All language subtitles for Iron Horse s02e08 The Return Of Hode Avery
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,300 --> 00:01:26,300
That's him.
2
00:01:42,200 --> 00:01:43,540
I want to be an engineer.
3
00:01:44,540 --> 00:01:46,880
Turns out to be a pretty good one. Sure
does, sir.
4
00:01:47,420 --> 00:01:50,520
Yeah, I think so, too. Yeah, just good
enough to walk the tracks.
5
00:01:51,740 --> 00:01:54,420
It's hard to keep the trains running.
That means walking track.
6
00:01:54,760 --> 00:01:58,220
Ben, nothing's going to happen to the
tracks. Now, Clay Hennings is running a
7
00:01:58,220 --> 00:02:00,840
bluff. You'd trick your hand to play if
he wasn't, though, wouldn't you?
8
00:02:01,040 --> 00:02:03,980
Well, if you want my opinion, Mr.
Calvin, which you obviously don't...
9
00:02:03,980 --> 00:02:05,700
hot out here. I could go for something
cool.
10
00:02:06,080 --> 00:02:08,560
Yeah, so could I. Come on, I'll buy you
all a beer.
11
00:02:09,160 --> 00:02:09,959
You go ahead.
12
00:02:09,960 --> 00:02:12,880
I'll be with you as soon as I get Julie
started on the work order. All right.
13
00:02:27,280 --> 00:02:28,620
Right good to see you, Lieutenant.
14
00:02:29,400 --> 00:02:30,400
Good to see you, too.
15
00:02:34,240 --> 00:02:35,800
I'll just bet that's so.
16
00:02:36,700 --> 00:02:39,560
Yes, sir, I'll just bet you've been
counting the time.
17
00:02:43,080 --> 00:02:45,400
Well, that's two of us that's been
figuring, Lieutenant.
18
00:02:48,020 --> 00:02:50,460
You must have known I was going to catch
up with you someday.
19
00:02:52,160 --> 00:02:53,220
Well, here I am.
20
00:02:54,360 --> 00:02:56,080
I'm ready, and I'm weak.
21
00:02:57,900 --> 00:03:01,660
So why don't you go ahead and draw so we
can get this thing settled between us?
22
00:03:01,720 --> 00:03:03,020
I have no intention of drawing.
23
00:03:04,460 --> 00:03:05,480
What's done is done.
24
00:03:05,700 --> 00:03:07,080
That's the way you see it, huh,
Lieutenant?
25
00:03:07,500 --> 00:03:08,520
That's the way I see it.
26
00:03:09,560 --> 00:03:11,380
A gunfight wouldn't change a thing.
27
00:03:11,620 --> 00:03:13,880
I have no intention of letting you push
me into one.
28
00:03:14,820 --> 00:03:18,300
If you came into town with a taste for
trouble, you might as well forget it.
29
00:03:18,860 --> 00:03:22,100
Unless you've also got a taste for
hanging and shooting me in the back.
30
00:03:55,240 --> 00:04:01,000
One barrel of flour, three sides of
bacon, two large cans of lard, one sack
31
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
dry beans.
32
00:04:03,560 --> 00:04:04,940
How come you're not writing it down?
33
00:04:05,240 --> 00:04:06,680
You can leave the list, you know.
34
00:04:07,240 --> 00:04:08,380
I've got to check it over.
35
00:04:09,220 --> 00:04:11,440
Listen, Bess Hennings was in today.
36
00:04:11,680 --> 00:04:14,080
She asked me to tell you that you're in
a lot of trouble.
37
00:04:14,680 --> 00:04:19,079
Oh? Yeah, she was really quite worried
about you. She said that her father's on
38
00:04:19,079 --> 00:04:20,079
the warpath.
39
00:04:20,420 --> 00:04:21,860
There's no new revelation, is there?
40
00:04:22,700 --> 00:04:26,200
He's been on the warpath for the last
four or five weeks. He's been costing us
41
00:04:26,200 --> 00:04:29,380
few delags to work, too, having to go
out and check those tracks every day.
42
00:04:29,600 --> 00:04:31,900
But, Ben, he lost another dozen head
last night.
43
00:04:32,200 --> 00:04:35,340
They were stampeded by your train coming
through. They went right over the
44
00:04:35,340 --> 00:04:36,540
headwall along that canyon.
45
00:04:37,460 --> 00:04:40,400
He's been saying all over town that he
does not intend to lose any more.
46
00:04:40,680 --> 00:04:43,560
Well, I've told him a dozen times to
move those cattle to a higher pasture.
47
00:04:43,680 --> 00:04:46,000
That's a whole lot easier than me trying
to move those railroad tracks.
48
00:04:47,360 --> 00:04:51,120
Now, we need 300 feet of rope, two
crowbars, two large hammers.
49
00:04:53,800 --> 00:04:55,820
Why would Bess Hennings be worried about
me?
50
00:04:56,060 --> 00:04:57,300
Hardly ever spoken to her.
51
00:05:00,600 --> 00:05:02,660
Did you ever notice the way she looks at
you?
52
00:05:03,220 --> 00:05:04,220
No.
53
00:05:05,700 --> 00:05:07,360
Then you're blind as a bat.
54
00:05:09,360 --> 00:05:10,360
No, you're not.
55
00:05:11,000 --> 00:05:13,620
Matter of fact, did anybody ever tell
you what beautiful eyes you have?
56
00:05:14,160 --> 00:05:15,160
Thank you.
57
00:05:15,560 --> 00:05:17,160
Matched only by your imagination.
58
00:05:20,140 --> 00:05:21,560
I need two crowbars.
59
00:05:26,770 --> 00:05:27,210
You've got
60
00:05:27,210 --> 00:05:36,150
something
61
00:05:36,150 --> 00:05:37,150
to do, you go do it, Beth.
62
00:05:38,010 --> 00:05:39,010
Yes, sir.
63
00:05:39,610 --> 00:05:40,610
Beth?
64
00:05:43,370 --> 00:05:44,370
Morning.
65
00:05:46,190 --> 00:05:47,190
Hello, Beth.
66
00:05:47,230 --> 00:05:48,230
Dave?
67
00:05:51,430 --> 00:05:52,930
You just got time for the women, folks?
68
00:05:54,120 --> 00:05:55,320
Nice to see you too, Clay.
69
00:05:56,520 --> 00:05:57,660
I ain't finished yet.
70
00:05:58,640 --> 00:06:00,300
I got plenty to say to you.
71
00:06:05,960 --> 00:06:07,960
You tell Calhoun I took all I can.
72
00:06:08,220 --> 00:06:12,600
A cabbage stack of his racing through at
night, spitting and belching and firing
73
00:06:12,600 --> 00:06:16,780
and scaring my steer so almighty much
they can't tell their horns from their
74
00:06:16,780 --> 00:06:17,780
tail.
75
00:06:19,000 --> 00:06:22,900
You tell Calhoun that's gonna stop.
Clay, you know Ben's got a schedule to
76
00:06:23,150 --> 00:06:24,290
Not out of my pocket, he ain't.
77
00:06:26,350 --> 00:06:28,650
I'm not going to lose no more stock.
78
00:06:29,050 --> 00:06:30,210
All right. You tell me.
79
00:06:30,710 --> 00:06:31,990
I will, Clay. I'll tell him.
80
00:06:33,130 --> 00:06:34,910
Right now, we got some unfinished
business to get.
81
00:06:43,010 --> 00:06:44,010
Mr. Henning.
82
00:06:46,510 --> 00:06:48,190
I'd like to talk to you about a job.
83
00:06:48,570 --> 00:06:52,780
Huh? My name's Holt Avery. I just rode
into town. I wondered if you could use
84
00:06:52,780 --> 00:06:53,780
extra hand.
85
00:06:53,860 --> 00:06:55,100
Steers I've been losing lately.
86
00:06:55,860 --> 00:06:57,920
I can hardly afford to pay what men are
good.
87
00:06:59,700 --> 00:07:01,620
Now I won't be able to use no extra man.
88
00:07:01,900 --> 00:07:05,320
Oh, I work cheap on account of I got no
love for Calhoun.
89
00:07:07,620 --> 00:07:08,620
See your hands.
90
00:07:12,620 --> 00:07:13,620
They're soft.
91
00:07:15,140 --> 00:07:16,640
Wouldn't be no good for cutting logs.
92
00:07:17,680 --> 00:07:18,680
Cutting logs?
93
00:07:19,100 --> 00:07:20,540
I thought she was running steers.
94
00:07:21,080 --> 00:07:24,640
You could be right. I wouldn't be no
good cutting logs, but if you need a
95
00:07:24,640 --> 00:07:27,760
gun, I'm fast, and like I told you, I'm
cheap.
96
00:07:37,980 --> 00:07:42,820
If I need a gun against Calhoun, I'll
get my own.
97
00:07:44,340 --> 00:07:45,340
Are you kidding?
98
00:07:50,300 --> 00:07:51,300
Paul, who was that?
99
00:07:52,480 --> 00:07:53,500
Just some gunhead.
100
00:07:54,980 --> 00:07:56,400
Wanted to hire out against you.
101
00:07:59,080 --> 00:08:00,080
Hey!
102
00:08:08,020 --> 00:08:09,780
How long did it take to get that order
ready, Julie?
103
00:08:10,920 --> 00:08:11,920
How's tomorrow noon?
104
00:08:12,600 --> 00:08:15,160
I wanted to get it on the morning train
up to work camp, if I could.
105
00:08:15,810 --> 00:08:18,990
Well, don't worry. If it misses the
train for a little extra, I can always
106
00:08:18,990 --> 00:08:19,990
it up by freight for you.
107
00:08:20,830 --> 00:08:23,670
If anyone ever asks, tell them I'm
giving ours of eight to one. If you
108
00:08:23,670 --> 00:08:24,549
die, I'm broke.
109
00:08:24,550 --> 00:08:26,350
What odds are you giving on my dying
single?
110
00:08:30,390 --> 00:08:31,390
Mr. Calhoun?
111
00:08:32,090 --> 00:08:33,090
Miss Henningsen?
112
00:08:35,230 --> 00:08:37,049
Calhoun, I'm telling you for the last
time.
113
00:08:37,909 --> 00:08:40,890
If you try to send your train through at
night, you'd better send along some
114
00:08:40,890 --> 00:08:41,890
guns.
115
00:09:05,080 --> 00:09:07,040
Excuse me, I didn't know you were going
to turn around like that.
116
00:09:07,360 --> 00:09:09,700
Are you some kind of blind jackass boy?
117
00:09:09,980 --> 00:09:13,740
It wasn't my fault. You turned around
kind of... You're out of line, mister.
118
00:09:15,840 --> 00:09:16,840
Good!
119
00:09:16,940 --> 00:09:18,420
Good! You going to straighten me out?
120
00:09:18,680 --> 00:09:19,980
You get out of line again with him.
121
00:09:20,540 --> 00:09:22,380
You just put your gun where your mouth
is.
122
00:09:24,260 --> 00:09:25,560
That is, if you got the guts.
123
00:09:25,940 --> 00:09:28,460
I got the guts. That pleasure's me just
fine.
124
00:10:05,550 --> 00:10:08,210
Dave didn't start it, Mr. Calhoun. He
was just trying to help me out.
125
00:10:08,970 --> 00:10:09,970
All right.
126
00:10:10,750 --> 00:10:11,750
The party's over.
127
00:10:12,110 --> 00:10:14,970
He won't always be around to hold his
hand.
128
00:10:21,470 --> 00:10:23,570
Well, I'm still thirsty. We're going to
buy the drinks.
129
00:10:24,030 --> 00:10:25,610
Some other time, Ben, if you don't mind.
130
00:10:30,290 --> 00:10:32,170
The land's separate to regular time,
isn't it?
131
00:10:32,850 --> 00:10:33,850
That's right.
132
00:10:52,810 --> 00:10:53,810
some more potatoes, Dave.
133
00:10:55,790 --> 00:10:57,230
A few more beans, maybe.
134
00:10:57,470 --> 00:10:58,470
No, thanks.
135
00:11:04,850 --> 00:11:09,990
Hey, I believe, uh, hanging that beef
improved at a good eagle, Harry Potters.
136
00:11:10,810 --> 00:11:11,930
Tasted pretty good tonight.
137
00:11:13,790 --> 00:11:16,630
Come to think of it, hanging would help
a few friends of mine, too.
138
00:11:17,850 --> 00:11:19,750
You want some coffee?
139
00:11:19,950 --> 00:11:20,950
No, thank you.
140
00:11:21,800 --> 00:11:22,800
I've had enough.
141
00:11:22,940 --> 00:11:24,520
But I haven't had enough conversation.
142
00:11:25,960 --> 00:11:28,000
You're still upset about this afternoon,
aren't you?
143
00:11:28,660 --> 00:11:30,480
Yeah. He'd have killed you, Dave.
144
00:11:31,780 --> 00:11:33,980
He's a gunfighter. You're not. You're an
engineer.
145
00:11:34,340 --> 00:11:35,400
He could have killed you, too.
146
00:11:36,020 --> 00:11:37,020
It's possible.
147
00:11:38,760 --> 00:11:41,360
Still, I've had a little more experience
at it than you have.
148
00:11:41,620 --> 00:11:45,020
Does that mean we back off from every
saddle trap that comes through town? No.
149
00:11:45,860 --> 00:11:47,860
But he didn't just happen to ride
through town.
150
00:11:49,200 --> 00:11:51,660
He came here for the specific purpose of
killing me.
151
00:11:52,600 --> 00:11:53,880
His name is Hode Avery.
152
00:11:59,080 --> 00:12:03,320
Before the war, I did a hitch with the
cavalry.
153
00:12:03,700 --> 00:12:04,700
Before the war?
154
00:12:05,160 --> 00:12:06,880
Well, that would have to be the Union
cavalry.
155
00:12:07,180 --> 00:12:09,660
Before the war, that's all the cavalry
there was, Barnabas.
156
00:12:11,700 --> 00:12:14,960
Hode came to me out of Kansas to join my
outfit.
157
00:12:16,500 --> 00:12:17,500
Good man.
158
00:12:18,040 --> 00:12:20,700
He was one of those fellows that never
could take the discipline.
159
00:12:21,080 --> 00:12:24,020
Still and all, he was about the best man
I had.
160
00:12:24,240 --> 00:12:27,420
One day I sent him out on a patrol
looking for a bunch of Apaches that had
161
00:12:27,420 --> 00:12:28,420
burned the village.
162
00:12:30,100 --> 00:12:31,420
He's the only one that came back.
163
00:12:31,700 --> 00:12:35,920
When I found the rest of the men later,
they were all dead except one.
164
00:12:37,000 --> 00:12:38,760
Before he died, he told me what
happened.
165
00:12:40,260 --> 00:12:43,020
They were jumped by a bunch of Apaches
and hoed over at run.
166
00:12:51,240 --> 00:12:52,260
Witness against him.
167
00:12:52,740 --> 00:12:53,940
He gave him ten years.
168
00:12:54,880 --> 00:12:57,160
Couldn't he understand that you were
just doing what you had to do?
169
00:12:58,300 --> 00:13:02,520
Perhaps he feels he's doing now what he
has to do.
170
00:13:03,840 --> 00:13:05,980
He's going to try to get at me any way
that he can.
171
00:13:08,860 --> 00:13:09,960
Perhaps through you boys.
172
00:13:10,800 --> 00:13:12,040
So you stay away from him.
173
00:13:12,380 --> 00:13:13,380
What are you going to do?
174
00:13:14,620 --> 00:13:16,840
Too bad he had to come in here right
now, isn't it?
175
00:13:17,160 --> 00:13:19,360
Just one innings to get it to act up.
176
00:13:21,420 --> 00:13:23,340
They say trouble always comes in pairs.
177
00:13:26,180 --> 00:13:31,960
I suppose all a man can do is take care
of them one at a time.
178
00:13:37,000 --> 00:13:38,000
Where are you going?
179
00:13:39,480 --> 00:13:40,840
I'm going after old Avery.
180
00:13:57,550 --> 00:13:58,550
I wondered if we might have a talk.
181
00:13:58,870 --> 00:13:59,870
Hello.
182
00:14:00,690 --> 00:14:01,690
Reyes.
183
00:14:06,170 --> 00:14:06,590
You're
184
00:14:06,590 --> 00:14:15,070
a
185
00:14:15,070 --> 00:14:16,070
little late, Lieutenant.
186
00:14:17,610 --> 00:14:19,170
You look very good, I must say.
187
00:14:19,550 --> 00:14:20,550
Consider it.
188
00:14:22,470 --> 00:14:23,470
Why not?
189
00:14:24,780 --> 00:14:26,700
I ain't done a lick of work in ten
years.
190
00:14:29,820 --> 00:14:33,180
You only have to look at the hands, see
that? They're real soft.
191
00:14:35,260 --> 00:14:36,260
Kind of shaky.
192
00:14:37,680 --> 00:14:41,700
You see, that's from worrying and
sweating when the rats are gnawing and
193
00:14:41,700 --> 00:14:45,180
over you in the middle of the night.
That's from bad food and solitaire.
194
00:14:46,780 --> 00:14:48,780
You fixed me up real good, Lieutenant.
195
00:14:49,360 --> 00:14:50,540
I didn't make the rules.
196
00:14:52,560 --> 00:14:55,920
If I had it, perhaps I could have taken
into consideration that even the bravest
197
00:14:55,920 --> 00:14:58,660
man, one time or another, could run.
198
00:15:00,980 --> 00:15:06,620
Especially a fellow like me, who knows
it ain't worth it to die for a few red
199
00:15:06,620 --> 00:15:12,380
savages, because he knows there's a big
war coming on, and he wants to get into
200
00:15:12,380 --> 00:15:16,300
it and get his share of it, because he
wants to teach them gents down there in
201
00:15:16,300 --> 00:15:18,240
the South a lesson they ain't never
gonna forget.
202
00:15:20,080 --> 00:15:22,360
Of course, everybody ain't on the same
side, are they?
203
00:15:23,460 --> 00:15:30,440
There's this fella, he's got to stand up
in court and say... You know what you
204
00:15:30,440 --> 00:15:33,700
said. The fact that my sympathies were
the opposite of yours had nothing to do
205
00:15:33,700 --> 00:15:36,260
with my testimony to a court -martial.
Of course not.
206
00:15:37,120 --> 00:15:38,240
Of course not, Lieutenant.
207
00:15:38,940 --> 00:15:40,920
An officer's sympathies ain't never with
his men.
208
00:15:41,600 --> 00:15:43,240
They got to go to sleep with orders.
209
00:15:43,460 --> 00:15:44,800
They got to get up giving orders.
210
00:15:45,000 --> 00:15:47,540
They got to run you and get some boots
and run you and get some horses.
211
00:15:47,940 --> 00:15:49,060
An officer's got his duties.
212
00:15:49,560 --> 00:15:50,600
That ain't good enough.
213
00:15:52,240 --> 00:15:57,620
Now, don't give me back no ten years of
my life on account of the words you
214
00:15:57,620 --> 00:15:59,360
slung out there in that court -martial.
215
00:15:59,600 --> 00:16:01,000
Nothing I can do about that now.
216
00:16:01,300 --> 00:16:02,440
Oh, yes, there is.
217
00:16:04,080 --> 00:16:08,240
You can't give me back no ten years of
my life, but you can give me the
218
00:16:08,240 --> 00:16:09,640
of watching you pay for it.
219
00:16:14,500 --> 00:16:17,620
By the way there, Lieutenant, this Mr.
220
00:16:17,880 --> 00:16:18,880
Hennings, he...
221
00:16:18,920 --> 00:16:20,120
He runs cattle, don't he?
222
00:16:22,640 --> 00:16:23,640
That's right.
223
00:16:25,600 --> 00:16:28,960
Well, now I wonder why he'd want to hire
me to cut logs.
224
00:16:31,480 --> 00:16:32,580
You should have asked him.
225
00:16:43,940 --> 00:16:45,840
Time's our train. Pass through the
heading property.
226
00:16:47,440 --> 00:16:48,440
That'll have to tap.
227
00:16:49,760 --> 00:16:50,760
Better get out of there.
228
00:16:51,000 --> 00:16:52,600
It's been cutting long for you anyway.
229
00:17:09,520 --> 00:17:11,420
Well, ain't it a pity that Mr.
230
00:17:11,800 --> 00:17:13,280
Calhoun is mad at Mr.
231
00:17:13,500 --> 00:17:14,500
Hennings?
232
00:17:44,140 --> 00:17:48,340
So the way I heard it was like these
guys were coming in from way out in the
233
00:17:48,340 --> 00:17:53,320
country and they got this town and
fellas were told they were going to have
234
00:17:53,320 --> 00:17:54,320
dance around the town.
235
00:17:54,500 --> 00:17:58,380
They could all bring a special animal
because there's no girls around there.
236
00:17:58,380 --> 00:18:01,900
a couple of guys were carrying up their
horses, you know, braiding their manes
237
00:18:01,900 --> 00:18:02,900
and braiding their tails.
238
00:18:03,060 --> 00:18:07,380
These other fellas were bringing sheep
and anything they could find around
239
00:18:07,380 --> 00:18:09,700
was really going to have themselves a
real wing thing.
240
00:18:14,510 --> 00:18:18,770
So they all get ready to come to this
town and have the dance, and this one
241
00:18:18,770 --> 00:18:22,970
shows up, and he's got... All
242
00:18:22,970 --> 00:18:26,530
right, throw down your gun.
243
00:18:31,450 --> 00:18:32,450
Clay Hennings, boys.
244
00:18:34,610 --> 00:18:36,390
Well, they put it up. They can take it
down.
245
00:18:36,670 --> 00:18:39,330
I don't know why we're going to have to
come back out here tomorrow and put it
246
00:18:39,330 --> 00:18:40,330
back up again.
247
00:18:40,470 --> 00:18:42,030
Maybe. Maybe not.
248
00:18:43,310 --> 00:18:44,310
Look after him, Dave.
249
00:18:44,510 --> 00:18:45,630
I'll see you back in town.
250
00:18:49,090 --> 00:18:50,890
Come on, you heard the man. Take it
down.
251
00:19:34,210 --> 00:19:36,150
Well, Mr. Calhoun, what a pleasant
surprise.
252
00:19:36,530 --> 00:19:38,130
Good evening, Miss Hennings. Is your
father in?
253
00:19:38,430 --> 00:19:41,150
Even if you did come out here just to
see Paul, please come in.
254
00:19:41,970 --> 00:19:42,970
Thank you.
255
00:19:43,190 --> 00:19:44,190
Won't you sit down?
256
00:19:46,050 --> 00:19:47,750
Paul, there's somebody here to see you.
257
00:19:50,710 --> 00:19:52,310
Paul, it's Mr.
258
00:19:52,730 --> 00:19:53,730
Calhoun.
259
00:19:54,810 --> 00:19:55,810
Don't you hear me?
260
00:20:06,570 --> 00:20:08,310
My daughter sounds like we should be on
it.
261
00:20:09,870 --> 00:20:11,670
You'd think it was Gabriel come to call.
262
00:20:12,710 --> 00:20:15,430
I don't think Gabriel knows how to run a
railroad, does he?
263
00:20:16,190 --> 00:20:18,130
You come about them logs on the track.
264
00:20:18,530 --> 00:20:19,930
I'm assuming you put them there.
265
00:20:20,130 --> 00:20:21,130
You're assuming correct.
266
00:20:21,830 --> 00:20:24,370
And I'll give you a tip. You can assume
some more. I'm going to keep riding on
267
00:20:24,370 --> 00:20:26,330
putting them there as long as you keep
running your train through at night.
268
00:20:27,410 --> 00:20:30,770
We have to run that train according to a
schedule. We got to keep that schedule.
269
00:20:30,970 --> 00:20:34,550
Not does it cost me 810 head of good
stock that iron devil of yours comes
270
00:20:34,550 --> 00:20:35,550
screeching down the track.
271
00:20:41,770 --> 00:20:45,110
I told you before, you can run those
cattle on higher ground. There's plenty
272
00:20:45,110 --> 00:20:46,110
good grazing up there.
273
00:20:46,990 --> 00:20:48,090
Not like that, there ain't.
274
00:20:48,990 --> 00:20:52,170
The best feeding ground in 20 miles is
right there, running along your track.
275
00:20:53,070 --> 00:20:56,210
And I ain't about to move my steers
count. Some politician got rich selling
276
00:20:56,210 --> 00:20:58,930
decent, honest men, putting a railroad
through a good, tall buffalo grass where
277
00:20:58,930 --> 00:21:00,130
shouldn't no railroad ever ought to have
been.
278
00:21:01,130 --> 00:21:03,730
Well, that's one of the things that I
wanted to talk to you about. Try to get
279
00:21:03,730 --> 00:21:06,510
you to understand that a railroad's
there for the good of everybody, and
280
00:21:06,510 --> 00:21:07,510
got to think of others.
281
00:21:07,530 --> 00:21:08,870
Don't you talk others to me.
282
00:21:09,810 --> 00:21:13,250
You know what that cost me last year?
More than 1 ,500 headcount. I had one
283
00:21:13,250 --> 00:21:14,250
steer.
284
00:21:14,810 --> 00:21:17,730
One sick critter in a whole herd. They
said, shoot the lot.
285
00:21:18,030 --> 00:21:21,830
Don't even say the highs. Just douse
them in coal oil and set a match to
286
00:21:23,930 --> 00:21:27,010
That thing and others, that cost me four
long years of hard work, and I ain't
287
00:21:27,010 --> 00:21:28,170
counting it to cost me no more.
288
00:21:28,510 --> 00:21:30,990
Paul, that don't have to mean... Wasn't
talking to you, Bess.
289
00:21:34,750 --> 00:21:37,350
Cahill, you said what you come to say.
290
00:21:38,090 --> 00:21:39,310
I got to be up early tomorrow.
291
00:21:40,990 --> 00:21:42,950
I got to cut me some more logs.
292
00:21:56,050 --> 00:21:57,850
Oh, you've done real good.
293
00:22:05,250 --> 00:22:06,710
Only polite to say goodbye.
294
00:22:08,240 --> 00:22:13,080
It's nice to know that not all of the
headings look on me as a dangerous
295
00:22:13,460 --> 00:22:15,000
No enemy, for sure.
296
00:22:15,380 --> 00:22:17,040
And I wouldn't say too dangerous.
297
00:22:25,100 --> 00:22:26,420
I've been Calhoun.
298
00:22:26,700 --> 00:22:30,260
You ought to be ashamed of yourself,
making me lose control.
299
00:22:32,800 --> 00:22:35,320
A man doesn't realize his own power.
300
00:22:55,210 --> 00:22:57,570
Pa, sometimes you just put me to shame.
Hold on.
301
00:22:57,830 --> 00:22:59,090
Listen. Pa!
302
00:23:00,810 --> 00:23:01,810
Who, ma 'am?
303
00:23:03,070 --> 00:23:04,590
Pa, a gentleman like Mr.
304
00:23:04,790 --> 00:23:08,370
Calhoun riding all the way out here with
both hands open.
305
00:23:08,590 --> 00:23:11,270
What ought to set us up proud he even
took the time?
306
00:23:11,510 --> 00:23:13,030
What the devil could be spooking her
now?
307
00:23:13,450 --> 00:23:14,970
Pa, listen to me.
308
00:23:15,530 --> 00:23:17,730
Beth, you simmer down.
309
00:23:38,250 --> 00:23:39,270
Nothing to be fortunate about.
310
00:23:40,590 --> 00:23:42,270
It's just some sort of ride now, Joe.
311
00:23:45,650 --> 00:23:47,250
Now you settle down, yeah?
312
00:24:26,030 --> 00:24:27,550
You fool women.
313
00:24:29,590 --> 00:24:31,090
You're all right.
314
00:25:28,480 --> 00:25:29,660
What's the matter? What happened?
315
00:25:29,980 --> 00:25:31,520
Somebody just killed Clay Higgs.
316
00:25:32,160 --> 00:25:33,960
Oh, no. That's awful.
317
00:25:34,720 --> 00:25:36,000
Oh, I'm so sorry.
318
00:25:37,100 --> 00:25:38,260
He's had quite a shock.
319
00:25:39,020 --> 00:25:42,860
I said Barnabas was over to get to
Marshall. He should be here pretty
320
00:25:43,500 --> 00:25:45,600
I thought perhaps you could look after
him in the meantime.
321
00:25:45,900 --> 00:25:46,900
Oh, of course.
322
00:25:48,980 --> 00:25:49,980
What'll I do?
323
00:25:50,440 --> 00:25:52,160
I ain't got nobody now.
324
00:25:53,320 --> 00:25:54,320
Sure you have.
325
00:25:54,720 --> 00:25:55,800
You've got a lot of friends.
326
00:25:56,180 --> 00:25:57,180
Who?
327
00:25:58,920 --> 00:26:00,080
You've got Julie for one.
328
00:26:02,260 --> 00:26:03,520
Ben, you won't forget me.
329
00:26:04,280 --> 00:26:05,560
Will you look after me?
330
00:26:06,860 --> 00:26:08,600
What you need right now is a lot of
rest.
331
00:26:09,880 --> 00:26:12,020
I'll come back for you as soon as
Marshall shows up.
332
00:26:15,580 --> 00:26:16,580
Thank you, Julie.
333
00:26:18,840 --> 00:26:23,120
Oh, I notice now she calls you Ben. Used
to be Mr. Calhoun.
334
00:26:24,540 --> 00:26:26,780
As long as you're dreaming, Julie, why
don't you go to sleep?
335
00:26:28,800 --> 00:26:29,800
Good night.
336
00:27:28,140 --> 00:27:29,140
Yeah, Lou.
337
00:27:30,460 --> 00:27:31,460
I've been looking for you.
338
00:27:31,720 --> 00:27:32,760
Marshal wants you at the saloon.
339
00:27:33,500 --> 00:27:34,500
Thank you.
340
00:28:19,880 --> 00:28:20,940
or weakening value.
341
00:28:52,780 --> 00:28:53,780
Here you are.
342
00:28:55,680 --> 00:28:56,980
You're supposed to be resting.
343
00:28:57,480 --> 00:28:58,480
I can't.
344
00:29:00,740 --> 00:29:03,780
Miss Julie, when will Ben be back?
345
00:29:04,840 --> 00:29:06,120
Oh, he shouldn't be long.
346
00:29:12,780 --> 00:29:14,300
Bess, could I ask you a question?
347
00:29:14,980 --> 00:29:15,980
Sure.
348
00:29:16,460 --> 00:29:17,800
You're my friend, ain't you?
349
00:29:21,140 --> 00:29:22,140
Um...
350
00:29:22,440 --> 00:29:23,960
How much do you know about Mr. Calhoun?
351
00:29:25,020 --> 00:29:28,800
Well, I know he's a gentleman, that's
for sure.
352
00:29:29,940 --> 00:29:31,280
And good looking, of course.
353
00:29:34,380 --> 00:29:36,640
From the talk you hear, coming on to be
rich.
354
00:29:39,240 --> 00:29:41,480
I also know he's kind and understanding.
355
00:29:43,140 --> 00:29:45,120
Real gentle, too, when he wants to be.
356
00:29:48,820 --> 00:29:50,880
Except I guess he don't show that face
to everybody.
357
00:30:04,460 --> 00:30:06,700
I'm very glad that you can see him that
way, Bess.
358
00:30:07,240 --> 00:30:09,800
It might keep you from being hurt.
359
00:30:11,200 --> 00:30:12,200
Hurt?
360
00:30:13,720 --> 00:30:15,380
Now he's going to take care of me.
361
00:30:16,320 --> 00:30:17,840
He said so right in front of you.
362
00:30:19,800 --> 00:30:20,800
Miss Henry?
363
00:30:21,480 --> 00:30:22,480
Hello, pal.
364
00:30:22,500 --> 00:30:23,500
Miss Julie?
365
00:30:24,180 --> 00:30:26,060
The Marshal's in town. He asked me to
bring you over.
366
00:30:27,120 --> 00:30:28,700
Ben said he was coming back himself.
367
00:30:29,420 --> 00:30:30,800
He ought to be with the Marshal by now.
368
00:30:32,680 --> 00:30:33,940
I just have to get my show.
369
00:30:34,760 --> 00:30:35,980
We won't be a minute, Cal.
370
00:30:42,380 --> 00:30:45,480
Well, I heard the shot and I went back.
371
00:30:46,140 --> 00:30:47,680
He was lying there by the corral.
372
00:30:49,800 --> 00:30:52,300
My question is, he was dead. I checked
him anyway.
373
00:30:54,780 --> 00:30:56,000
You hear the shot, ma 'am?
374
00:30:56,920 --> 00:30:58,040
I run right out.
375
00:30:59,120 --> 00:31:00,780
Mr. Calhoun was standing by.
376
00:31:02,820 --> 00:31:08,580
And then I seen what happened and... You
mind if I check out your gun, Ben?
377
00:31:08,920 --> 00:31:10,060
Just for the record, of course.
378
00:31:17,180 --> 00:31:18,320
Sure wasn't fired tonight.
379
00:31:19,440 --> 00:31:22,480
Well, for the time being, anyway, we'll
have to figure it like the lawyers say.
380
00:31:23,320 --> 00:31:25,060
Killed by a person or a person's
unknown.
381
00:31:25,500 --> 00:31:27,260
You can't exactly say that, Marshal.
382
00:31:30,670 --> 00:31:33,830
It's old Avery. It just so happens I was
at Mr. Henning's place tonight.
383
00:31:34,570 --> 00:31:36,050
Do you know anything about the killing?
384
00:31:36,250 --> 00:31:37,169
I do.
385
00:31:37,170 --> 00:31:38,830
I seen it. I seen who did it.
386
00:31:41,230 --> 00:31:42,870
Could you point him out in the court of
law?
387
00:31:43,090 --> 00:31:44,810
I can and will now.
388
00:31:45,470 --> 00:31:46,470
It was him.
389
00:31:59,050 --> 00:32:01,070
I was the only witness against him in
this court, Marshal.
390
00:32:01,590 --> 00:32:02,830
He's held a grudge ever since.
391
00:32:03,290 --> 00:32:06,510
You just sat there on your horse and
watched him kill a man. You didn't even
392
00:32:06,510 --> 00:32:10,170
to stop him. Well, I figured that there
wouldn't be no sense in butting in.
393
00:32:10,450 --> 00:32:13,450
It's a private fight. It don't make no
difference to me one way or another how
394
00:32:13,450 --> 00:32:14,449
it turns out.
395
00:32:14,450 --> 00:32:18,310
I don't think you need a reading glass,
Marshal, to see that he's just trying to
396
00:32:18,310 --> 00:32:18,949
get even.
397
00:32:18,950 --> 00:32:21,130
You said yourself you had words with
Hennings.
398
00:32:24,290 --> 00:32:25,290
You hear the man?
399
00:32:27,390 --> 00:32:28,390
And they were quarreling?
400
00:32:29,870 --> 00:32:30,870
Yes.
401
00:32:31,130 --> 00:32:32,009
So what?
402
00:32:32,010 --> 00:32:33,310
He was quarreling with everybody.
403
00:32:33,690 --> 00:32:35,510
Ask any of the ranchers around here. Ask
Dave.
404
00:32:35,730 --> 00:32:38,110
That's right. He put the spurs to me
this morning.
405
00:32:38,430 --> 00:32:39,430
Is that true, ma 'am?
406
00:32:40,590 --> 00:32:41,610
I didn't see it.
407
00:32:42,090 --> 00:32:43,090
I wouldn't know.
408
00:32:43,730 --> 00:32:46,970
Mr. Calhoun's a member of this community
and highly respected, I might add.
409
00:32:47,670 --> 00:32:51,830
You can't expect to just ride in here
and say he shot down a man. I'm just
410
00:32:51,830 --> 00:32:53,450
telling you what I saw, and that's all.
411
00:32:57,290 --> 00:32:58,890
What were you doing out there tonight?
412
00:33:00,400 --> 00:33:02,040
I rode out to Henning's to see about a
job.
413
00:33:02,340 --> 00:33:03,400
With Clay Hennings?
414
00:33:03,960 --> 00:33:04,960
That's right.
415
00:33:05,700 --> 00:33:08,340
He asked me to go to work for him today.
There must have been plenty of people
416
00:33:08,340 --> 00:33:09,340
seeing us talking on the street.
417
00:33:12,840 --> 00:33:13,840
Is that true?
418
00:33:18,380 --> 00:33:19,380
I couldn't say.
419
00:33:20,640 --> 00:33:21,640
I wasn't there.
420
00:33:25,980 --> 00:33:26,980
Let's see your gun.
421
00:33:28,290 --> 00:33:30,450
I didn't say he shot him with a sidearm.
422
00:33:33,770 --> 00:33:36,850
Rifle? My rifle hasn't been out of his
boot in two weeks.
423
00:33:37,130 --> 00:33:38,330
That's your word against his?
424
00:33:39,530 --> 00:33:41,010
No, against two of us.
425
00:33:41,890 --> 00:33:43,710
Me and my compadre, we was out there
together.
426
00:33:46,850 --> 00:33:47,850
You're going to be around?
427
00:33:49,270 --> 00:33:52,110
Well, I was thinking about going up to
Denver, but if you want me to stay
428
00:33:52,110 --> 00:33:53,110
around, I will.
429
00:34:01,100 --> 00:34:02,100
There's no need to set bond.
430
00:34:02,940 --> 00:34:04,900
Just so you're here for the coroner's
jury.
431
00:34:06,020 --> 00:34:07,140
My sympathies, ma 'am.
432
00:34:12,440 --> 00:34:13,440
I'm sorry.
433
00:34:15,340 --> 00:34:16,560
I'm truly sorry.
434
00:34:18,840 --> 00:34:20,600
Well, I can only say what I know.
435
00:34:20,920 --> 00:34:21,920
It's not your fault.
436
00:34:23,560 --> 00:34:24,659
She had a bad time.
437
00:34:24,880 --> 00:34:25,880
Why don't you take her home?
438
00:34:56,080 --> 00:34:57,580
Beth, it's very late.
439
00:34:58,760 --> 00:34:59,820
I'm just thinking.
440
00:35:02,300 --> 00:35:03,720
Anything I can do to help?
441
00:35:05,360 --> 00:35:06,360
No.
442
00:35:06,860 --> 00:35:08,480
The only one who can help is me.
443
00:35:09,980 --> 00:35:11,360
If I can just think it out.
444
00:35:14,320 --> 00:35:17,420
Well, this is a good place to think.
445
00:35:19,420 --> 00:35:20,720
Quiet and dark.
446
00:35:22,400 --> 00:35:24,700
I come out here to think myself
sometimes.
447
00:35:25,770 --> 00:35:32,110
Do you? I found that if you just
448
00:35:32,110 --> 00:35:38,650
get quiet, sometimes you can remember
things that you couldn't remember
449
00:35:40,990 --> 00:35:43,990
Remember? You mean like maybe tonight?
450
00:35:45,470 --> 00:35:46,470
Maybe.
451
00:35:48,350 --> 00:35:50,270
You think I'm holding something back?
452
00:35:50,950 --> 00:35:52,530
I'm glad I just say forgetting.
453
00:35:54,460 --> 00:35:56,100
I said everything I know.
454
00:35:56,580 --> 00:35:59,340
I told them all you got no right to make
me out a liar.
455
00:36:00,280 --> 00:36:01,820
I didn't make you out anything.
456
00:36:02,260 --> 00:36:03,940
You just want Ben to think bad of me.
457
00:36:05,300 --> 00:36:07,280
Maybe you got some notions of your own.
458
00:36:08,720 --> 00:36:13,400
You got him tied all up in ribbons,
broke and bridled and heading straight
459
00:36:13,400 --> 00:36:14,400
the preacher's house.
460
00:36:15,520 --> 00:36:20,060
Well, you ain't. I can look at him same
as you can and can't nobody tell me to
461
00:36:20,060 --> 00:36:21,060
stop.
462
00:36:25,580 --> 00:36:26,580
I'm sorry.
463
00:36:31,220 --> 00:36:32,340
You've been good to me.
464
00:36:33,440 --> 00:36:35,340
I've got no right to carry on like that.
465
00:36:36,940 --> 00:36:38,760
Except you've got to understand, Miss
Julie.
466
00:36:39,880 --> 00:36:42,780
Only thing I want is to help him. Some
way.
467
00:36:43,560 --> 00:36:44,560
Any way.
468
00:36:46,220 --> 00:36:47,500
I don't know how to lie.
469
00:36:49,100 --> 00:36:50,100
And I would.
470
00:36:50,740 --> 00:36:52,860
I'd lie from now to sunup if I could.
471
00:36:54,060 --> 00:36:55,980
Oh, you've got to believe me, Miss
Julie.
472
00:36:58,920 --> 00:36:59,920
I believe you.
473
00:37:08,280 --> 00:37:09,380
Don't stay up too late.
474
00:37:09,780 --> 00:37:11,940
I won't.
475
00:37:39,920 --> 00:37:40,920
You're wrong.
476
00:37:41,560 --> 00:37:43,880
You've got to face him and make him tell
the truth.
477
00:37:44,900 --> 00:37:46,260
It's like that, huh? Yes.
478
00:37:46,740 --> 00:37:48,120
What if he don't want to tell the truth?
479
00:37:48,340 --> 00:37:49,340
Then what do I do?
480
00:37:49,660 --> 00:37:50,660
Kill him?
481
00:37:51,140 --> 00:37:53,540
Let the marshal and everybody in town?
482
00:37:53,860 --> 00:37:55,960
Then could I shot the only man who could
appear again?
483
00:37:56,320 --> 00:37:59,380
Then he's going to force you to draw
some time. He wants that personal
484
00:37:59,380 --> 00:38:00,380
satisfaction.
485
00:38:01,440 --> 00:38:02,440
He'd get it.
486
00:38:02,580 --> 00:38:03,580
Through Hennings.
487
00:38:05,320 --> 00:38:06,880
Well, somebody's got to face him.
488
00:38:09,230 --> 00:38:12,370
I told you to stay out. Well, maybe I
can scare him into telling the truth.
489
00:38:12,470 --> 00:38:14,710
Don't you believe it. He don't scare
that easy.
490
00:38:16,470 --> 00:38:18,090
And he wants you or me.
491
00:38:18,470 --> 00:38:20,550
I don't think he even cares which at
this point.
492
00:38:22,290 --> 00:38:24,090
He'll taste it every time he swallows
it.
493
00:38:25,690 --> 00:38:30,610
Like I told you, Dave, he's... He's too
experienced for you to try to handle
494
00:38:30,610 --> 00:38:31,610
him.
495
00:38:31,630 --> 00:38:33,930
Under the circumstances, I can't.
496
00:38:34,190 --> 00:38:35,270
Why don't we forget it?
497
00:38:36,630 --> 00:38:37,630
Kevin?
498
00:38:38,730 --> 00:38:39,730
No, I think I have another.
499
00:39:22,250 --> 00:39:23,870
I always had a hankering to live in
town.
500
00:39:25,930 --> 00:39:31,730
Under the circumstances, your father
being killed and all, don't you think
501
00:39:31,730 --> 00:39:33,050
perhaps this is a little out of order?
502
00:39:34,410 --> 00:39:35,410
Pa's gone now.
503
00:39:36,230 --> 00:39:37,810
There's nothing I can do about that.
504
00:39:39,030 --> 00:39:40,030
Joe here.
505
00:39:42,330 --> 00:39:47,150
I've heard lots of folks say to live
cheap as one, providing the one does
506
00:39:47,170 --> 00:39:47,988
of course.
507
00:39:47,990 --> 00:39:49,170
Don't get yourself hung.
508
00:39:50,280 --> 00:39:51,840
And I can see that he don't.
509
00:39:54,300 --> 00:39:58,680
Well, that puzzled me a good eel.
510
00:40:00,120 --> 00:40:04,480
The magic wand you proposed waving that
saved me from the hangman's noose.
511
00:40:08,200 --> 00:40:10,160
Well, now, don't you worry about that.
512
00:40:11,000 --> 00:40:12,460
I got it all figured out.
513
00:40:14,640 --> 00:40:16,920
Now, suppose I just started remembering
things.
514
00:40:17,280 --> 00:40:18,280
What things?
515
00:40:20,609 --> 00:40:25,410
Well, like how Paul was the only one who
got mad, you wasn't mad at all.
516
00:40:26,570 --> 00:40:28,690
Never made no threat of promise at all.
517
00:40:30,450 --> 00:40:31,590
That's pretty good for openness.
518
00:40:32,310 --> 00:40:33,730
But it's not going to win the part.
519
00:40:34,810 --> 00:40:36,990
Well, maybe did I try real hard.
520
00:40:37,770 --> 00:40:38,830
I'd remember about Mr.
521
00:40:39,030 --> 00:40:40,030
Avery, too.
522
00:40:42,150 --> 00:40:43,150
Remember what?
523
00:40:43,590 --> 00:40:44,970
Well, like what I heard, you see.
524
00:40:45,530 --> 00:40:48,310
How Mr. Avery tried to sell himself for
a gun hand.
525
00:40:48,910 --> 00:40:50,830
That Paul wasn't buying nothing like
that.
526
00:40:51,510 --> 00:40:53,530
And never offered him no job, neither.
527
00:40:56,570 --> 00:40:58,690
So wouldn't that mean Mr. Avery was
lying?
528
00:40:59,990 --> 00:41:01,430
Lying about you, too, I guess.
529
00:41:03,170 --> 00:41:04,330
Wouldn't be no questions.
530
00:41:05,530 --> 00:41:06,770
Folks would take my word.
531
00:41:08,250 --> 00:41:14,150
No decent girl would lie against her own
Paul or marry herself to the man that
532
00:41:14,150 --> 00:41:15,150
killed him.
533
00:41:18,780 --> 00:41:19,780
to catch you.
534
00:41:25,220 --> 00:41:26,780
I know what I want.
535
00:41:28,020 --> 00:41:30,520
And I'll spit and scratch if I don't get
it.
536
00:41:34,320 --> 00:41:39,100
But I'll burn nice and soft if I'm
rubbed the right way.
537
00:41:42,640 --> 00:41:43,640
Ben, wait.
538
00:41:45,320 --> 00:41:47,440
I never manhandled a lady in my life.
539
00:41:47,880 --> 00:41:50,640
Once I get you through that door, don't
ever come back or I may start.
540
00:41:50,840 --> 00:41:52,200
I don't need your kind of help.
541
00:41:52,920 --> 00:41:53,980
Come here. Calhoun, are you up?
542
00:41:56,780 --> 00:41:59,660
Good evening, Marshal. Now you tell him
what you just told me.
543
00:42:00,980 --> 00:42:02,020
I just told Mr.
544
00:42:02,260 --> 00:42:06,520
Calhoun that nothing, absolutely
nothing, is going to make me change my
545
00:42:15,060 --> 00:42:16,180
What do you mean by that?
546
00:42:16,540 --> 00:42:17,860
Means you won't see me hung.
547
00:42:20,040 --> 00:42:21,040
How about a drink?
548
00:42:21,180 --> 00:42:22,180
No, thanks.
549
00:42:24,940 --> 00:42:26,720
I thought you might like to look at
this.
550
00:42:29,940 --> 00:42:32,080
The doc cut that out of Clay Hennings
tonight.
551
00:42:33,600 --> 00:42:35,100
And he was killed by a rifle.
552
00:42:35,340 --> 00:42:36,340
Looks that way.
553
00:42:37,440 --> 00:42:40,620
I took the liberty of taking this rifle
out of your saddle boot at the livery
554
00:42:40,620 --> 00:42:41,620
stable.
555
00:42:41,680 --> 00:42:42,700
This is your rifle.
556
00:42:43,720 --> 00:42:44,720
Yes, it is.
557
00:42:44,940 --> 00:42:46,340
But I haven't used it in quite a while.
558
00:42:47,700 --> 00:42:49,900
It was fired no more than six hours ago.
559
00:42:51,840 --> 00:42:53,540
Do you mind handing me back that slug?
560
00:42:57,320 --> 00:43:00,700
It's not my place to say it, but you got
friends in town.
561
00:43:01,800 --> 00:43:02,800
You'll need them.
562
00:43:26,830 --> 00:43:28,670
You got to do some regrading out of
Bearclaw Bend.
563
00:43:28,990 --> 00:43:30,970
The railroad's got a sag in it. We might
have a break.
564
00:43:34,670 --> 00:43:36,450
Part of us, you're going to wear a track
in the floor.
565
00:43:38,650 --> 00:43:41,570
Did you hear what happened to Mr.
Calhoun? He's been charged with murder.
566
00:43:42,250 --> 00:43:43,250
Yeah, I know.
567
00:43:43,510 --> 00:43:44,770
Hode Avery framed him.
568
00:43:45,430 --> 00:43:47,470
Ben talked to Marshall into going out to
Henning's place.
569
00:43:48,450 --> 00:43:50,890
Maybe they'll find something out there
to prove Hode Avery a liar.
570
00:43:51,350 --> 00:43:53,090
In the meantime, we just sit on our
hands.
571
00:43:54,090 --> 00:43:56,370
I wanted to do something, but Ben
overruled me.
572
00:43:56,790 --> 00:43:59,930
Well, he didn't overrule me.
573
00:44:00,250 --> 00:44:01,390
Where do you think you're going?
574
00:44:07,310 --> 00:44:08,310
I don't know.
575
00:44:09,450 --> 00:44:12,730
Hoad Avery was proved a coward once. I
think he'd be forced to tell the truth.
576
00:44:13,910 --> 00:44:14,868
Come here.
577
00:44:14,870 --> 00:44:16,130
Come here and sit down.
578
00:44:17,750 --> 00:44:19,310
You want to learn something about
blueprints?
579
00:44:19,610 --> 00:44:20,610
We'll start learning.
580
00:44:21,980 --> 00:44:23,800
Ben doesn't want us to do anything.
581
00:44:33,540 --> 00:44:37,900
All the people that have tried to get
Ben Calhoun, the whole day before he
582
00:44:37,900 --> 00:44:43,080
them. Right here, in our own town, with
our friends all over the place, and
583
00:44:43,080 --> 00:44:44,320
without even firing a shot.
584
00:44:45,460 --> 00:44:48,980
And all we do is sit here, drawing lines
with a pencil.
585
00:45:00,490 --> 00:45:01,490
Oh,
586
00:45:03,210 --> 00:45:05,210
Dave. How are you?
587
00:45:05,470 --> 00:45:08,070
How are you?
588
00:45:25,870 --> 00:45:27,390
I've heard of blind gated jackasses.
589
00:45:27,930 --> 00:45:28,930
You calling me?
590
00:45:30,570 --> 00:45:32,510
You're asking to get yourself killed,
boy.
591
00:45:32,830 --> 00:45:37,110
I'm just asking to walk down the street
and not find a lot of trash underfoot.
592
00:45:38,230 --> 00:45:39,890
I was just going in for a cup of coffee.
593
00:45:40,530 --> 00:45:41,690
Take me about five minutes.
594
00:45:42,970 --> 00:45:44,190
Don't be here when I come out.
595
00:46:27,680 --> 00:46:28,940
Somebody ought to tell Mr.
596
00:46:29,200 --> 00:46:30,200
Calhoun.
597
00:46:30,420 --> 00:46:32,700
It's a pity he's going to miss the whole
show.
598
00:46:35,260 --> 00:46:37,740
I reckon somebody ought to tell him.
599
00:46:54,240 --> 00:46:55,880
Dan, anything new?
600
00:46:57,520 --> 00:46:58,520
Nothing to speak of?
601
00:46:59,000 --> 00:47:02,660
We were just going over to Mrs. Keller.
She's going to lend Bess a black hat and
602
00:47:02,660 --> 00:47:03,660
veil for tomorrow.
603
00:47:03,680 --> 00:47:04,680
I think that'll be fine.
604
00:47:05,160 --> 00:47:08,980
Though I've never understood why the
living should be punished for the dead.
605
00:47:08,980 --> 00:47:11,900
such an innocent face should be covered
by a black veil.
606
00:47:12,560 --> 00:47:15,860
Seeing how things are, Mr. Calhoun, I
don't feel that's a proper thing to talk
607
00:47:15,860 --> 00:47:16,860
about.
608
00:47:17,700 --> 00:47:18,740
Mr. Calhoun!
609
00:47:18,980 --> 00:47:19,980
Mr. Calhoun!
610
00:47:20,620 --> 00:47:21,720
You'd better come quick.
611
00:47:22,080 --> 00:47:24,820
Mr. Turner just called out all day
for...
612
00:47:30,800 --> 00:47:31,800
I can't go.
613
00:47:32,000 --> 00:47:33,080
You can't go?
614
00:47:33,280 --> 00:47:34,740
Why? It's between them.
615
00:47:35,060 --> 00:47:37,340
And you've no part in this? Ben could
get killed.
616
00:47:37,600 --> 00:47:38,600
Leave me alone.
617
00:47:40,640 --> 00:47:41,640
You've been lying.
618
00:47:41,720 --> 00:47:42,720
You've been lying.
619
00:47:42,980 --> 00:47:45,660
What is it? What are you not saying? I
can't go.
620
00:47:46,080 --> 00:47:47,580
What is it you're not saying? Nothing.
621
00:47:48,000 --> 00:47:52,500
Nothing. Come on. You're going to be
alone when you tell the truth.
622
00:48:38,640 --> 00:48:39,960
You're going to grow up real fast.
623
00:48:51,860 --> 00:48:53,560
Me you want, Holt, not him.
624
00:48:54,580 --> 00:48:56,620
It'd be a real pleasure, Officer
Lieutenant.
625
00:49:00,400 --> 00:49:01,820
Sorry, Dave, but it's my fight.
626
00:49:12,520 --> 00:49:13,520
Don't do it.
627
00:49:14,080 --> 00:49:15,080
No!
628
00:49:15,220 --> 00:49:16,220
What's the matter?
629
00:49:18,720 --> 00:49:20,420
Truth's going to come out, Hoot, one way
or another.
630
00:49:22,400 --> 00:49:24,760
Come on, now. I want you to see what
you're doing. Look at this.
631
00:49:25,120 --> 00:49:26,120
Look at this. No!
632
00:49:26,460 --> 00:49:27,460
Julie!
633
00:49:53,900 --> 00:49:54,900
I lied.
634
00:50:01,100 --> 00:50:03,120
I lied so you'd need me.
635
00:50:04,600 --> 00:50:05,600
I lied.
636
00:50:10,320 --> 00:50:11,640
Dave, why don't you take her home?
637
00:50:12,560 --> 00:50:13,800
I'll have to talk to her later.
638
00:50:15,120 --> 00:50:16,620
I'll see that Holt is taken care of.
639
00:50:17,920 --> 00:50:18,920
Come on, Bess.
640
00:50:23,859 --> 00:50:25,320
Again, like I cook coffee.
46224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.