All language subtitles for Iron Horse s02e08 The Return Of Hode Avery

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,300 --> 00:01:26,300 That's him. 2 00:01:42,200 --> 00:01:43,540 I want to be an engineer. 3 00:01:44,540 --> 00:01:46,880 Turns out to be a pretty good one. Sure does, sir. 4 00:01:47,420 --> 00:01:50,520 Yeah, I think so, too. Yeah, just good enough to walk the tracks. 5 00:01:51,740 --> 00:01:54,420 It's hard to keep the trains running. That means walking track. 6 00:01:54,760 --> 00:01:58,220 Ben, nothing's going to happen to the tracks. Now, Clay Hennings is running a 7 00:01:58,220 --> 00:02:00,840 bluff. You'd trick your hand to play if he wasn't, though, wouldn't you? 8 00:02:01,040 --> 00:02:03,980 Well, if you want my opinion, Mr. Calvin, which you obviously don't... 9 00:02:03,980 --> 00:02:05,700 hot out here. I could go for something cool. 10 00:02:06,080 --> 00:02:08,560 Yeah, so could I. Come on, I'll buy you all a beer. 11 00:02:09,160 --> 00:02:09,959 You go ahead. 12 00:02:09,960 --> 00:02:12,880 I'll be with you as soon as I get Julie started on the work order. All right. 13 00:02:27,280 --> 00:02:28,620 Right good to see you, Lieutenant. 14 00:02:29,400 --> 00:02:30,400 Good to see you, too. 15 00:02:34,240 --> 00:02:35,800 I'll just bet that's so. 16 00:02:36,700 --> 00:02:39,560 Yes, sir, I'll just bet you've been counting the time. 17 00:02:43,080 --> 00:02:45,400 Well, that's two of us that's been figuring, Lieutenant. 18 00:02:48,020 --> 00:02:50,460 You must have known I was going to catch up with you someday. 19 00:02:52,160 --> 00:02:53,220 Well, here I am. 20 00:02:54,360 --> 00:02:56,080 I'm ready, and I'm weak. 21 00:02:57,900 --> 00:03:01,660 So why don't you go ahead and draw so we can get this thing settled between us? 22 00:03:01,720 --> 00:03:03,020 I have no intention of drawing. 23 00:03:04,460 --> 00:03:05,480 What's done is done. 24 00:03:05,700 --> 00:03:07,080 That's the way you see it, huh, Lieutenant? 25 00:03:07,500 --> 00:03:08,520 That's the way I see it. 26 00:03:09,560 --> 00:03:11,380 A gunfight wouldn't change a thing. 27 00:03:11,620 --> 00:03:13,880 I have no intention of letting you push me into one. 28 00:03:14,820 --> 00:03:18,300 If you came into town with a taste for trouble, you might as well forget it. 29 00:03:18,860 --> 00:03:22,100 Unless you've also got a taste for hanging and shooting me in the back. 30 00:03:55,240 --> 00:04:01,000 One barrel of flour, three sides of bacon, two large cans of lard, one sack 31 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 dry beans. 32 00:04:03,560 --> 00:04:04,940 How come you're not writing it down? 33 00:04:05,240 --> 00:04:06,680 You can leave the list, you know. 34 00:04:07,240 --> 00:04:08,380 I've got to check it over. 35 00:04:09,220 --> 00:04:11,440 Listen, Bess Hennings was in today. 36 00:04:11,680 --> 00:04:14,080 She asked me to tell you that you're in a lot of trouble. 37 00:04:14,680 --> 00:04:19,079 Oh? Yeah, she was really quite worried about you. She said that her father's on 38 00:04:19,079 --> 00:04:20,079 the warpath. 39 00:04:20,420 --> 00:04:21,860 There's no new revelation, is there? 40 00:04:22,700 --> 00:04:26,200 He's been on the warpath for the last four or five weeks. He's been costing us 41 00:04:26,200 --> 00:04:29,380 few delags to work, too, having to go out and check those tracks every day. 42 00:04:29,600 --> 00:04:31,900 But, Ben, he lost another dozen head last night. 43 00:04:32,200 --> 00:04:35,340 They were stampeded by your train coming through. They went right over the 44 00:04:35,340 --> 00:04:36,540 headwall along that canyon. 45 00:04:37,460 --> 00:04:40,400 He's been saying all over town that he does not intend to lose any more. 46 00:04:40,680 --> 00:04:43,560 Well, I've told him a dozen times to move those cattle to a higher pasture. 47 00:04:43,680 --> 00:04:46,000 That's a whole lot easier than me trying to move those railroad tracks. 48 00:04:47,360 --> 00:04:51,120 Now, we need 300 feet of rope, two crowbars, two large hammers. 49 00:04:53,800 --> 00:04:55,820 Why would Bess Hennings be worried about me? 50 00:04:56,060 --> 00:04:57,300 Hardly ever spoken to her. 51 00:05:00,600 --> 00:05:02,660 Did you ever notice the way she looks at you? 52 00:05:03,220 --> 00:05:04,220 No. 53 00:05:05,700 --> 00:05:07,360 Then you're blind as a bat. 54 00:05:09,360 --> 00:05:10,360 No, you're not. 55 00:05:11,000 --> 00:05:13,620 Matter of fact, did anybody ever tell you what beautiful eyes you have? 56 00:05:14,160 --> 00:05:15,160 Thank you. 57 00:05:15,560 --> 00:05:17,160 Matched only by your imagination. 58 00:05:20,140 --> 00:05:21,560 I need two crowbars. 59 00:05:26,770 --> 00:05:27,210 You've got 60 00:05:27,210 --> 00:05:36,150 something 61 00:05:36,150 --> 00:05:37,150 to do, you go do it, Beth. 62 00:05:38,010 --> 00:05:39,010 Yes, sir. 63 00:05:39,610 --> 00:05:40,610 Beth? 64 00:05:43,370 --> 00:05:44,370 Morning. 65 00:05:46,190 --> 00:05:47,190 Hello, Beth. 66 00:05:47,230 --> 00:05:48,230 Dave? 67 00:05:51,430 --> 00:05:52,930 You just got time for the women, folks? 68 00:05:54,120 --> 00:05:55,320 Nice to see you too, Clay. 69 00:05:56,520 --> 00:05:57,660 I ain't finished yet. 70 00:05:58,640 --> 00:06:00,300 I got plenty to say to you. 71 00:06:05,960 --> 00:06:07,960 You tell Calhoun I took all I can. 72 00:06:08,220 --> 00:06:12,600 A cabbage stack of his racing through at night, spitting and belching and firing 73 00:06:12,600 --> 00:06:16,780 and scaring my steer so almighty much they can't tell their horns from their 74 00:06:16,780 --> 00:06:17,780 tail. 75 00:06:19,000 --> 00:06:22,900 You tell Calhoun that's gonna stop. Clay, you know Ben's got a schedule to 76 00:06:23,150 --> 00:06:24,290 Not out of my pocket, he ain't. 77 00:06:26,350 --> 00:06:28,650 I'm not going to lose no more stock. 78 00:06:29,050 --> 00:06:30,210 All right. You tell me. 79 00:06:30,710 --> 00:06:31,990 I will, Clay. I'll tell him. 80 00:06:33,130 --> 00:06:34,910 Right now, we got some unfinished business to get. 81 00:06:43,010 --> 00:06:44,010 Mr. Henning. 82 00:06:46,510 --> 00:06:48,190 I'd like to talk to you about a job. 83 00:06:48,570 --> 00:06:52,780 Huh? My name's Holt Avery. I just rode into town. I wondered if you could use 84 00:06:52,780 --> 00:06:53,780 extra hand. 85 00:06:53,860 --> 00:06:55,100 Steers I've been losing lately. 86 00:06:55,860 --> 00:06:57,920 I can hardly afford to pay what men are good. 87 00:06:59,700 --> 00:07:01,620 Now I won't be able to use no extra man. 88 00:07:01,900 --> 00:07:05,320 Oh, I work cheap on account of I got no love for Calhoun. 89 00:07:07,620 --> 00:07:08,620 See your hands. 90 00:07:12,620 --> 00:07:13,620 They're soft. 91 00:07:15,140 --> 00:07:16,640 Wouldn't be no good for cutting logs. 92 00:07:17,680 --> 00:07:18,680 Cutting logs? 93 00:07:19,100 --> 00:07:20,540 I thought she was running steers. 94 00:07:21,080 --> 00:07:24,640 You could be right. I wouldn't be no good cutting logs, but if you need a 95 00:07:24,640 --> 00:07:27,760 gun, I'm fast, and like I told you, I'm cheap. 96 00:07:37,980 --> 00:07:42,820 If I need a gun against Calhoun, I'll get my own. 97 00:07:44,340 --> 00:07:45,340 Are you kidding? 98 00:07:50,300 --> 00:07:51,300 Paul, who was that? 99 00:07:52,480 --> 00:07:53,500 Just some gunhead. 100 00:07:54,980 --> 00:07:56,400 Wanted to hire out against you. 101 00:07:59,080 --> 00:08:00,080 Hey! 102 00:08:08,020 --> 00:08:09,780 How long did it take to get that order ready, Julie? 103 00:08:10,920 --> 00:08:11,920 How's tomorrow noon? 104 00:08:12,600 --> 00:08:15,160 I wanted to get it on the morning train up to work camp, if I could. 105 00:08:15,810 --> 00:08:18,990 Well, don't worry. If it misses the train for a little extra, I can always 106 00:08:18,990 --> 00:08:19,990 it up by freight for you. 107 00:08:20,830 --> 00:08:23,670 If anyone ever asks, tell them I'm giving ours of eight to one. If you 108 00:08:23,670 --> 00:08:24,549 die, I'm broke. 109 00:08:24,550 --> 00:08:26,350 What odds are you giving on my dying single? 110 00:08:30,390 --> 00:08:31,390 Mr. Calhoun? 111 00:08:32,090 --> 00:08:33,090 Miss Henningsen? 112 00:08:35,230 --> 00:08:37,049 Calhoun, I'm telling you for the last time. 113 00:08:37,909 --> 00:08:40,890 If you try to send your train through at night, you'd better send along some 114 00:08:40,890 --> 00:08:41,890 guns. 115 00:09:05,080 --> 00:09:07,040 Excuse me, I didn't know you were going to turn around like that. 116 00:09:07,360 --> 00:09:09,700 Are you some kind of blind jackass boy? 117 00:09:09,980 --> 00:09:13,740 It wasn't my fault. You turned around kind of... You're out of line, mister. 118 00:09:15,840 --> 00:09:16,840 Good! 119 00:09:16,940 --> 00:09:18,420 Good! You going to straighten me out? 120 00:09:18,680 --> 00:09:19,980 You get out of line again with him. 121 00:09:20,540 --> 00:09:22,380 You just put your gun where your mouth is. 122 00:09:24,260 --> 00:09:25,560 That is, if you got the guts. 123 00:09:25,940 --> 00:09:28,460 I got the guts. That pleasure's me just fine. 124 00:10:05,550 --> 00:10:08,210 Dave didn't start it, Mr. Calhoun. He was just trying to help me out. 125 00:10:08,970 --> 00:10:09,970 All right. 126 00:10:10,750 --> 00:10:11,750 The party's over. 127 00:10:12,110 --> 00:10:14,970 He won't always be around to hold his hand. 128 00:10:21,470 --> 00:10:23,570 Well, I'm still thirsty. We're going to buy the drinks. 129 00:10:24,030 --> 00:10:25,610 Some other time, Ben, if you don't mind. 130 00:10:30,290 --> 00:10:32,170 The land's separate to regular time, isn't it? 131 00:10:32,850 --> 00:10:33,850 That's right. 132 00:10:52,810 --> 00:10:53,810 some more potatoes, Dave. 133 00:10:55,790 --> 00:10:57,230 A few more beans, maybe. 134 00:10:57,470 --> 00:10:58,470 No, thanks. 135 00:11:04,850 --> 00:11:09,990 Hey, I believe, uh, hanging that beef improved at a good eagle, Harry Potters. 136 00:11:10,810 --> 00:11:11,930 Tasted pretty good tonight. 137 00:11:13,790 --> 00:11:16,630 Come to think of it, hanging would help a few friends of mine, too. 138 00:11:17,850 --> 00:11:19,750 You want some coffee? 139 00:11:19,950 --> 00:11:20,950 No, thank you. 140 00:11:21,800 --> 00:11:22,800 I've had enough. 141 00:11:22,940 --> 00:11:24,520 But I haven't had enough conversation. 142 00:11:25,960 --> 00:11:28,000 You're still upset about this afternoon, aren't you? 143 00:11:28,660 --> 00:11:30,480 Yeah. He'd have killed you, Dave. 144 00:11:31,780 --> 00:11:33,980 He's a gunfighter. You're not. You're an engineer. 145 00:11:34,340 --> 00:11:35,400 He could have killed you, too. 146 00:11:36,020 --> 00:11:37,020 It's possible. 147 00:11:38,760 --> 00:11:41,360 Still, I've had a little more experience at it than you have. 148 00:11:41,620 --> 00:11:45,020 Does that mean we back off from every saddle trap that comes through town? No. 149 00:11:45,860 --> 00:11:47,860 But he didn't just happen to ride through town. 150 00:11:49,200 --> 00:11:51,660 He came here for the specific purpose of killing me. 151 00:11:52,600 --> 00:11:53,880 His name is Hode Avery. 152 00:11:59,080 --> 00:12:03,320 Before the war, I did a hitch with the cavalry. 153 00:12:03,700 --> 00:12:04,700 Before the war? 154 00:12:05,160 --> 00:12:06,880 Well, that would have to be the Union cavalry. 155 00:12:07,180 --> 00:12:09,660 Before the war, that's all the cavalry there was, Barnabas. 156 00:12:11,700 --> 00:12:14,960 Hode came to me out of Kansas to join my outfit. 157 00:12:16,500 --> 00:12:17,500 Good man. 158 00:12:18,040 --> 00:12:20,700 He was one of those fellows that never could take the discipline. 159 00:12:21,080 --> 00:12:24,020 Still and all, he was about the best man I had. 160 00:12:24,240 --> 00:12:27,420 One day I sent him out on a patrol looking for a bunch of Apaches that had 161 00:12:27,420 --> 00:12:28,420 burned the village. 162 00:12:30,100 --> 00:12:31,420 He's the only one that came back. 163 00:12:31,700 --> 00:12:35,920 When I found the rest of the men later, they were all dead except one. 164 00:12:37,000 --> 00:12:38,760 Before he died, he told me what happened. 165 00:12:40,260 --> 00:12:43,020 They were jumped by a bunch of Apaches and hoed over at run. 166 00:12:51,240 --> 00:12:52,260 Witness against him. 167 00:12:52,740 --> 00:12:53,940 He gave him ten years. 168 00:12:54,880 --> 00:12:57,160 Couldn't he understand that you were just doing what you had to do? 169 00:12:58,300 --> 00:13:02,520 Perhaps he feels he's doing now what he has to do. 170 00:13:03,840 --> 00:13:05,980 He's going to try to get at me any way that he can. 171 00:13:08,860 --> 00:13:09,960 Perhaps through you boys. 172 00:13:10,800 --> 00:13:12,040 So you stay away from him. 173 00:13:12,380 --> 00:13:13,380 What are you going to do? 174 00:13:14,620 --> 00:13:16,840 Too bad he had to come in here right now, isn't it? 175 00:13:17,160 --> 00:13:19,360 Just one innings to get it to act up. 176 00:13:21,420 --> 00:13:23,340 They say trouble always comes in pairs. 177 00:13:26,180 --> 00:13:31,960 I suppose all a man can do is take care of them one at a time. 178 00:13:37,000 --> 00:13:38,000 Where are you going? 179 00:13:39,480 --> 00:13:40,840 I'm going after old Avery. 180 00:13:57,550 --> 00:13:58,550 I wondered if we might have a talk. 181 00:13:58,870 --> 00:13:59,870 Hello. 182 00:14:00,690 --> 00:14:01,690 Reyes. 183 00:14:06,170 --> 00:14:06,590 You're 184 00:14:06,590 --> 00:14:15,070 a 185 00:14:15,070 --> 00:14:16,070 little late, Lieutenant. 186 00:14:17,610 --> 00:14:19,170 You look very good, I must say. 187 00:14:19,550 --> 00:14:20,550 Consider it. 188 00:14:22,470 --> 00:14:23,470 Why not? 189 00:14:24,780 --> 00:14:26,700 I ain't done a lick of work in ten years. 190 00:14:29,820 --> 00:14:33,180 You only have to look at the hands, see that? They're real soft. 191 00:14:35,260 --> 00:14:36,260 Kind of shaky. 192 00:14:37,680 --> 00:14:41,700 You see, that's from worrying and sweating when the rats are gnawing and 193 00:14:41,700 --> 00:14:45,180 over you in the middle of the night. That's from bad food and solitaire. 194 00:14:46,780 --> 00:14:48,780 You fixed me up real good, Lieutenant. 195 00:14:49,360 --> 00:14:50,540 I didn't make the rules. 196 00:14:52,560 --> 00:14:55,920 If I had it, perhaps I could have taken into consideration that even the bravest 197 00:14:55,920 --> 00:14:58,660 man, one time or another, could run. 198 00:15:00,980 --> 00:15:06,620 Especially a fellow like me, who knows it ain't worth it to die for a few red 199 00:15:06,620 --> 00:15:12,380 savages, because he knows there's a big war coming on, and he wants to get into 200 00:15:12,380 --> 00:15:16,300 it and get his share of it, because he wants to teach them gents down there in 201 00:15:16,300 --> 00:15:18,240 the South a lesson they ain't never gonna forget. 202 00:15:20,080 --> 00:15:22,360 Of course, everybody ain't on the same side, are they? 203 00:15:23,460 --> 00:15:30,440 There's this fella, he's got to stand up in court and say... You know what you 204 00:15:30,440 --> 00:15:33,700 said. The fact that my sympathies were the opposite of yours had nothing to do 205 00:15:33,700 --> 00:15:36,260 with my testimony to a court -martial. Of course not. 206 00:15:37,120 --> 00:15:38,240 Of course not, Lieutenant. 207 00:15:38,940 --> 00:15:40,920 An officer's sympathies ain't never with his men. 208 00:15:41,600 --> 00:15:43,240 They got to go to sleep with orders. 209 00:15:43,460 --> 00:15:44,800 They got to get up giving orders. 210 00:15:45,000 --> 00:15:47,540 They got to run you and get some boots and run you and get some horses. 211 00:15:47,940 --> 00:15:49,060 An officer's got his duties. 212 00:15:49,560 --> 00:15:50,600 That ain't good enough. 213 00:15:52,240 --> 00:15:57,620 Now, don't give me back no ten years of my life on account of the words you 214 00:15:57,620 --> 00:15:59,360 slung out there in that court -martial. 215 00:15:59,600 --> 00:16:01,000 Nothing I can do about that now. 216 00:16:01,300 --> 00:16:02,440 Oh, yes, there is. 217 00:16:04,080 --> 00:16:08,240 You can't give me back no ten years of my life, but you can give me the 218 00:16:08,240 --> 00:16:09,640 of watching you pay for it. 219 00:16:14,500 --> 00:16:17,620 By the way there, Lieutenant, this Mr. 220 00:16:17,880 --> 00:16:18,880 Hennings, he... 221 00:16:18,920 --> 00:16:20,120 He runs cattle, don't he? 222 00:16:22,640 --> 00:16:23,640 That's right. 223 00:16:25,600 --> 00:16:28,960 Well, now I wonder why he'd want to hire me to cut logs. 224 00:16:31,480 --> 00:16:32,580 You should have asked him. 225 00:16:43,940 --> 00:16:45,840 Time's our train. Pass through the heading property. 226 00:16:47,440 --> 00:16:48,440 That'll have to tap. 227 00:16:49,760 --> 00:16:50,760 Better get out of there. 228 00:16:51,000 --> 00:16:52,600 It's been cutting long for you anyway. 229 00:17:09,520 --> 00:17:11,420 Well, ain't it a pity that Mr. 230 00:17:11,800 --> 00:17:13,280 Calhoun is mad at Mr. 231 00:17:13,500 --> 00:17:14,500 Hennings? 232 00:17:44,140 --> 00:17:48,340 So the way I heard it was like these guys were coming in from way out in the 233 00:17:48,340 --> 00:17:53,320 country and they got this town and fellas were told they were going to have 234 00:17:53,320 --> 00:17:54,320 dance around the town. 235 00:17:54,500 --> 00:17:58,380 They could all bring a special animal because there's no girls around there. 236 00:17:58,380 --> 00:18:01,900 a couple of guys were carrying up their horses, you know, braiding their manes 237 00:18:01,900 --> 00:18:02,900 and braiding their tails. 238 00:18:03,060 --> 00:18:07,380 These other fellas were bringing sheep and anything they could find around 239 00:18:07,380 --> 00:18:09,700 was really going to have themselves a real wing thing. 240 00:18:14,510 --> 00:18:18,770 So they all get ready to come to this town and have the dance, and this one 241 00:18:18,770 --> 00:18:22,970 shows up, and he's got... All 242 00:18:22,970 --> 00:18:26,530 right, throw down your gun. 243 00:18:31,450 --> 00:18:32,450 Clay Hennings, boys. 244 00:18:34,610 --> 00:18:36,390 Well, they put it up. They can take it down. 245 00:18:36,670 --> 00:18:39,330 I don't know why we're going to have to come back out here tomorrow and put it 246 00:18:39,330 --> 00:18:40,330 back up again. 247 00:18:40,470 --> 00:18:42,030 Maybe. Maybe not. 248 00:18:43,310 --> 00:18:44,310 Look after him, Dave. 249 00:18:44,510 --> 00:18:45,630 I'll see you back in town. 250 00:18:49,090 --> 00:18:50,890 Come on, you heard the man. Take it down. 251 00:19:34,210 --> 00:19:36,150 Well, Mr. Calhoun, what a pleasant surprise. 252 00:19:36,530 --> 00:19:38,130 Good evening, Miss Hennings. Is your father in? 253 00:19:38,430 --> 00:19:41,150 Even if you did come out here just to see Paul, please come in. 254 00:19:41,970 --> 00:19:42,970 Thank you. 255 00:19:43,190 --> 00:19:44,190 Won't you sit down? 256 00:19:46,050 --> 00:19:47,750 Paul, there's somebody here to see you. 257 00:19:50,710 --> 00:19:52,310 Paul, it's Mr. 258 00:19:52,730 --> 00:19:53,730 Calhoun. 259 00:19:54,810 --> 00:19:55,810 Don't you hear me? 260 00:20:06,570 --> 00:20:08,310 My daughter sounds like we should be on it. 261 00:20:09,870 --> 00:20:11,670 You'd think it was Gabriel come to call. 262 00:20:12,710 --> 00:20:15,430 I don't think Gabriel knows how to run a railroad, does he? 263 00:20:16,190 --> 00:20:18,130 You come about them logs on the track. 264 00:20:18,530 --> 00:20:19,930 I'm assuming you put them there. 265 00:20:20,130 --> 00:20:21,130 You're assuming correct. 266 00:20:21,830 --> 00:20:24,370 And I'll give you a tip. You can assume some more. I'm going to keep riding on 267 00:20:24,370 --> 00:20:26,330 putting them there as long as you keep running your train through at night. 268 00:20:27,410 --> 00:20:30,770 We have to run that train according to a schedule. We got to keep that schedule. 269 00:20:30,970 --> 00:20:34,550 Not does it cost me 810 head of good stock that iron devil of yours comes 270 00:20:34,550 --> 00:20:35,550 screeching down the track. 271 00:20:41,770 --> 00:20:45,110 I told you before, you can run those cattle on higher ground. There's plenty 272 00:20:45,110 --> 00:20:46,110 good grazing up there. 273 00:20:46,990 --> 00:20:48,090 Not like that, there ain't. 274 00:20:48,990 --> 00:20:52,170 The best feeding ground in 20 miles is right there, running along your track. 275 00:20:53,070 --> 00:20:56,210 And I ain't about to move my steers count. Some politician got rich selling 276 00:20:56,210 --> 00:20:58,930 decent, honest men, putting a railroad through a good, tall buffalo grass where 277 00:20:58,930 --> 00:21:00,130 shouldn't no railroad ever ought to have been. 278 00:21:01,130 --> 00:21:03,730 Well, that's one of the things that I wanted to talk to you about. Try to get 279 00:21:03,730 --> 00:21:06,510 you to understand that a railroad's there for the good of everybody, and 280 00:21:06,510 --> 00:21:07,510 got to think of others. 281 00:21:07,530 --> 00:21:08,870 Don't you talk others to me. 282 00:21:09,810 --> 00:21:13,250 You know what that cost me last year? More than 1 ,500 headcount. I had one 283 00:21:13,250 --> 00:21:14,250 steer. 284 00:21:14,810 --> 00:21:17,730 One sick critter in a whole herd. They said, shoot the lot. 285 00:21:18,030 --> 00:21:21,830 Don't even say the highs. Just douse them in coal oil and set a match to 286 00:21:23,930 --> 00:21:27,010 That thing and others, that cost me four long years of hard work, and I ain't 287 00:21:27,010 --> 00:21:28,170 counting it to cost me no more. 288 00:21:28,510 --> 00:21:30,990 Paul, that don't have to mean... Wasn't talking to you, Bess. 289 00:21:34,750 --> 00:21:37,350 Cahill, you said what you come to say. 290 00:21:38,090 --> 00:21:39,310 I got to be up early tomorrow. 291 00:21:40,990 --> 00:21:42,950 I got to cut me some more logs. 292 00:21:56,050 --> 00:21:57,850 Oh, you've done real good. 293 00:22:05,250 --> 00:22:06,710 Only polite to say goodbye. 294 00:22:08,240 --> 00:22:13,080 It's nice to know that not all of the headings look on me as a dangerous 295 00:22:13,460 --> 00:22:15,000 No enemy, for sure. 296 00:22:15,380 --> 00:22:17,040 And I wouldn't say too dangerous. 297 00:22:25,100 --> 00:22:26,420 I've been Calhoun. 298 00:22:26,700 --> 00:22:30,260 You ought to be ashamed of yourself, making me lose control. 299 00:22:32,800 --> 00:22:35,320 A man doesn't realize his own power. 300 00:22:55,210 --> 00:22:57,570 Pa, sometimes you just put me to shame. Hold on. 301 00:22:57,830 --> 00:22:59,090 Listen. Pa! 302 00:23:00,810 --> 00:23:01,810 Who, ma 'am? 303 00:23:03,070 --> 00:23:04,590 Pa, a gentleman like Mr. 304 00:23:04,790 --> 00:23:08,370 Calhoun riding all the way out here with both hands open. 305 00:23:08,590 --> 00:23:11,270 What ought to set us up proud he even took the time? 306 00:23:11,510 --> 00:23:13,030 What the devil could be spooking her now? 307 00:23:13,450 --> 00:23:14,970 Pa, listen to me. 308 00:23:15,530 --> 00:23:17,730 Beth, you simmer down. 309 00:23:38,250 --> 00:23:39,270 Nothing to be fortunate about. 310 00:23:40,590 --> 00:23:42,270 It's just some sort of ride now, Joe. 311 00:23:45,650 --> 00:23:47,250 Now you settle down, yeah? 312 00:24:26,030 --> 00:24:27,550 You fool women. 313 00:24:29,590 --> 00:24:31,090 You're all right. 314 00:25:28,480 --> 00:25:29,660 What's the matter? What happened? 315 00:25:29,980 --> 00:25:31,520 Somebody just killed Clay Higgs. 316 00:25:32,160 --> 00:25:33,960 Oh, no. That's awful. 317 00:25:34,720 --> 00:25:36,000 Oh, I'm so sorry. 318 00:25:37,100 --> 00:25:38,260 He's had quite a shock. 319 00:25:39,020 --> 00:25:42,860 I said Barnabas was over to get to Marshall. He should be here pretty 320 00:25:43,500 --> 00:25:45,600 I thought perhaps you could look after him in the meantime. 321 00:25:45,900 --> 00:25:46,900 Oh, of course. 322 00:25:48,980 --> 00:25:49,980 What'll I do? 323 00:25:50,440 --> 00:25:52,160 I ain't got nobody now. 324 00:25:53,320 --> 00:25:54,320 Sure you have. 325 00:25:54,720 --> 00:25:55,800 You've got a lot of friends. 326 00:25:56,180 --> 00:25:57,180 Who? 327 00:25:58,920 --> 00:26:00,080 You've got Julie for one. 328 00:26:02,260 --> 00:26:03,520 Ben, you won't forget me. 329 00:26:04,280 --> 00:26:05,560 Will you look after me? 330 00:26:06,860 --> 00:26:08,600 What you need right now is a lot of rest. 331 00:26:09,880 --> 00:26:12,020 I'll come back for you as soon as Marshall shows up. 332 00:26:15,580 --> 00:26:16,580 Thank you, Julie. 333 00:26:18,840 --> 00:26:23,120 Oh, I notice now she calls you Ben. Used to be Mr. Calhoun. 334 00:26:24,540 --> 00:26:26,780 As long as you're dreaming, Julie, why don't you go to sleep? 335 00:26:28,800 --> 00:26:29,800 Good night. 336 00:27:28,140 --> 00:27:29,140 Yeah, Lou. 337 00:27:30,460 --> 00:27:31,460 I've been looking for you. 338 00:27:31,720 --> 00:27:32,760 Marshal wants you at the saloon. 339 00:27:33,500 --> 00:27:34,500 Thank you. 340 00:28:19,880 --> 00:28:20,940 or weakening value. 341 00:28:52,780 --> 00:28:53,780 Here you are. 342 00:28:55,680 --> 00:28:56,980 You're supposed to be resting. 343 00:28:57,480 --> 00:28:58,480 I can't. 344 00:29:00,740 --> 00:29:03,780 Miss Julie, when will Ben be back? 345 00:29:04,840 --> 00:29:06,120 Oh, he shouldn't be long. 346 00:29:12,780 --> 00:29:14,300 Bess, could I ask you a question? 347 00:29:14,980 --> 00:29:15,980 Sure. 348 00:29:16,460 --> 00:29:17,800 You're my friend, ain't you? 349 00:29:21,140 --> 00:29:22,140 Um... 350 00:29:22,440 --> 00:29:23,960 How much do you know about Mr. Calhoun? 351 00:29:25,020 --> 00:29:28,800 Well, I know he's a gentleman, that's for sure. 352 00:29:29,940 --> 00:29:31,280 And good looking, of course. 353 00:29:34,380 --> 00:29:36,640 From the talk you hear, coming on to be rich. 354 00:29:39,240 --> 00:29:41,480 I also know he's kind and understanding. 355 00:29:43,140 --> 00:29:45,120 Real gentle, too, when he wants to be. 356 00:29:48,820 --> 00:29:50,880 Except I guess he don't show that face to everybody. 357 00:30:04,460 --> 00:30:06,700 I'm very glad that you can see him that way, Bess. 358 00:30:07,240 --> 00:30:09,800 It might keep you from being hurt. 359 00:30:11,200 --> 00:30:12,200 Hurt? 360 00:30:13,720 --> 00:30:15,380 Now he's going to take care of me. 361 00:30:16,320 --> 00:30:17,840 He said so right in front of you. 362 00:30:19,800 --> 00:30:20,800 Miss Henry? 363 00:30:21,480 --> 00:30:22,480 Hello, pal. 364 00:30:22,500 --> 00:30:23,500 Miss Julie? 365 00:30:24,180 --> 00:30:26,060 The Marshal's in town. He asked me to bring you over. 366 00:30:27,120 --> 00:30:28,700 Ben said he was coming back himself. 367 00:30:29,420 --> 00:30:30,800 He ought to be with the Marshal by now. 368 00:30:32,680 --> 00:30:33,940 I just have to get my show. 369 00:30:34,760 --> 00:30:35,980 We won't be a minute, Cal. 370 00:30:42,380 --> 00:30:45,480 Well, I heard the shot and I went back. 371 00:30:46,140 --> 00:30:47,680 He was lying there by the corral. 372 00:30:49,800 --> 00:30:52,300 My question is, he was dead. I checked him anyway. 373 00:30:54,780 --> 00:30:56,000 You hear the shot, ma 'am? 374 00:30:56,920 --> 00:30:58,040 I run right out. 375 00:30:59,120 --> 00:31:00,780 Mr. Calhoun was standing by. 376 00:31:02,820 --> 00:31:08,580 And then I seen what happened and... You mind if I check out your gun, Ben? 377 00:31:08,920 --> 00:31:10,060 Just for the record, of course. 378 00:31:17,180 --> 00:31:18,320 Sure wasn't fired tonight. 379 00:31:19,440 --> 00:31:22,480 Well, for the time being, anyway, we'll have to figure it like the lawyers say. 380 00:31:23,320 --> 00:31:25,060 Killed by a person or a person's unknown. 381 00:31:25,500 --> 00:31:27,260 You can't exactly say that, Marshal. 382 00:31:30,670 --> 00:31:33,830 It's old Avery. It just so happens I was at Mr. Henning's place tonight. 383 00:31:34,570 --> 00:31:36,050 Do you know anything about the killing? 384 00:31:36,250 --> 00:31:37,169 I do. 385 00:31:37,170 --> 00:31:38,830 I seen it. I seen who did it. 386 00:31:41,230 --> 00:31:42,870 Could you point him out in the court of law? 387 00:31:43,090 --> 00:31:44,810 I can and will now. 388 00:31:45,470 --> 00:31:46,470 It was him. 389 00:31:59,050 --> 00:32:01,070 I was the only witness against him in this court, Marshal. 390 00:32:01,590 --> 00:32:02,830 He's held a grudge ever since. 391 00:32:03,290 --> 00:32:06,510 You just sat there on your horse and watched him kill a man. You didn't even 392 00:32:06,510 --> 00:32:10,170 to stop him. Well, I figured that there wouldn't be no sense in butting in. 393 00:32:10,450 --> 00:32:13,450 It's a private fight. It don't make no difference to me one way or another how 394 00:32:13,450 --> 00:32:14,449 it turns out. 395 00:32:14,450 --> 00:32:18,310 I don't think you need a reading glass, Marshal, to see that he's just trying to 396 00:32:18,310 --> 00:32:18,949 get even. 397 00:32:18,950 --> 00:32:21,130 You said yourself you had words with Hennings. 398 00:32:24,290 --> 00:32:25,290 You hear the man? 399 00:32:27,390 --> 00:32:28,390 And they were quarreling? 400 00:32:29,870 --> 00:32:30,870 Yes. 401 00:32:31,130 --> 00:32:32,009 So what? 402 00:32:32,010 --> 00:32:33,310 He was quarreling with everybody. 403 00:32:33,690 --> 00:32:35,510 Ask any of the ranchers around here. Ask Dave. 404 00:32:35,730 --> 00:32:38,110 That's right. He put the spurs to me this morning. 405 00:32:38,430 --> 00:32:39,430 Is that true, ma 'am? 406 00:32:40,590 --> 00:32:41,610 I didn't see it. 407 00:32:42,090 --> 00:32:43,090 I wouldn't know. 408 00:32:43,730 --> 00:32:46,970 Mr. Calhoun's a member of this community and highly respected, I might add. 409 00:32:47,670 --> 00:32:51,830 You can't expect to just ride in here and say he shot down a man. I'm just 410 00:32:51,830 --> 00:32:53,450 telling you what I saw, and that's all. 411 00:32:57,290 --> 00:32:58,890 What were you doing out there tonight? 412 00:33:00,400 --> 00:33:02,040 I rode out to Henning's to see about a job. 413 00:33:02,340 --> 00:33:03,400 With Clay Hennings? 414 00:33:03,960 --> 00:33:04,960 That's right. 415 00:33:05,700 --> 00:33:08,340 He asked me to go to work for him today. There must have been plenty of people 416 00:33:08,340 --> 00:33:09,340 seeing us talking on the street. 417 00:33:12,840 --> 00:33:13,840 Is that true? 418 00:33:18,380 --> 00:33:19,380 I couldn't say. 419 00:33:20,640 --> 00:33:21,640 I wasn't there. 420 00:33:25,980 --> 00:33:26,980 Let's see your gun. 421 00:33:28,290 --> 00:33:30,450 I didn't say he shot him with a sidearm. 422 00:33:33,770 --> 00:33:36,850 Rifle? My rifle hasn't been out of his boot in two weeks. 423 00:33:37,130 --> 00:33:38,330 That's your word against his? 424 00:33:39,530 --> 00:33:41,010 No, against two of us. 425 00:33:41,890 --> 00:33:43,710 Me and my compadre, we was out there together. 426 00:33:46,850 --> 00:33:47,850 You're going to be around? 427 00:33:49,270 --> 00:33:52,110 Well, I was thinking about going up to Denver, but if you want me to stay 428 00:33:52,110 --> 00:33:53,110 around, I will. 429 00:34:01,100 --> 00:34:02,100 There's no need to set bond. 430 00:34:02,940 --> 00:34:04,900 Just so you're here for the coroner's jury. 431 00:34:06,020 --> 00:34:07,140 My sympathies, ma 'am. 432 00:34:12,440 --> 00:34:13,440 I'm sorry. 433 00:34:15,340 --> 00:34:16,560 I'm truly sorry. 434 00:34:18,840 --> 00:34:20,600 Well, I can only say what I know. 435 00:34:20,920 --> 00:34:21,920 It's not your fault. 436 00:34:23,560 --> 00:34:24,659 She had a bad time. 437 00:34:24,880 --> 00:34:25,880 Why don't you take her home? 438 00:34:56,080 --> 00:34:57,580 Beth, it's very late. 439 00:34:58,760 --> 00:34:59,820 I'm just thinking. 440 00:35:02,300 --> 00:35:03,720 Anything I can do to help? 441 00:35:05,360 --> 00:35:06,360 No. 442 00:35:06,860 --> 00:35:08,480 The only one who can help is me. 443 00:35:09,980 --> 00:35:11,360 If I can just think it out. 444 00:35:14,320 --> 00:35:17,420 Well, this is a good place to think. 445 00:35:19,420 --> 00:35:20,720 Quiet and dark. 446 00:35:22,400 --> 00:35:24,700 I come out here to think myself sometimes. 447 00:35:25,770 --> 00:35:32,110 Do you? I found that if you just 448 00:35:32,110 --> 00:35:38,650 get quiet, sometimes you can remember things that you couldn't remember 449 00:35:40,990 --> 00:35:43,990 Remember? You mean like maybe tonight? 450 00:35:45,470 --> 00:35:46,470 Maybe. 451 00:35:48,350 --> 00:35:50,270 You think I'm holding something back? 452 00:35:50,950 --> 00:35:52,530 I'm glad I just say forgetting. 453 00:35:54,460 --> 00:35:56,100 I said everything I know. 454 00:35:56,580 --> 00:35:59,340 I told them all you got no right to make me out a liar. 455 00:36:00,280 --> 00:36:01,820 I didn't make you out anything. 456 00:36:02,260 --> 00:36:03,940 You just want Ben to think bad of me. 457 00:36:05,300 --> 00:36:07,280 Maybe you got some notions of your own. 458 00:36:08,720 --> 00:36:13,400 You got him tied all up in ribbons, broke and bridled and heading straight 459 00:36:13,400 --> 00:36:14,400 the preacher's house. 460 00:36:15,520 --> 00:36:20,060 Well, you ain't. I can look at him same as you can and can't nobody tell me to 461 00:36:20,060 --> 00:36:21,060 stop. 462 00:36:25,580 --> 00:36:26,580 I'm sorry. 463 00:36:31,220 --> 00:36:32,340 You've been good to me. 464 00:36:33,440 --> 00:36:35,340 I've got no right to carry on like that. 465 00:36:36,940 --> 00:36:38,760 Except you've got to understand, Miss Julie. 466 00:36:39,880 --> 00:36:42,780 Only thing I want is to help him. Some way. 467 00:36:43,560 --> 00:36:44,560 Any way. 468 00:36:46,220 --> 00:36:47,500 I don't know how to lie. 469 00:36:49,100 --> 00:36:50,100 And I would. 470 00:36:50,740 --> 00:36:52,860 I'd lie from now to sunup if I could. 471 00:36:54,060 --> 00:36:55,980 Oh, you've got to believe me, Miss Julie. 472 00:36:58,920 --> 00:36:59,920 I believe you. 473 00:37:08,280 --> 00:37:09,380 Don't stay up too late. 474 00:37:09,780 --> 00:37:11,940 I won't. 475 00:37:39,920 --> 00:37:40,920 You're wrong. 476 00:37:41,560 --> 00:37:43,880 You've got to face him and make him tell the truth. 477 00:37:44,900 --> 00:37:46,260 It's like that, huh? Yes. 478 00:37:46,740 --> 00:37:48,120 What if he don't want to tell the truth? 479 00:37:48,340 --> 00:37:49,340 Then what do I do? 480 00:37:49,660 --> 00:37:50,660 Kill him? 481 00:37:51,140 --> 00:37:53,540 Let the marshal and everybody in town? 482 00:37:53,860 --> 00:37:55,960 Then could I shot the only man who could appear again? 483 00:37:56,320 --> 00:37:59,380 Then he's going to force you to draw some time. He wants that personal 484 00:37:59,380 --> 00:38:00,380 satisfaction. 485 00:38:01,440 --> 00:38:02,440 He'd get it. 486 00:38:02,580 --> 00:38:03,580 Through Hennings. 487 00:38:05,320 --> 00:38:06,880 Well, somebody's got to face him. 488 00:38:09,230 --> 00:38:12,370 I told you to stay out. Well, maybe I can scare him into telling the truth. 489 00:38:12,470 --> 00:38:14,710 Don't you believe it. He don't scare that easy. 490 00:38:16,470 --> 00:38:18,090 And he wants you or me. 491 00:38:18,470 --> 00:38:20,550 I don't think he even cares which at this point. 492 00:38:22,290 --> 00:38:24,090 He'll taste it every time he swallows it. 493 00:38:25,690 --> 00:38:30,610 Like I told you, Dave, he's... He's too experienced for you to try to handle 494 00:38:30,610 --> 00:38:31,610 him. 495 00:38:31,630 --> 00:38:33,930 Under the circumstances, I can't. 496 00:38:34,190 --> 00:38:35,270 Why don't we forget it? 497 00:38:36,630 --> 00:38:37,630 Kevin? 498 00:38:38,730 --> 00:38:39,730 No, I think I have another. 499 00:39:22,250 --> 00:39:23,870 I always had a hankering to live in town. 500 00:39:25,930 --> 00:39:31,730 Under the circumstances, your father being killed and all, don't you think 501 00:39:31,730 --> 00:39:33,050 perhaps this is a little out of order? 502 00:39:34,410 --> 00:39:35,410 Pa's gone now. 503 00:39:36,230 --> 00:39:37,810 There's nothing I can do about that. 504 00:39:39,030 --> 00:39:40,030 Joe here. 505 00:39:42,330 --> 00:39:47,150 I've heard lots of folks say to live cheap as one, providing the one does 506 00:39:47,170 --> 00:39:47,988 of course. 507 00:39:47,990 --> 00:39:49,170 Don't get yourself hung. 508 00:39:50,280 --> 00:39:51,840 And I can see that he don't. 509 00:39:54,300 --> 00:39:58,680 Well, that puzzled me a good eel. 510 00:40:00,120 --> 00:40:04,480 The magic wand you proposed waving that saved me from the hangman's noose. 511 00:40:08,200 --> 00:40:10,160 Well, now, don't you worry about that. 512 00:40:11,000 --> 00:40:12,460 I got it all figured out. 513 00:40:14,640 --> 00:40:16,920 Now, suppose I just started remembering things. 514 00:40:17,280 --> 00:40:18,280 What things? 515 00:40:20,609 --> 00:40:25,410 Well, like how Paul was the only one who got mad, you wasn't mad at all. 516 00:40:26,570 --> 00:40:28,690 Never made no threat of promise at all. 517 00:40:30,450 --> 00:40:31,590 That's pretty good for openness. 518 00:40:32,310 --> 00:40:33,730 But it's not going to win the part. 519 00:40:34,810 --> 00:40:36,990 Well, maybe did I try real hard. 520 00:40:37,770 --> 00:40:38,830 I'd remember about Mr. 521 00:40:39,030 --> 00:40:40,030 Avery, too. 522 00:40:42,150 --> 00:40:43,150 Remember what? 523 00:40:43,590 --> 00:40:44,970 Well, like what I heard, you see. 524 00:40:45,530 --> 00:40:48,310 How Mr. Avery tried to sell himself for a gun hand. 525 00:40:48,910 --> 00:40:50,830 That Paul wasn't buying nothing like that. 526 00:40:51,510 --> 00:40:53,530 And never offered him no job, neither. 527 00:40:56,570 --> 00:40:58,690 So wouldn't that mean Mr. Avery was lying? 528 00:40:59,990 --> 00:41:01,430 Lying about you, too, I guess. 529 00:41:03,170 --> 00:41:04,330 Wouldn't be no questions. 530 00:41:05,530 --> 00:41:06,770 Folks would take my word. 531 00:41:08,250 --> 00:41:14,150 No decent girl would lie against her own Paul or marry herself to the man that 532 00:41:14,150 --> 00:41:15,150 killed him. 533 00:41:18,780 --> 00:41:19,780 to catch you. 534 00:41:25,220 --> 00:41:26,780 I know what I want. 535 00:41:28,020 --> 00:41:30,520 And I'll spit and scratch if I don't get it. 536 00:41:34,320 --> 00:41:39,100 But I'll burn nice and soft if I'm rubbed the right way. 537 00:41:42,640 --> 00:41:43,640 Ben, wait. 538 00:41:45,320 --> 00:41:47,440 I never manhandled a lady in my life. 539 00:41:47,880 --> 00:41:50,640 Once I get you through that door, don't ever come back or I may start. 540 00:41:50,840 --> 00:41:52,200 I don't need your kind of help. 541 00:41:52,920 --> 00:41:53,980 Come here. Calhoun, are you up? 542 00:41:56,780 --> 00:41:59,660 Good evening, Marshal. Now you tell him what you just told me. 543 00:42:00,980 --> 00:42:02,020 I just told Mr. 544 00:42:02,260 --> 00:42:06,520 Calhoun that nothing, absolutely nothing, is going to make me change my 545 00:42:15,060 --> 00:42:16,180 What do you mean by that? 546 00:42:16,540 --> 00:42:17,860 Means you won't see me hung. 547 00:42:20,040 --> 00:42:21,040 How about a drink? 548 00:42:21,180 --> 00:42:22,180 No, thanks. 549 00:42:24,940 --> 00:42:26,720 I thought you might like to look at this. 550 00:42:29,940 --> 00:42:32,080 The doc cut that out of Clay Hennings tonight. 551 00:42:33,600 --> 00:42:35,100 And he was killed by a rifle. 552 00:42:35,340 --> 00:42:36,340 Looks that way. 553 00:42:37,440 --> 00:42:40,620 I took the liberty of taking this rifle out of your saddle boot at the livery 554 00:42:40,620 --> 00:42:41,620 stable. 555 00:42:41,680 --> 00:42:42,700 This is your rifle. 556 00:42:43,720 --> 00:42:44,720 Yes, it is. 557 00:42:44,940 --> 00:42:46,340 But I haven't used it in quite a while. 558 00:42:47,700 --> 00:42:49,900 It was fired no more than six hours ago. 559 00:42:51,840 --> 00:42:53,540 Do you mind handing me back that slug? 560 00:42:57,320 --> 00:43:00,700 It's not my place to say it, but you got friends in town. 561 00:43:01,800 --> 00:43:02,800 You'll need them. 562 00:43:26,830 --> 00:43:28,670 You got to do some regrading out of Bearclaw Bend. 563 00:43:28,990 --> 00:43:30,970 The railroad's got a sag in it. We might have a break. 564 00:43:34,670 --> 00:43:36,450 Part of us, you're going to wear a track in the floor. 565 00:43:38,650 --> 00:43:41,570 Did you hear what happened to Mr. Calhoun? He's been charged with murder. 566 00:43:42,250 --> 00:43:43,250 Yeah, I know. 567 00:43:43,510 --> 00:43:44,770 Hode Avery framed him. 568 00:43:45,430 --> 00:43:47,470 Ben talked to Marshall into going out to Henning's place. 569 00:43:48,450 --> 00:43:50,890 Maybe they'll find something out there to prove Hode Avery a liar. 570 00:43:51,350 --> 00:43:53,090 In the meantime, we just sit on our hands. 571 00:43:54,090 --> 00:43:56,370 I wanted to do something, but Ben overruled me. 572 00:43:56,790 --> 00:43:59,930 Well, he didn't overrule me. 573 00:44:00,250 --> 00:44:01,390 Where do you think you're going? 574 00:44:07,310 --> 00:44:08,310 I don't know. 575 00:44:09,450 --> 00:44:12,730 Hoad Avery was proved a coward once. I think he'd be forced to tell the truth. 576 00:44:13,910 --> 00:44:14,868 Come here. 577 00:44:14,870 --> 00:44:16,130 Come here and sit down. 578 00:44:17,750 --> 00:44:19,310 You want to learn something about blueprints? 579 00:44:19,610 --> 00:44:20,610 We'll start learning. 580 00:44:21,980 --> 00:44:23,800 Ben doesn't want us to do anything. 581 00:44:33,540 --> 00:44:37,900 All the people that have tried to get Ben Calhoun, the whole day before he 582 00:44:37,900 --> 00:44:43,080 them. Right here, in our own town, with our friends all over the place, and 583 00:44:43,080 --> 00:44:44,320 without even firing a shot. 584 00:44:45,460 --> 00:44:48,980 And all we do is sit here, drawing lines with a pencil. 585 00:45:00,490 --> 00:45:01,490 Oh, 586 00:45:03,210 --> 00:45:05,210 Dave. How are you? 587 00:45:05,470 --> 00:45:08,070 How are you? 588 00:45:25,870 --> 00:45:27,390 I've heard of blind gated jackasses. 589 00:45:27,930 --> 00:45:28,930 You calling me? 590 00:45:30,570 --> 00:45:32,510 You're asking to get yourself killed, boy. 591 00:45:32,830 --> 00:45:37,110 I'm just asking to walk down the street and not find a lot of trash underfoot. 592 00:45:38,230 --> 00:45:39,890 I was just going in for a cup of coffee. 593 00:45:40,530 --> 00:45:41,690 Take me about five minutes. 594 00:45:42,970 --> 00:45:44,190 Don't be here when I come out. 595 00:46:27,680 --> 00:46:28,940 Somebody ought to tell Mr. 596 00:46:29,200 --> 00:46:30,200 Calhoun. 597 00:46:30,420 --> 00:46:32,700 It's a pity he's going to miss the whole show. 598 00:46:35,260 --> 00:46:37,740 I reckon somebody ought to tell him. 599 00:46:54,240 --> 00:46:55,880 Dan, anything new? 600 00:46:57,520 --> 00:46:58,520 Nothing to speak of? 601 00:46:59,000 --> 00:47:02,660 We were just going over to Mrs. Keller. She's going to lend Bess a black hat and 602 00:47:02,660 --> 00:47:03,660 veil for tomorrow. 603 00:47:03,680 --> 00:47:04,680 I think that'll be fine. 604 00:47:05,160 --> 00:47:08,980 Though I've never understood why the living should be punished for the dead. 605 00:47:08,980 --> 00:47:11,900 such an innocent face should be covered by a black veil. 606 00:47:12,560 --> 00:47:15,860 Seeing how things are, Mr. Calhoun, I don't feel that's a proper thing to talk 607 00:47:15,860 --> 00:47:16,860 about. 608 00:47:17,700 --> 00:47:18,740 Mr. Calhoun! 609 00:47:18,980 --> 00:47:19,980 Mr. Calhoun! 610 00:47:20,620 --> 00:47:21,720 You'd better come quick. 611 00:47:22,080 --> 00:47:24,820 Mr. Turner just called out all day for... 612 00:47:30,800 --> 00:47:31,800 I can't go. 613 00:47:32,000 --> 00:47:33,080 You can't go? 614 00:47:33,280 --> 00:47:34,740 Why? It's between them. 615 00:47:35,060 --> 00:47:37,340 And you've no part in this? Ben could get killed. 616 00:47:37,600 --> 00:47:38,600 Leave me alone. 617 00:47:40,640 --> 00:47:41,640 You've been lying. 618 00:47:41,720 --> 00:47:42,720 You've been lying. 619 00:47:42,980 --> 00:47:45,660 What is it? What are you not saying? I can't go. 620 00:47:46,080 --> 00:47:47,580 What is it you're not saying? Nothing. 621 00:47:48,000 --> 00:47:52,500 Nothing. Come on. You're going to be alone when you tell the truth. 622 00:48:38,640 --> 00:48:39,960 You're going to grow up real fast. 623 00:48:51,860 --> 00:48:53,560 Me you want, Holt, not him. 624 00:48:54,580 --> 00:48:56,620 It'd be a real pleasure, Officer Lieutenant. 625 00:49:00,400 --> 00:49:01,820 Sorry, Dave, but it's my fight. 626 00:49:12,520 --> 00:49:13,520 Don't do it. 627 00:49:14,080 --> 00:49:15,080 No! 628 00:49:15,220 --> 00:49:16,220 What's the matter? 629 00:49:18,720 --> 00:49:20,420 Truth's going to come out, Hoot, one way or another. 630 00:49:22,400 --> 00:49:24,760 Come on, now. I want you to see what you're doing. Look at this. 631 00:49:25,120 --> 00:49:26,120 Look at this. No! 632 00:49:26,460 --> 00:49:27,460 Julie! 633 00:49:53,900 --> 00:49:54,900 I lied. 634 00:50:01,100 --> 00:50:03,120 I lied so you'd need me. 635 00:50:04,600 --> 00:50:05,600 I lied. 636 00:50:10,320 --> 00:50:11,640 Dave, why don't you take her home? 637 00:50:12,560 --> 00:50:13,800 I'll have to talk to her later. 638 00:50:15,120 --> 00:50:16,620 I'll see that Holt is taken care of. 639 00:50:17,920 --> 00:50:18,920 Come on, Bess. 640 00:50:23,859 --> 00:50:25,320 Again, like I cook coffee. 46224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.