All language subtitles for Iron Horse s02e04 Five Days To Washtiba
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,780 --> 00:01:03,580
Where was it last, Ben? That wildcat
mining town?
2
00:01:05,160 --> 00:01:07,980
Oh, I believe it was a Yazoo riverboat.
3
00:01:08,180 --> 00:01:09,180
We were both gambling.
4
00:01:10,320 --> 00:01:11,480
And I lost.
5
00:01:11,820 --> 00:01:15,440
No. You'll never lose, Countess. No, not
anymore.
6
00:01:16,660 --> 00:01:18,520
One of the benefits of settling down.
7
00:01:18,740 --> 00:01:20,700
No more rainbow runs for me.
8
00:01:21,060 --> 00:01:23,280
I never thought of you putting your
roots down anywhere.
9
00:01:23,720 --> 00:01:24,820
Oh, they're down.
10
00:01:26,480 --> 00:01:27,500
Acceptance is the word.
11
00:01:29,450 --> 00:01:30,450
I want to stay here.
12
00:01:31,110 --> 00:01:32,490
Help build this new town.
13
00:01:36,350 --> 00:01:38,530
Then here's to the end of your rainbow.
14
00:01:39,410 --> 00:01:40,830
The sight of the new town.
15
00:02:03,210 --> 00:02:07,450
I thank you for stopping to pick up the
Countess on your way here.
16
00:02:08,090 --> 00:02:11,009
You give a decorative touch to the
occasion, Countess.
17
00:02:11,310 --> 00:02:14,370
One of the nice things about owning a
railroad, building new towns.
18
00:02:14,710 --> 00:02:16,750
You get so many chances to see old
friends.
19
00:02:18,210 --> 00:02:21,970
Why don't you boys help yourself to a
drink? The saloon's open.
20
00:02:22,230 --> 00:02:24,850
I don't think we've got anything to
drink to yet, Mr. Calhoun.
21
00:02:25,570 --> 00:02:29,190
Your option to lay a track across our
land expires in six days.
22
00:02:30,380 --> 00:02:32,620
That's right. I suppose you've got a
suggestion.
23
00:02:33,560 --> 00:02:34,560
Excuse me.
24
00:02:35,080 --> 00:02:36,740
Everything's been set up for the
celebration, Ben.
25
00:02:37,680 --> 00:02:39,280
Shaker here was just reminding me.
26
00:02:39,840 --> 00:02:42,180
We're 90 days behind in our schedule,
Dave.
27
00:02:42,580 --> 00:02:45,620
Well, we can blame that on the delay we
had at Bridge and Devil's Gap, the other
28
00:02:45,620 --> 00:02:48,360
side of your old town. Well, that's no
skin off our nose, is it?
29
00:02:49,360 --> 00:02:54,100
And I don't think you're about to lay 75
miles of track across our land from
30
00:02:54,100 --> 00:02:58,600
here to Wash Teepa Pass on the six days
you've got left in the old contract.
31
00:02:59,570 --> 00:03:01,430
But there's no need to worry, Mr.
Calhoun.
32
00:03:01,770 --> 00:03:05,670
After you get to know me better, Mr.
Shaker, you'll find out I never worry.
33
00:03:06,350 --> 00:03:07,990
You go right ahead with what you're
saying.
34
00:03:09,110 --> 00:03:13,170
Well, seeing as how we got you and your
railroad between a rock and a hard
35
00:03:13,170 --> 00:03:16,470
place, we'll be happy to give you a
three -month renewal.
36
00:03:17,550 --> 00:03:21,030
And all we want for it is an extra $10
,000.
37
00:03:22,730 --> 00:03:23,830
Just to sweep the pot.
38
00:03:24,510 --> 00:03:25,510
I see.
39
00:03:29,710 --> 00:03:32,790
We are a little premature, gentlemen, in
our celebration.
40
00:03:34,390 --> 00:03:37,050
I'll start laying track again the first
thing in the morning.
41
00:03:37,970 --> 00:03:40,330
Go north, around your land.
42
00:03:40,710 --> 00:03:43,790
But that's a good distance out of your
way, Mr. Calhoun.
43
00:03:44,250 --> 00:03:45,250
Yes, it is.
44
00:03:45,630 --> 00:03:48,710
Also puts the railhead a good distance
away from your land.
45
00:03:49,030 --> 00:03:50,950
You promised a railhead here.
46
00:03:51,370 --> 00:03:52,370
No, no.
47
00:03:52,630 --> 00:03:54,710
I contracted to put the railhead here.
48
00:03:55,030 --> 00:03:58,450
Mr. Shaker has just reminded me that
contract ends in six days.
49
00:04:00,330 --> 00:04:01,330
All right.
50
00:04:02,290 --> 00:04:03,790
What do you want if we renew?
51
00:04:04,150 --> 00:04:07,490
Same as it was before, but with a three
-month extension.
52
00:04:08,850 --> 00:04:14,230
Strings attached, all frames clear, and
no sweeper in the pot.
53
00:04:21,089 --> 00:04:25,730
Mr. Shaker, it is also our option to the
future.
54
00:04:26,110 --> 00:04:30,070
You and your smart ideas. Now I say we
sign right now.
55
00:04:30,330 --> 00:04:32,050
There was no harm in trying.
56
00:04:39,010 --> 00:04:42,250
We'll sign the contract after the
celebration.
57
00:04:43,010 --> 00:04:46,090
Folks will be trooping in for food and
drink in a couple hours.
58
00:04:47,610 --> 00:04:50,090
Good. Shall we continue outside?
59
00:04:59,690 --> 00:05:00,970
What would happen if they'd called your
bluff?
60
00:05:02,110 --> 00:05:04,310
We've lost pot.
61
00:05:36,750 --> 00:05:39,390
In a few days, our construction crew is
going to start land track again.
62
00:05:40,610 --> 00:05:43,890
But here on this site is going to rise a
new city, Gateway.
63
00:05:45,390 --> 00:05:47,770
It'll become the crossroads of the
Western world.
64
00:05:50,510 --> 00:05:51,510
Indians.
65
00:06:38,600 --> 00:06:39,820
I get to kill the first one.
66
00:07:04,420 --> 00:07:07,620
You insist on standing in the line of
fire, Calhoun?
67
00:07:08,650 --> 00:07:10,190
You'll be blasted over the landscape.
68
00:07:13,770 --> 00:07:14,990
Don't cross us, Calhoun.
69
00:07:15,450 --> 00:07:16,450
We'll get them.
70
00:07:16,690 --> 00:07:18,210
You interfere and we'll get you.
71
00:07:19,190 --> 00:07:20,850
I am Chief Saul.
72
00:07:25,650 --> 00:07:27,270
I know who you are.
73
00:07:28,690 --> 00:07:31,070
My wife and child know all of you.
74
00:07:31,670 --> 00:07:32,690
My graves.
75
00:07:35,470 --> 00:07:37,550
Ben, we can't afford to get involved.
76
00:07:38,590 --> 00:07:39,970
I've got a reason to get going.
77
00:07:40,690 --> 00:07:41,870
All right, where is it?
78
00:07:42,530 --> 00:07:44,170
What have you Cheyenne done with it?
79
00:07:45,130 --> 00:07:47,630
One of them had my brother's scalp tied
to his belt.
80
00:07:47,990 --> 00:07:50,410
A Cheyenne split my brother's face in
half.
81
00:07:50,690 --> 00:07:53,270
These people come in peace. They've got
their women and children with them.
82
00:07:53,470 --> 00:07:55,570
Are you standing with them, Calhoun,
them butchers?
83
00:07:56,810 --> 00:07:58,310
That time has passed.
84
00:07:59,690 --> 00:08:01,070
Let us go home.
85
00:08:01,710 --> 00:08:05,890
Let us through to die beyond the
Washtiba where we were born.
86
00:08:06,460 --> 00:08:07,700
Come back to your reservation.
87
00:08:08,520 --> 00:08:09,880
Now you have the chance.
88
00:08:10,580 --> 00:08:15,820
There the hot lands kill my people. Many
more died on trail this.
89
00:08:16,100 --> 00:08:18,980
This is all that is left of what we
were.
90
00:08:19,360 --> 00:08:20,780
Even one is too many.
91
00:08:22,280 --> 00:08:23,460
No, Long Arrow.
92
00:08:25,340 --> 00:08:28,880
All we ask is to pass in peace.
93
00:08:32,159 --> 00:08:34,500
That seems like a reasonable enough
request.
94
00:08:35,370 --> 00:08:38,309
This is our land, and they will not
cross it.
95
00:08:38,870 --> 00:08:41,890
Mr. Olsen, are you afraid of a few women
and children and old men?
96
00:08:42,710 --> 00:08:45,270
These people are starving. We don't feed
vultures.
97
00:08:46,390 --> 00:08:48,490
Well, at least let them camp where they
are until morning.
98
00:08:48,870 --> 00:08:49,870
No.
99
00:08:50,130 --> 00:08:51,210
This is our land.
100
00:08:52,650 --> 00:08:55,750
I beg your pardon, sir. This is the
railroad's property right now.
101
00:08:56,550 --> 00:09:00,210
And I'll be the one that says who stays
and who doesn't. And I say they're going
102
00:09:00,210 --> 00:09:01,210
to camp here tonight.
103
00:09:05,450 --> 00:09:09,830
Mr. Shaker, send someone back to town.
The celebration is off.
104
00:09:10,390 --> 00:09:14,530
Dane, form a dog watch around here. If
any of them try to leave this camp,
105
00:09:14,530 --> 00:09:15,530
to kill.
106
00:09:22,610 --> 00:09:23,610
He did it again.
107
00:09:24,530 --> 00:09:26,930
Yes. And you'd have done the same thing.
108
00:09:28,950 --> 00:09:31,530
Well, maybe by tomorrow the ranchers
have a chance to cool off.
109
00:09:32,870 --> 00:09:34,010
I wish that were true.
110
00:09:34,670 --> 00:09:37,470
You've had five years to simmer down. It
hasn't happened yet.
111
00:09:38,170 --> 00:09:40,530
One night seems like an awful short
time.
112
00:09:52,810 --> 00:09:53,810
Keeps on.
113
00:09:54,670 --> 00:09:55,910
I owe you a favor.
114
00:09:56,410 --> 00:10:00,370
I do not remember that a white man owes
me.
115
00:10:00,750 --> 00:10:01,950
At Rosago Creek.
116
00:10:02,370 --> 00:10:03,830
First track I ever laid.
117
00:10:04,430 --> 00:10:05,430
BPS and E.
118
00:10:06,150 --> 00:10:07,470
The runner and Indian attacked.
119
00:10:08,230 --> 00:10:09,650
Came in and called them off.
120
00:10:10,270 --> 00:10:11,410
They were outnumbered.
121
00:10:11,870 --> 00:10:12,990
Ben Calhoun.
122
00:10:14,930 --> 00:10:21,250
I did not do it to help you, but to
spare needless bloodshed of my braves.
123
00:10:21,790 --> 00:10:23,270
Nevertheless, you saved my life.
124
00:10:24,510 --> 00:10:26,030
And I don't forget a favor.
125
00:10:26,590 --> 00:10:31,670
And I can never forget that railroad
caused downfall of India.
126
00:10:33,050 --> 00:10:34,820
Awesome. I hope not.
127
00:10:35,940 --> 00:10:40,380
At any rate, that iron horse can help
you a good eel at this point.
128
00:10:41,300 --> 00:10:43,520
Give you a big lift back towards your
reservation.
129
00:10:44,320 --> 00:10:48,220
Your iron horse does not go to the wash
teapot.
130
00:10:48,760 --> 00:10:50,660
Those men are beyond reason at this
point.
131
00:10:51,120 --> 00:10:53,420
They'd kill you before they let you set
foot on their land.
132
00:10:53,840 --> 00:10:55,100
Then we die.
133
00:10:55,820 --> 00:10:56,900
What about the children?
134
00:10:57,260 --> 00:11:00,340
At least they will never know shame.
135
00:11:08,940 --> 00:11:09,940
What do you think you're doing, boy?
136
00:11:10,600 --> 00:11:12,320
Feeding them. It's one of my jobs.
137
00:11:12,800 --> 00:11:13,800
Dump it.
138
00:11:14,760 --> 00:11:16,220
I said get rid of it.
139
00:11:17,040 --> 00:11:18,040
I don't think so.
140
00:11:20,760 --> 00:11:21,760
Let him go.
141
00:11:24,700 --> 00:11:26,120
Father says you're not to fight.
142
00:11:26,880 --> 00:11:28,540
Those are the words of an old man.
143
00:11:30,760 --> 00:11:32,600
And they're as empty as our rifles.
144
00:11:40,560 --> 00:11:41,860
Go get some more soup and feed them.
145
00:11:45,380 --> 00:11:48,140
You got any complaints against any of my
men, you come to me with.
146
00:11:59,940 --> 00:12:02,880
Here, maybe this will cool your hate
down to a comfortable simmer.
147
00:12:03,140 --> 00:12:05,260
Every breath they take bows the air.
148
00:12:07,120 --> 00:12:10,440
So help me the next time Calhoun... He's
got too much at stake.
149
00:12:11,520 --> 00:12:14,800
Besides, you're forgetting the fact that
those Indians are valuable property.
150
00:12:15,360 --> 00:12:16,360
What do you mean?
151
00:12:16,500 --> 00:12:17,339
A bounty.
152
00:12:17,340 --> 00:12:21,220
The government's willing to pay at least
$150 a head for those reservation
153
00:12:21,220 --> 00:12:22,220
jumpers.
154
00:12:23,060 --> 00:12:27,360
So, come tomorrow, they'll have to get
off this railroad right away.
155
00:12:28,580 --> 00:12:31,900
And when they do, we'll get them.
156
00:12:59,600 --> 00:13:00,600
What's your name?
157
00:13:01,000 --> 00:13:02,000
Mundrit.
158
00:13:05,440 --> 00:13:06,760
How are you called?
159
00:13:07,740 --> 00:13:08,740
Barnabas.
160
00:13:10,720 --> 00:13:11,800
Mundrit's a pretty name.
161
00:13:12,520 --> 00:13:14,040
My father named me.
162
00:13:14,580 --> 00:13:16,180
He was a great warrior.
163
00:13:17,540 --> 00:13:19,940
His grave lies beyond the Washtiba.
164
00:13:32,120 --> 00:13:33,240
What's she saying?
165
00:13:35,300 --> 00:13:42,160
She talks of snow -capped mountains,
green meadows with wild running
166
00:13:42,160 --> 00:13:43,160
deer.
167
00:13:44,460 --> 00:13:51,360
She reminds her husband of his promise
that she will see the washtiba once
168
00:13:51,360 --> 00:13:52,360
more.
169
00:13:53,860 --> 00:13:54,960
And him?
170
00:14:02,190 --> 00:14:03,570
Chief Saul never lies.
171
00:14:04,530 --> 00:14:06,470
He promises to bring us there.
172
00:14:07,550 --> 00:14:09,970
Well, Moondrift, that pass is a long way
off.
173
00:14:10,810 --> 00:14:14,650
Even if those ranchers let you through,
I really don't think... My grandfather
174
00:14:14,650 --> 00:14:15,650
never lies.
175
00:14:31,310 --> 00:14:32,430
Can I talk to you for a minute, Ben?
176
00:14:33,910 --> 00:14:35,270
Certainly. Sit down.
177
00:14:44,670 --> 00:14:50,590
You know, Sven Olsen's a fine,
upstanding man.
178
00:14:51,050 --> 00:14:52,330
They go with his decisions.
179
00:14:53,270 --> 00:14:54,370
Use him for a judge.
180
00:14:55,150 --> 00:15:00,030
Right now, he's sitting in his camp,
weighing the power of...
181
00:15:00,940 --> 00:15:02,360
The law against the gun.
182
00:15:02,820 --> 00:15:03,840
Searching for an answer.
183
00:15:04,460 --> 00:15:07,300
It would appear that he's already
reached his decision.
184
00:15:07,940 --> 00:15:08,960
Stay out of it, Ben.
185
00:15:09,760 --> 00:15:12,980
If you mix in more, they won't allow you
your right of way.
186
00:15:13,400 --> 00:15:16,960
One thing you're going to have to
remember, Countess. They need me as much
187
00:15:16,960 --> 00:15:17,659
need them.
188
00:15:17,660 --> 00:15:19,100
You can't reason with hate.
189
00:15:20,880 --> 00:15:24,440
Shaker's already counting up his bounty
money after handing them over to the
190
00:15:24,440 --> 00:15:25,440
army.
191
00:15:25,780 --> 00:15:28,800
Gaines is full of revenge, hungry for
blood.
192
00:15:29,360 --> 00:15:31,500
And Olsen's keeping them checked, is
that it?
193
00:15:31,980 --> 00:15:32,980
Sure.
194
00:15:33,560 --> 00:15:34,800
But don't count on him.
195
00:15:35,080 --> 00:15:36,420
He wants me to tell you.
196
00:15:36,880 --> 00:15:39,040
There's no way they'll let those Indians
through.
197
00:15:39,380 --> 00:15:40,680
No way you can help.
198
00:15:40,880 --> 00:15:42,080
What about you, Countess?
199
00:15:43,920 --> 00:15:45,420
How do you feel about the Indians?
200
00:15:46,440 --> 00:15:49,720
It's never been a part of your character
to run away from trouble.
201
00:15:50,300 --> 00:15:51,540
Time's caught up with me, Ben.
202
00:15:52,620 --> 00:15:53,880
Too many cattle towns.
203
00:15:54,900 --> 00:15:56,220
Too many mining camps.
204
00:15:58,090 --> 00:15:59,410
They've accepted me here.
205
00:15:59,710 --> 00:16:01,530
Sven Olsen in particular, huh?
206
00:16:02,070 --> 00:16:04,030
A very special breed of man.
207
00:16:05,050 --> 00:16:09,030
Does he know everything? I mean, all
about you?
208
00:16:09,330 --> 00:16:13,730
As far as he's concerned, I was born
here a year ago.
209
00:16:14,010 --> 00:16:15,930
Nothing else makes any difference to
him.
210
00:16:17,990 --> 00:16:18,990
Come in.
211
00:16:19,250 --> 00:16:20,250
Mr. Calhoun?
212
00:16:21,610 --> 00:16:23,950
Could you excuse us for a few moments,
Barnes?
213
00:16:24,590 --> 00:16:28,010
Yes, sir, but I thought you might like
to know that the Indians aren't in too
214
00:16:28,010 --> 00:16:29,010
good shape.
215
00:16:29,150 --> 00:16:30,350
There's nobody to doctor them.
216
00:16:31,170 --> 00:16:34,290
Chief Saul Squaw, I don't think she's
going to make it. She wouldn't touch any
217
00:16:34,290 --> 00:16:35,290
of the soup.
218
00:16:36,110 --> 00:16:38,390
I don't think they can make it to
Washtiba anyway.
219
00:16:39,370 --> 00:16:40,690
I don't think so either, ma 'am.
220
00:16:41,210 --> 00:16:42,690
But the chief promised them they could.
221
00:16:43,010 --> 00:16:44,590
And those people believe he never lies.
222
00:16:47,230 --> 00:16:48,390
Well, I'll go make some coffee.
223
00:16:50,890 --> 00:16:52,690
Why didn't they go around this land?
224
00:16:54,600 --> 00:16:55,600
It's too far.
225
00:16:55,920 --> 00:16:59,200
You've doctored enough busted -up
cowboys to know they couldn't make it in
226
00:16:59,200 --> 00:17:00,200
condition.
227
00:17:03,380 --> 00:17:06,800
Even if they get past tonight, what
about tomorrow?
228
00:17:16,160 --> 00:17:17,160
Ben,
229
00:17:19,140 --> 00:17:20,880
you know those Indians are reservation
jumpers.
230
00:17:21,400 --> 00:17:22,940
We can get this railroad into trouble.
231
00:17:23,390 --> 00:17:24,490
Don't you think I know that?
232
00:17:25,270 --> 00:17:27,069
Chief Saul doesn't care what you do.
233
00:17:28,590 --> 00:17:29,590
But I care.
234
00:17:30,090 --> 00:17:31,090
I know.
235
00:17:31,450 --> 00:17:34,710
I don't know. You just... You can't
blame Olsen and those others for the way
236
00:17:34,710 --> 00:17:35,409
they feel.
237
00:17:35,410 --> 00:17:36,990
You heard what the Cheyenne did to them.
238
00:17:37,510 --> 00:17:39,570
Inevitably, you haven't heard what they
did to the Cheyenne.
239
00:17:40,190 --> 00:17:41,810
You've only heard one side of the story.
240
00:17:44,430 --> 00:17:46,630
We're not put here to judge who's right
or wrong.
241
00:17:47,390 --> 00:17:49,590
The fact is that we're here. So are
they.
242
00:17:50,550 --> 00:17:51,790
We've got to do whatever we can.
243
00:17:52,430 --> 00:17:55,130
I bet if the government wants to push
this thing far enough, we could lose the
244
00:17:55,130 --> 00:17:56,130
railroad.
245
00:17:56,270 --> 00:17:57,270
We'll survive.
246
00:17:58,410 --> 00:17:59,410
But they may not.
247
00:18:08,370 --> 00:18:09,370
It's wrong, Sven.
248
00:18:11,970 --> 00:18:14,650
You don't understand what they did to
us.
249
00:18:14,870 --> 00:18:16,910
Is it any worse than what you intend to
do to them now?
250
00:18:17,150 --> 00:18:18,370
Oh, we want us to be rid of them.
251
00:18:18,770 --> 00:18:19,770
Well, that's easy.
252
00:18:20,190 --> 00:18:22,590
Just feed them and let them move through
to Washtiba.
253
00:18:22,890 --> 00:18:25,090
Otherwise, they'll die on the trailer to
send them back.
254
00:18:31,330 --> 00:18:34,470
We agreed to do nothing that is not
legal.
255
00:18:34,850 --> 00:18:36,050
Well, that doesn't make it right.
256
00:18:36,270 --> 00:18:37,770
Countess, don't stand against us.
257
00:18:42,710 --> 00:18:46,570
Form your deadline outside these red
markers where our property begins.
258
00:18:46,790 --> 00:18:47,970
Nobody passes through.
259
00:18:49,900 --> 00:18:51,900
All right, get inside our red flags and
stay there.
260
00:18:52,220 --> 00:18:53,860
Stop, Keith, stop! Stop!
261
00:19:01,600 --> 00:19:03,480
We're through talking, Calhoun.
262
00:19:03,740 --> 00:19:06,100
Those Indians are not crossing our land.
263
00:19:06,480 --> 00:19:07,480
All right.
264
00:19:08,380 --> 00:19:09,800
Then they'll have to go through it.
265
00:19:10,060 --> 00:19:11,080
Let them try it.
266
00:19:11,420 --> 00:19:12,860
I said through it, not on it.
267
00:19:14,100 --> 00:19:15,380
You ordered everything legal?
268
00:19:16,300 --> 00:19:17,320
That's the way it's going to be.
269
00:19:18,920 --> 00:19:23,100
We've got a strip of land here 30 feet
wide and 75 miles long. It goes right
270
00:19:23,100 --> 00:19:24,100
through your land.
271
00:19:24,920 --> 00:19:28,420
David, we set up two drag lines, 30 feet
apart.
272
00:19:29,500 --> 00:19:33,480
Barvis, get all the supplies we've got.
You can't do that.
273
00:19:33,740 --> 00:19:35,140
He is within the law.
274
00:19:35,420 --> 00:19:37,900
Your option is up on noon of the fifth
day.
275
00:19:38,460 --> 00:19:40,140
You were giving me a three -month
extension.
276
00:19:40,600 --> 00:19:44,020
That was yesterday before they came. You
stick your neck out for them, you may
277
00:19:44,020 --> 00:19:45,020
lose your railroad.
278
00:19:45,080 --> 00:19:47,400
If it hadn't been for Chief Saul, I
wouldn't have a railroad.
279
00:19:47,820 --> 00:19:51,840
You can sure keep it running smooth now,
Calhoun, by just backing away from
280
00:19:51,840 --> 00:19:53,980
them. Meanwhile, I've still got the five
days.
281
00:19:54,560 --> 00:19:55,720
Get off of my land.
282
00:20:00,680 --> 00:20:01,860
They'll need medical supplies.
283
00:20:02,180 --> 00:20:03,800
Some of the children are feverish.
284
00:20:04,180 --> 00:20:05,580
First aid kit in my car.
285
00:20:05,800 --> 00:20:06,800
Get it.
286
00:20:08,040 --> 00:20:09,040
Count us.
287
00:20:10,720 --> 00:20:12,120
Step over that line.
288
00:20:13,800 --> 00:20:15,260
Your life here is finished.
289
00:20:19,370 --> 00:20:21,230
Now you stop across the line, Mr. Olsen.
290
00:20:22,510 --> 00:20:24,050
I'm setting up these drag lines.
291
00:20:24,310 --> 00:20:25,370
Now we'll set them up.
292
00:20:25,910 --> 00:20:28,130
If that's what you want, we'll lock them
in your prison.
293
00:20:28,430 --> 00:20:32,250
And if any of them move an inch across
that 30 -foot strip, we'll kill them for
294
00:20:32,250 --> 00:20:33,250
trespassing.
295
00:22:10,830 --> 00:22:11,830
Five more days.
296
00:22:12,410 --> 00:22:13,590
You think they'll make it?
297
00:22:13,850 --> 00:22:15,110
They won't last the day.
298
00:22:15,870 --> 00:22:17,270
They're going to get the chance, though.
299
00:22:17,670 --> 00:22:18,790
You're outside the law.
300
00:22:19,690 --> 00:22:23,130
Instead of helping them, you should be
reporting these reservation jumpers.
301
00:22:23,470 --> 00:22:24,650
You've got the same option.
302
00:22:25,090 --> 00:22:27,170
And you've got the men to go after the
cavalry.
303
00:22:27,630 --> 00:22:28,690
If you can find them.
304
00:22:29,010 --> 00:22:31,230
You figure by the time we do, you'll get
to Wash Tiva.
305
00:22:31,770 --> 00:22:33,010
Exactly the way I figured.
306
00:22:33,810 --> 00:22:34,810
We'll count the dead.
307
00:22:35,290 --> 00:22:36,850
The bounty will still be the same.
308
00:22:48,760 --> 00:22:50,900
I think we'd better put him on the
travel.
309
00:22:51,600 --> 00:22:52,880
Feather is a young brave.
310
00:22:53,320 --> 00:22:54,660
He wants to walk.
311
00:22:57,040 --> 00:22:58,960
Got yourself a new trace, Colonel?
312
00:23:01,500 --> 00:23:02,500
Leave me alone.
313
00:23:02,900 --> 00:23:04,380
We're all giving orders now, huh?
314
00:23:29,469 --> 00:23:30,970
Brought you some stew from our camp.
315
00:23:31,790 --> 00:23:32,790
You were kind.
316
00:23:38,290 --> 00:23:39,590
You better eat something, too.
317
00:23:39,970 --> 00:23:40,970
I have eaten.
318
00:23:42,470 --> 00:23:43,449
I'm driven.
319
00:23:43,450 --> 00:23:44,490
Now, I know you haven't.
320
00:23:45,110 --> 00:23:46,110
So come on.
321
00:23:46,530 --> 00:23:47,530
Take me, all right?
322
00:23:47,970 --> 00:23:48,970
Please.
323
00:23:55,250 --> 00:23:57,490
I'm known for my cooking, but that is...
Go, please.
324
00:24:00,350 --> 00:24:02,410
We're trying to help you. What's wrong
with you anyway?
325
00:24:03,110 --> 00:24:05,430
You are our enemy.
326
00:24:06,710 --> 00:24:07,970
Yeah, well, those kids are hungry.
327
00:24:31,630 --> 00:24:32,990
Get these people down and away from the
fire.
328
00:24:33,210 --> 00:24:35,150
Get away from there.
329
00:24:35,630 --> 00:24:36,890
Come back across that line.
330
00:24:37,410 --> 00:24:38,410
That's enough.
331
00:24:40,230 --> 00:24:41,770
A little worse than the Cheyenne.
332
00:24:42,190 --> 00:24:43,190
Just having fun?
333
00:24:43,990 --> 00:24:46,310
We almost got them to step across the
line into our territory.
334
00:24:47,450 --> 00:24:49,950
Mr. Gaines said we should try to get
them to step across the line.
335
00:24:50,490 --> 00:24:51,490
Call them off.
336
00:24:52,770 --> 00:24:54,310
I said call them off.
337
00:24:56,630 --> 00:24:57,630
Come on back.
338
00:24:58,390 --> 00:24:59,690
I say we stop them now.
339
00:25:00,090 --> 00:25:01,090
For good.
340
00:25:09,800 --> 00:25:11,880
Cover of night to kill women and
children, huh?
341
00:25:12,100 --> 00:25:13,100
I've heard enough from you.
342
00:25:13,680 --> 00:25:16,600
Don't try it, Morgan. Put away your
guns, all of you.
343
00:25:19,300 --> 00:25:21,320
What's the matter, Olsen? You losing
your stomach for this?
344
00:25:22,420 --> 00:25:23,680
We're within our rights this time.
345
00:25:24,820 --> 00:25:27,480
These two are trespassing on our land,
and they're armed.
346
00:25:29,620 --> 00:25:30,439
Please, Mr.
347
00:25:30,440 --> 00:25:31,780
Calhoun, what he says is legal.
348
00:25:33,600 --> 00:25:36,120
Turn over your guns and get on your side
of the line.
349
00:25:50,480 --> 00:25:52,060
Now the guns are on our side of the
line.
350
00:25:52,480 --> 00:25:55,220
Mr. Gaines says you better stay on your
side of the line.
351
00:25:56,180 --> 00:25:57,800
Any objections, railroad man?
352
00:25:59,500 --> 00:26:02,120
I can't find the words to express them
right now.
353
00:26:05,800 --> 00:26:09,200
You got four days, Calhoun, and you
ain't gonna make it.
354
00:26:09,620 --> 00:26:12,600
Your options gonna run out, and you and
them Indians ain't even gonna see Wash
355
00:26:12,600 --> 00:26:17,260
Tiva. Four days, and that strip of land
of yours comes back to us.
356
00:28:19,210 --> 00:28:25,130
How's the food holding up not good our
water is running low Better cut rations
357
00:28:25,130 --> 00:28:26,130
in half again
358
00:28:48,810 --> 00:28:51,910
We've got my horse and Dave's horse. We
can put Travois on if any of these
359
00:28:51,910 --> 00:28:52,910
people need any help.
360
00:29:29,460 --> 00:29:30,860
Boy, they sure do taste good.
361
00:29:33,240 --> 00:29:34,240
What's your name?
362
00:29:35,340 --> 00:29:36,340
Rabbit, huh?
363
00:29:37,800 --> 00:29:39,420
How would you like to play a little
game, Rabbit?
364
00:29:44,820 --> 00:29:48,460
Oh, come on now. That's no way for a
young brave to act.
365
00:29:51,800 --> 00:29:52,800
Go ahead, get it.
366
00:30:19,500 --> 00:30:20,500
Hey!
367
00:31:00,400 --> 00:31:01,540
Get back across that line.
368
00:31:07,060 --> 00:31:08,080
Some way to run a railroad.
369
00:31:15,640 --> 00:31:18,640
Well, what did you do that for? There's
no point in baiting a kid.
370
00:31:19,080 --> 00:31:22,920
You changing sides, Shaker? I'm still on
the money side, but we don't have to
371
00:31:22,920 --> 00:31:24,140
torture kids to get it.
372
00:31:34,440 --> 00:31:36,740
You should keep an eye on him before he
gets into more trouble.
373
00:31:36,980 --> 00:31:38,220
It was not his doing.
374
00:31:39,920 --> 00:31:42,500
You know, Moondrift, you don't have to
go with the rest of them.
375
00:31:42,760 --> 00:31:46,680
I mean... What happens to them happens
to me.
376
00:31:52,620 --> 00:31:53,820
All right, let's move out.
377
00:33:07,150 --> 00:33:09,430
These are for walking in the moonlight
and dancing.
378
00:33:09,790 --> 00:33:11,430
Definitely not for a long walk.
379
00:33:12,050 --> 00:33:13,710
You can't make it without your shoes.
380
00:33:14,890 --> 00:33:16,710
I was unshod till I was 16.
381
00:33:17,370 --> 00:33:20,990
When I put on my first pair of shoes, I
traded one way of life for another.
382
00:33:22,350 --> 00:33:23,850
So now it's back to nature, huh?
383
00:33:25,790 --> 00:33:27,530
Or possibly heritage.
384
00:34:25,800 --> 00:34:27,920
The Wash Teva Pass, in those mountains.
385
00:34:28,600 --> 00:34:29,600
How far?
386
00:34:30,480 --> 00:34:31,920
Twenty miles, more or less.
387
00:34:32,380 --> 00:34:33,380
It better be less.
388
00:35:16,430 --> 00:35:19,230
My grandfather promised she would see
the washed teapot.
389
00:35:21,250 --> 00:35:22,630
She's gone, Moondrift.
390
00:35:23,870 --> 00:35:25,970
My grandfather never lied.
391
00:36:01,670 --> 00:36:04,150
And the rest, will they get through to
Wash Tiba?
392
00:36:07,870 --> 00:36:08,930
That till noon tomorrow.
393
00:36:11,390 --> 00:36:12,910
You didn't answer my question.
394
00:36:17,490 --> 00:36:18,810
Well, let's get an early start.
395
00:36:46,320 --> 00:36:47,480
What do you think you're doing?
396
00:36:51,260 --> 00:36:52,740
I mean to be free.
397
00:36:53,300 --> 00:36:56,240
You will be when you get beyond the wash
table.
398
00:36:56,980 --> 00:36:58,380
An old man's dream.
399
00:36:59,180 --> 00:37:00,780
It should be a young man's hope.
400
00:37:02,280 --> 00:37:07,420
Better an honored death in battle than a
dishonored fight.
401
00:37:10,000 --> 00:37:13,720
You are as much my enemy as they are.
402
00:37:15,760 --> 00:37:17,680
With this, I can die.
403
00:37:47,230 --> 00:37:48,370
Don't cross over that line.
404
00:37:49,590 --> 00:37:51,830
If you do, they're gonna kill you.
405
00:38:20,430 --> 00:38:25,150
You see, now I am free.
406
00:38:40,450 --> 00:38:41,790
He crossed over the line.
407
00:38:42,010 --> 00:38:44,390
He was sure trying to get somebody the
way he was shooting.
408
00:39:13,520 --> 00:39:17,140
What happens to my people happens to me.
409
00:40:00,940 --> 00:40:07,900
Olsen, you know I have always fought
with honor, feared nothing, never
410
00:40:07,900 --> 00:40:09,340
lied to my people.
411
00:40:10,020 --> 00:40:16,900
But I promised my wife and my son that
they would see the
412
00:40:16,900 --> 00:40:17,900
Washtiba.
413
00:40:21,560 --> 00:40:23,500
There's a hill just beyond there right
away.
414
00:40:24,300 --> 00:40:25,920
From there, you'll be able to see it.
415
00:40:29,840 --> 00:40:31,160
Sure, why not?
416
00:40:31,760 --> 00:40:33,500
It takes time to bury.
417
00:41:04,470 --> 00:41:06,150
Then. He's an old man.
418
00:41:06,890 --> 00:41:08,310
Let him bury his dead.
419
00:41:10,230 --> 00:41:11,670
Don't be ashamed of kindness.
420
00:41:12,570 --> 00:41:14,610
You were kind to me when I first came
here.
421
00:41:15,070 --> 00:41:16,470
You made them accept me.
422
00:41:17,410 --> 00:41:18,430
I was selfish.
423
00:41:18,990 --> 00:41:20,830
I wanted you to stay for me.
424
00:41:21,990 --> 00:41:22,990
I know that.
425
00:41:24,350 --> 00:41:27,130
And the fact that I'm part Indian made
no difference to you.
426
00:41:28,690 --> 00:41:29,770
That never mattered.
427
00:41:31,150 --> 00:41:32,570
Not between you and me.
428
00:41:34,210 --> 00:41:35,870
But Saul and his people.
429
00:41:37,690 --> 00:41:42,150
There's blood between us, not because
they're Cheyenne, because they were our
430
00:41:42,150 --> 00:41:43,150
enemy.
431
00:41:46,130 --> 00:41:49,410
If you can forgive me my past, why can't
you forgive theirs?
432
00:41:50,050 --> 00:41:51,670
Why can't you help them now?
433
00:41:55,050 --> 00:41:59,670
Cheyenne murdered my wife and child.
434
00:42:02,220 --> 00:42:03,900
And what the others have done to them?
435
00:42:05,320 --> 00:42:06,320
That's their grief.
436
00:42:07,640 --> 00:42:08,740
I have mine.
437
00:42:11,000 --> 00:42:12,000
Can't forgive.
438
00:42:21,840 --> 00:42:23,380
My supplies are running out.
439
00:42:25,200 --> 00:42:26,440
Dime's running out, too.
440
00:42:27,800 --> 00:42:29,900
Wait till that barrel's not gonna help
him.
441
00:42:31,340 --> 00:42:33,880
There's still a chance we can reach the
wash table by noon tomorrow.
442
00:42:35,140 --> 00:42:36,140
Maybe.
443
00:42:36,680 --> 00:42:40,120
But you keep your eyes open, keep your
gun handy.
444
00:42:41,520 --> 00:42:44,800
They've got a feeling even if they do
make it, they're not going to let them
445
00:42:44,800 --> 00:42:45,800
through.
446
00:43:33,259 --> 00:43:34,740
Looks peaceful, doesn't it?
447
00:43:36,720 --> 00:43:39,040
Wife and son can see Warshtiba from
there.
448
00:43:39,780 --> 00:43:42,740
Well, at noon you no longer have a right
of way.
449
00:43:43,540 --> 00:43:44,540
Five out.
450
00:46:17,260 --> 00:46:18,260
All right now, Olsen.
451
00:46:18,820 --> 00:46:20,820
Quaker, calm up the men.
452
00:46:33,980 --> 00:46:34,980
Almost noon.
453
00:46:35,520 --> 00:46:39,000
In a few seconds, your option's up and
you'll be on our land.
454
00:46:39,800 --> 00:46:41,480
After they've come a thousand miles.
455
00:46:52,040 --> 00:46:53,040
Go ahead, Olsen.
456
00:46:53,400 --> 00:46:54,440
Go ahead, kill them.
457
00:46:57,160 --> 00:46:59,860
Get even for yourself and for a lot of
the rest of us.
458
00:47:00,100 --> 00:47:04,180
I mean, after all, they had the nerve
and the gall to fight for a land that
459
00:47:04,180 --> 00:47:08,040
theirs. Try to keep their women from
being raped and ravaged and their young
460
00:47:08,040 --> 00:47:09,040
from being dishonored.
461
00:47:13,880 --> 00:47:15,160
Maybe you should do it, Shaker.
462
00:47:15,900 --> 00:47:19,160
Put one right between the eyes, like the
good old days, when you weren't a sport
463
00:47:19,160 --> 00:47:20,160
till you killed an Indian.
464
00:47:23,280 --> 00:47:24,280
Are you, Gaines?
465
00:47:26,280 --> 00:47:27,280
You kill them.
466
00:47:28,220 --> 00:47:31,840
Nothing there but a bunch of kids and
old women and old men.
467
00:47:32,120 --> 00:47:33,840
You got no guns, you can't fight back.
468
00:47:34,320 --> 00:47:35,320
So kill them.
469
00:47:35,720 --> 00:47:36,740
All of you, kill them.
470
00:47:38,320 --> 00:47:40,240
Then sleep good for the rest of your
lives.
471
00:48:10,920 --> 00:48:11,920
out of my way.
472
00:48:45,320 --> 00:48:46,320
What about the Indians?
473
00:48:51,620 --> 00:48:53,260
I don't see any Indians.
474
00:49:00,380 --> 00:49:01,700
Shaker, do you see any Indians?
475
00:49:05,520 --> 00:49:06,520
Nope.
476
00:49:07,340 --> 00:49:08,340
No Indians.
477
00:49:10,840 --> 00:49:12,140
James, do you see any Indians?
478
00:49:18,190 --> 00:49:19,190
No.
479
00:49:20,690 --> 00:49:22,350
I don't see any Indians.
480
00:49:24,090 --> 00:49:26,270
I guess that's right.
481
00:49:26,490 --> 00:49:29,990
If there were any Indians, they would
have traveled over a thousand miles.
482
00:49:31,210 --> 00:49:32,850
Been hot, tired.
483
00:49:34,190 --> 00:49:36,270
Less than a hundred yards from the
destination.
484
00:49:37,750 --> 00:49:39,050
That's if there were any Indians.
485
00:50:16,560 --> 00:50:18,000
You are a forgiving man.
34618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.