Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,780 --> 00:01:03,580
Where was it last, Ben? That wildcat
mining town?
2
00:01:05,160 --> 00:01:07,980
Oh, I believe it was a Yazoo riverboat.
3
00:01:08,180 --> 00:01:09,260
We were both gambling.
4
00:01:10,320 --> 00:01:11,480
And I lost.
5
00:01:11,820 --> 00:01:15,440
No. You'll never lose, Countess. No, not
anymore.
6
00:01:16,660 --> 00:01:18,520
One of the benefits of settling down.
7
00:01:18,740 --> 00:01:20,700
No more rainbow runs for me.
8
00:01:20,701 --> 00:01:23,719
I never thought of you putting your
roots down anywhere.
9
00:01:23,720 --> 00:01:24,820
Oh, they're down.
10
00:01:26,480 --> 00:01:27,620
Acceptance is the word.
11
00:01:29,450 --> 00:01:30,500
I want to stay here.
12
00:01:31,110 --> 00:01:32,490
Help build this new town.
13
00:01:36,350 --> 00:01:38,530
Then here's to the end of your rainbow.
14
00:01:39,410 --> 00:01:40,830
The sight of the new town.
15
00:02:03,210 --> 00:02:07,450
I thank you for stopping to pick up the
Countess on your way here.
16
00:02:08,090 --> 00:02:11,009
You give a decorative touch to the
occasion, Countess.
17
00:02:11,310 --> 00:02:14,680
One of the nice things about owning a
railroad, building new towns.
18
00:02:14,710 --> 00:02:16,820
You get so many chances to see old
friends.
19
00:02:18,210 --> 00:02:21,970
Why don't you boys help yourself to a
drink? The saloon's open.
20
00:02:22,230 --> 00:02:25,240
I don't think we've got anything to
drink to yet, Mr. Calhoun.
21
00:02:25,570 --> 00:02:29,190
Your option to lay a track across our
land expires in six days.
22
00:02:30,380 --> 00:02:32,790
That's right. I suppose you've got a
suggestion.
23
00:02:33,560 --> 00:02:34,610
Excuse me.
24
00:02:35,080 --> 00:02:37,670
Everything's been set up for the
celebration, Ben.
25
00:02:37,680 --> 00:02:39,360
Shaker here was just reminding me.
26
00:02:39,840 --> 00:02:42,180
We're 90 days behind in our schedule,
Dave.
27
00:02:42,181 --> 00:02:45,619
Well, we can blame that on the delay we
had at Bridge and Devil's Gap, the other
28
00:02:45,620 --> 00:02:48,690
side of your old town. Well, that's no
skin off our nose, is it?
29
00:02:49,360 --> 00:02:54,099
And I don't think you're about to lay 75
miles of track across our land from
30
00:02:54,100 --> 00:02:58,600
here to Wash Teepa Pass on the six days
you've got left in the old contract.
31
00:02:59,570 --> 00:03:01,620
But there's no need to worry, Mr.
Calhoun.
32
00:03:01,770 --> 00:03:05,670
After you get to know me better, Mr.
Shaker, you'll find out I never worry.
33
00:03:06,350 --> 00:03:08,520
You go right ahead with what you're
saying.
34
00:03:09,110 --> 00:03:13,169
Well, seeing as how we got you and your
railroad between a rock and a hard
35
00:03:13,170 --> 00:03:16,470
place, we'll be happy to give you a
three -month renewal.
36
00:03:17,550 --> 00:03:21,030
And all we want for it is an extra $10
,000.
37
00:03:22,730 --> 00:03:23,830
Just to sweep the pot.
38
00:03:24,510 --> 00:03:25,560
I see.
39
00:03:29,710 --> 00:03:32,790
We are a little premature, gentlemen, in
our celebration.
40
00:03:34,390 --> 00:03:37,460
I'll start laying track again the first
thing in the morning.
41
00:03:37,970 --> 00:03:40,330
Go north, around your land.
42
00:03:40,710 --> 00:03:43,790
But that's a good distance out of your
way, Mr. Calhoun.
43
00:03:44,250 --> 00:03:45,300
Yes, it is.
44
00:03:45,630 --> 00:03:48,710
Also puts the railhead a good distance
away from your land.
45
00:03:49,030 --> 00:03:50,950
You promised a railhead here.
46
00:03:51,370 --> 00:03:52,420
No, no.
47
00:03:52,630 --> 00:03:54,710
I contracted to put the railhead here.
48
00:03:55,030 --> 00:03:58,450
Mr. Shaker has just reminded me that
contract ends in six days.
49
00:04:00,330 --> 00:04:01,380
All right.
50
00:04:02,290 --> 00:04:03,790
What do you want if we renew?
51
00:04:04,150 --> 00:04:07,490
Same as it was before, but with a three
-month extension.
52
00:04:08,850 --> 00:04:14,230
Strings attached, all frames clear, and
no sweeper in the pot.
53
00:04:21,089 --> 00:04:25,730
Mr. Shaker, it is also our option to the
future.
54
00:04:26,110 --> 00:04:30,070
You and your smart ideas. Now I say we
sign right now.
55
00:04:30,330 --> 00:04:32,050
There was no harm in trying.
56
00:04:39,010 --> 00:04:42,250
We'll sign the contract after the
celebration.
57
00:04:43,010 --> 00:04:46,090
Folks will be trooping in for food and
drink in a couple hours.
58
00:04:47,610 --> 00:04:50,090
Good. Shall we continue outside?
59
00:04:59,690 --> 00:05:02,100
What would happen if they'd called your
bluff?
60
00:05:02,110 --> 00:05:04,310
We've lost pot.
61
00:05:36,750 --> 00:05:40,300
In a few days, our construction crew is
going to start land track again.
62
00:05:40,610 --> 00:05:43,890
But here on this site is going to rise a
new city, Gateway.
63
00:05:45,390 --> 00:05:47,920
It'll become the crossroads of the
Western world.
64
00:05:50,510 --> 00:05:51,560
Indians.
65
00:06:38,600 --> 00:06:39,860
I get to kill the first one.
66
00:07:04,420 --> 00:07:07,620
You insist on standing in the line of
fire, Calhoun?
67
00:07:08,650 --> 00:07:10,510
You'll be blasted over the landscape.
68
00:07:13,770 --> 00:07:14,990
Don't cross us, Calhoun.
69
00:07:15,450 --> 00:07:16,500
We'll get them.
70
00:07:16,690 --> 00:07:18,250
You interfere and we'll get you.
71
00:07:19,190 --> 00:07:20,850
I am Chief Saul.
72
00:07:25,650 --> 00:07:27,270
I know who you are.
73
00:07:28,690 --> 00:07:31,070
My wife and child know all of you.
74
00:07:31,670 --> 00:07:32,720
My graves.
75
00:07:35,470 --> 00:07:37,550
Ben, we can't afford to get involved.
76
00:07:38,590 --> 00:07:40,030
I've got a reason to get going.
77
00:07:40,690 --> 00:07:41,870
All right, where is it?
78
00:07:42,530 --> 00:07:44,330
What have you Cheyenne done with it?
79
00:07:45,130 --> 00:07:47,660
One of them had my brother's scalp tied
to his belt.
80
00:07:47,990 --> 00:07:50,410
A Cheyenne split my brother's face in
half.
81
00:07:50,411 --> 00:07:53,469
These people come in peace. They've got
their women and children with them.
82
00:07:53,470 --> 00:07:56,180
Are you standing with them, Calhoun,
them butchers?
83
00:07:56,810 --> 00:07:58,310
That time has passed.
84
00:07:59,690 --> 00:08:01,070
Let us go home.
85
00:08:01,710 --> 00:08:05,890
Let us through to die beyond the
Washtiba where we were born.
86
00:08:06,460 --> 00:08:07,960
Come back to your reservation.
87
00:08:08,520 --> 00:08:09,880
Now you have the chance.
88
00:08:10,580 --> 00:08:15,820
There the hot lands kill my people. Many
more died on trail this.
89
00:08:16,100 --> 00:08:18,980
This is all that is left of what we
were.
90
00:08:19,360 --> 00:08:20,780
Even one is too many.
91
00:08:22,280 --> 00:08:23,460
No, Long Arrow.
92
00:08:25,340 --> 00:08:28,880
All we ask is to pass in peace.
93
00:08:32,159 --> 00:08:34,500
That seems like a reasonable enough
request.
94
00:08:35,370 --> 00:08:38,309
This is our land, and they will not
cross it.
95
00:08:38,870 --> 00:08:42,060
Mr. Olsen, are you afraid of a few women
and children and old men?
96
00:08:42,710 --> 00:08:45,270
These people are starving. We don't feed
vultures.
97
00:08:45,271 --> 00:08:48,869
Well, at least let them camp where they
are until morning.
98
00:08:48,870 --> 00:08:49,920
No.
99
00:08:50,130 --> 00:08:51,210
This is our land.
100
00:08:52,650 --> 00:08:55,900
I beg your pardon, sir. This is the
railroad's property right now.
101
00:08:55,901 --> 00:09:00,209
And I'll be the one that says who stays
and who doesn't. And I say they're going
102
00:09:00,210 --> 00:09:01,260
to camp here tonight.
103
00:09:05,450 --> 00:09:09,830
Mr. Shaker, send someone back to town.
The celebration is off.
104
00:09:10,390 --> 00:09:14,529
Dane, form a dog watch around here. If
any of them try to leave this camp,
105
00:09:14,530 --> 00:09:15,580
to kill.
106
00:09:22,610 --> 00:09:23,660
He did it again.
107
00:09:24,530 --> 00:09:26,930
Yes. And you'd have done the same thing.
108
00:09:28,950 --> 00:09:32,080
Well, maybe by tomorrow the ranchers
have a chance to cool off.
109
00:09:32,870 --> 00:09:34,010
I wish that were true.
110
00:09:34,670 --> 00:09:37,680
You've had five years to simmer down. It
hasn't happened yet.
111
00:09:38,170 --> 00:09:40,530
One night seems like an awful short
time.
112
00:09:52,810 --> 00:09:53,860
Keeps on.
113
00:09:54,670 --> 00:09:55,910
I owe you a favor.
114
00:09:56,410 --> 00:10:00,370
I do not remember that a white man owes
me.
115
00:10:00,750 --> 00:10:01,950
At Rosago Creek.
116
00:10:02,370 --> 00:10:03,830
First track I ever laid.
117
00:10:04,430 --> 00:10:05,480
BPS and E.
118
00:10:06,150 --> 00:10:07,710
The runner and Indian attacked.
119
00:10:08,230 --> 00:10:09,650
Came in and called them off.
120
00:10:10,270 --> 00:10:11,410
They were outnumbered.
121
00:10:11,870 --> 00:10:12,990
Ben Calhoun.
122
00:10:14,930 --> 00:10:21,250
I did not do it to help you, but to
spare needless bloodshed of my braves.
123
00:10:21,790 --> 00:10:23,410
Nevertheless, you saved my life.
124
00:10:24,510 --> 00:10:26,030
And I don't forget a favor.
125
00:10:26,590 --> 00:10:31,670
And I can never forget that railroad
caused downfall of India.
126
00:10:33,050 --> 00:10:34,820
Awesome. I hope not.
127
00:10:35,940 --> 00:10:40,380
At any rate, that iron horse can help
you a good eel at this point.
128
00:10:41,300 --> 00:10:43,830
Give you a big lift back towards your
reservation.
129
00:10:44,320 --> 00:10:48,220
Your iron horse does not go to the wash
teapot.
130
00:10:48,760 --> 00:10:50,870
Those men are beyond reason at this
point.
131
00:10:50,871 --> 00:10:53,839
They'd kill you before they let you set
foot on their land.
132
00:10:53,840 --> 00:10:55,100
Then we die.
133
00:10:55,820 --> 00:10:57,080
What about the children?
134
00:10:57,260 --> 00:11:00,340
At least they will never know shame.
135
00:11:07,141 --> 00:11:10,599
What do you think you're doing, boy?
136
00:11:10,600 --> 00:11:12,320
Feeding them. It's one of my jobs.
137
00:11:12,800 --> 00:11:13,850
Dump it.
138
00:11:14,760 --> 00:11:16,220
I said get rid of it.
139
00:11:17,040 --> 00:11:18,090
I don't think so.
140
00:11:20,760 --> 00:11:21,810
Let him go.
141
00:11:24,700 --> 00:11:26,260
Father says you're not to fight.
142
00:11:26,880 --> 00:11:28,540
Those are the words of an old man.
143
00:11:30,760 --> 00:11:32,600
And they're as empty as our rifles.
144
00:11:40,560 --> 00:11:42,240
Go get some more soup and feed them.
145
00:11:45,380 --> 00:11:48,570
You got any complaints against any of my
men, you come to me with.
146
00:11:56,631 --> 00:12:03,139
Here, maybe this will cool your hate
down to a comfortable simmer.
147
00:12:03,140 --> 00:12:05,260
Every breath they take bows the air.
148
00:12:07,120 --> 00:12:10,440
So help me the next time Calhoun... He's
got too much at stake.
149
00:12:10,441 --> 00:12:15,359
Besides, you're forgetting the fact that
those Indians are valuable property.
150
00:12:15,360 --> 00:12:16,410
What do you mean?
151
00:12:16,411 --> 00:12:17,339
A bounty.
152
00:12:17,340 --> 00:12:21,219
The government's willing to pay at least
$150 a head for those reservation
153
00:12:21,220 --> 00:12:22,270
jumpers.
154
00:12:23,060 --> 00:12:27,360
So, come tomorrow, they'll have to get
off this railroad right away.
155
00:12:28,580 --> 00:12:31,900
And when they do, we'll get them.
156
00:12:59,600 --> 00:13:00,650
What's your name?
157
00:13:01,000 --> 00:13:02,050
Mundrit.
158
00:13:05,440 --> 00:13:06,760
How are you called?
159
00:13:07,740 --> 00:13:08,790
Barnabas.
160
00:13:10,720 --> 00:13:11,920
Mundrit's a pretty name.
161
00:13:12,520 --> 00:13:14,040
My father named me.
162
00:13:14,580 --> 00:13:16,180
He was a great warrior.
163
00:13:17,540 --> 00:13:19,940
His grave lies beyond the Washtiba.
164
00:13:32,120 --> 00:13:33,240
What's she saying?
165
00:13:35,300 --> 00:13:42,159
She talks of snow -capped mountains,
green meadows with wild running
166
00:13:42,160 --> 00:13:43,210
deer.
167
00:13:44,460 --> 00:13:51,359
She reminds her husband of his promise
that she will see the washtiba once
168
00:13:51,360 --> 00:13:52,410
more.
169
00:13:53,860 --> 00:13:54,960
And him?
170
00:14:02,190 --> 00:14:03,570
Chief Saul never lies.
171
00:14:04,530 --> 00:14:06,470
He promises to bring us there.
172
00:14:07,550 --> 00:14:09,970
Well, Moondrift, that pass is a long way
off.
173
00:14:09,971 --> 00:14:14,649
Even if those ranchers let you through,
I really don't think... My grandfather
174
00:14:14,650 --> 00:14:15,700
never lies.
175
00:14:31,310 --> 00:14:32,990
Can I talk to you for a minute, Ben?
176
00:14:33,910 --> 00:14:35,270
Certainly. Sit down.
177
00:14:44,670 --> 00:14:50,590
You know, Sven Olsen's a fine,
upstanding man.
178
00:14:51,050 --> 00:14:52,370
They go with his decisions.
179
00:14:53,270 --> 00:14:54,370
Use him for a judge.
180
00:14:55,150 --> 00:15:00,030
Right now, he's sitting in his camp,
weighing the power of...
181
00:15:00,940 --> 00:15:02,360
The law against the gun.
182
00:15:02,820 --> 00:15:04,020
Searching for an answer.
183
00:15:04,460 --> 00:15:07,300
It would appear that he's already
reached his decision.
184
00:15:07,940 --> 00:15:08,990
Stay out of it, Ben.
185
00:15:09,760 --> 00:15:12,980
If you mix in more, they won't allow you
your right of way.
186
00:15:12,981 --> 00:15:16,959
One thing you're going to have to
remember, Countess. They need me as much
187
00:15:16,960 --> 00:15:17,659
need them.
188
00:15:17,660 --> 00:15:19,100
You can't reason with hate.
189
00:15:19,101 --> 00:15:24,439
Shaker's already counting up his bounty
money after handing them over to the
190
00:15:24,440 --> 00:15:25,490
army.
191
00:15:25,780 --> 00:15:28,800
Gaines is full of revenge, hungry for
blood.
192
00:15:29,360 --> 00:15:31,710
And Olsen's keeping them checked, is
that it?
193
00:15:31,980 --> 00:15:33,030
Sure.
194
00:15:33,560 --> 00:15:34,800
But don't count on him.
195
00:15:35,080 --> 00:15:36,420
He wants me to tell you.
196
00:15:36,421 --> 00:15:39,379
There's no way they'll let those Indians
through.
197
00:15:39,380 --> 00:15:40,680
No way you can help.
198
00:15:40,880 --> 00:15:42,200
What about you, Countess?
199
00:15:43,920 --> 00:15:45,600
How do you feel about the Indians?
200
00:15:46,440 --> 00:15:49,720
It's never been a part of your character
to run away from trouble.
201
00:15:50,300 --> 00:15:51,740
Time's caught up with me, Ben.
202
00:15:52,620 --> 00:15:53,880
Too many cattle towns.
203
00:15:54,900 --> 00:15:56,220
Too many mining camps.
204
00:15:58,090 --> 00:15:59,410
They've accepted me here.
205
00:15:59,710 --> 00:16:01,530
Sven Olsen in particular, huh?
206
00:16:02,070 --> 00:16:04,030
A very special breed of man.
207
00:16:05,050 --> 00:16:09,030
Does he know everything? I mean, all
about you?
208
00:16:09,330 --> 00:16:13,730
As far as he's concerned, I was born
here a year ago.
209
00:16:14,010 --> 00:16:16,120
Nothing else makes any difference to
him.
210
00:16:17,990 --> 00:16:19,040
Come in.
211
00:16:19,250 --> 00:16:20,300
Mr. Calhoun?
212
00:16:21,610 --> 00:16:23,960
Could you excuse us for a few moments,
Barnes?
213
00:16:23,961 --> 00:16:28,009
Yes, sir, but I thought you might like
to know that the Indians aren't in too
214
00:16:28,010 --> 00:16:29,060
good shape.
215
00:16:29,150 --> 00:16:30,650
There's nobody to doctor them.
216
00:16:30,651 --> 00:16:34,289
Chief Saul Squaw, I don't think she's
going to make it. She wouldn't touch any
217
00:16:34,290 --> 00:16:35,340
of the soup.
218
00:16:36,110 --> 00:16:38,580
I don't think they can make it to
Washtiba anyway.
219
00:16:39,370 --> 00:16:40,870
I don't think so either, ma 'am.
220
00:16:40,871 --> 00:16:43,009
But the chief promised them they could.
221
00:16:43,010 --> 00:16:44,930
And those people believe he never lies.
222
00:16:47,230 --> 00:16:48,730
Well, I'll go make some coffee.
223
00:16:50,890 --> 00:16:52,690
Why didn't they go around this land?
224
00:16:54,600 --> 00:16:55,650
It's too far.
225
00:16:55,651 --> 00:16:59,199
You've doctored enough busted -up
cowboys to know they couldn't make it in
226
00:16:59,200 --> 00:17:00,250
condition.
227
00:17:03,380 --> 00:17:06,800
Even if they get past tonight, what
about tomorrow?
228
00:17:16,160 --> 00:17:17,210
Ben,
229
00:17:17,211 --> 00:17:21,399
you know those Indians are reservation
jumpers.
230
00:17:21,400 --> 00:17:23,260
We can get this railroad into trouble.
231
00:17:23,390 --> 00:17:24,770
Don't you think I know that?
232
00:17:25,270 --> 00:17:27,069
Chief Saul doesn't care what you do.
233
00:17:28,590 --> 00:17:29,640
But I care.
234
00:17:30,090 --> 00:17:31,140
I know.
235
00:17:31,141 --> 00:17:34,709
I don't know. You just... You can't
blame Olsen and those others for the way
236
00:17:34,710 --> 00:17:35,409
they feel.
237
00:17:35,410 --> 00:17:37,330
You heard what the Cheyenne did to them.
238
00:17:37,331 --> 00:17:40,189
Inevitably, you haven't heard what they
did to the Cheyenne.
239
00:17:40,190 --> 00:17:42,110
You've only heard one side of the story.
240
00:17:44,430 --> 00:17:46,840
We're not put here to judge who's right
or wrong.
241
00:17:47,390 --> 00:17:49,590
The fact is that we're here. So are
they.
242
00:17:50,550 --> 00:17:52,050
We've got to do whatever we can.
243
00:17:52,051 --> 00:17:55,129
I bet if the government wants to push
this thing far enough, we could lose the
244
00:17:55,130 --> 00:17:56,180
railroad.
245
00:17:56,270 --> 00:17:57,320
We'll survive.
246
00:17:58,410 --> 00:17:59,460
But they may not.
247
00:18:08,370 --> 00:18:09,420
It's wrong, Sven.
248
00:18:11,970 --> 00:18:14,650
You don't understand what they did to
us.
249
00:18:14,651 --> 00:18:17,149
Is it any worse than what you intend to
do to them now?
250
00:18:17,150 --> 00:18:18,590
Oh, we want us to be rid of them.
251
00:18:18,770 --> 00:18:19,820
Well, that's easy.
252
00:18:20,190 --> 00:18:22,840
Just feed them and let them move through
to Washtiba.
253
00:18:22,890 --> 00:18:25,720
Otherwise, they'll die on the trailer to
send them back.
254
00:18:31,330 --> 00:18:34,470
We agreed to do nothing that is not
legal.
255
00:18:34,471 --> 00:18:36,269
Well, that doesn't make it right.
256
00:18:36,270 --> 00:18:37,950
Countess, don't stand against us.
257
00:18:42,710 --> 00:18:46,570
Form your deadline outside these red
markers where our property begins.
258
00:18:46,790 --> 00:18:47,970
Nobody passes through.
259
00:18:47,971 --> 00:18:52,219
All right, get inside our red flags and
stay there.
260
00:18:52,220 --> 00:18:53,860
Stop, Keith, stop! Stop!
261
00:19:01,600 --> 00:19:03,480
We're through talking, Calhoun.
262
00:19:03,740 --> 00:19:06,100
Those Indians are not crossing our land.
263
00:19:06,480 --> 00:19:07,530
All right.
264
00:19:07,531 --> 00:19:10,059
Then they'll have to go through it.
265
00:19:10,060 --> 00:19:11,110
Let them try it.
266
00:19:11,420 --> 00:19:12,860
I said through it, not on it.
267
00:19:14,100 --> 00:19:15,660
You ordered everything legal?
268
00:19:16,300 --> 00:19:17,800
That's the way it's going to be.
269
00:19:18,920 --> 00:19:23,099
We've got a strip of land here 30 feet
wide and 75 miles long. It goes right
270
00:19:23,100 --> 00:19:24,150
through your land.
271
00:19:24,920 --> 00:19:28,420
David, we set up two drag lines, 30 feet
apart.
272
00:19:29,500 --> 00:19:33,480
Barvis, get all the supplies we've got.
You can't do that.
273
00:19:33,740 --> 00:19:35,140
He is within the law.
274
00:19:35,420 --> 00:19:37,900
Your option is up on noon of the fifth
day.
275
00:19:37,901 --> 00:19:40,599
You were giving me a three -month
extension.
276
00:19:40,600 --> 00:19:44,019
That was yesterday before they came. You
stick your neck out for them, you may
277
00:19:44,020 --> 00:19:45,070
lose your railroad.
278
00:19:45,071 --> 00:19:47,819
If it hadn't been for Chief Saul, I
wouldn't have a railroad.
279
00:19:47,820 --> 00:19:51,839
You can sure keep it running smooth now,
Calhoun, by just backing away from
280
00:19:51,840 --> 00:19:54,130
them. Meanwhile, I've still got the five
days.
281
00:19:54,560 --> 00:19:55,720
Get off of my land.
282
00:19:59,121 --> 00:20:02,179
They'll need medical supplies.
283
00:20:02,180 --> 00:20:03,860
Some of the children are feverish.
284
00:20:04,180 --> 00:20:05,580
First aid kit in my car.
285
00:20:05,800 --> 00:20:06,850
Get it.
286
00:20:08,040 --> 00:20:09,090
Count us.
287
00:20:10,720 --> 00:20:12,120
Step over that line.
288
00:20:13,800 --> 00:20:15,260
Your life here is finished.
289
00:20:19,370 --> 00:20:21,230
Now you stop across the line, Mr. Olsen.
290
00:20:22,510 --> 00:20:24,070
I'm setting up these drag lines.
291
00:20:24,310 --> 00:20:25,370
Now we'll set them up.
292
00:20:25,371 --> 00:20:28,429
If that's what you want, we'll lock them
in your prison.
293
00:20:28,430 --> 00:20:32,249
And if any of them move an inch across
that 30 -foot strip, we'll kill them for
294
00:20:32,250 --> 00:20:33,300
trespassing.
295
00:22:10,830 --> 00:22:11,880
Five more days.
296
00:22:12,410 --> 00:22:13,730
You think they'll make it?
297
00:22:13,850 --> 00:22:15,110
They won't last the day.
298
00:22:15,111 --> 00:22:17,669
They're going to get the chance, though.
299
00:22:17,670 --> 00:22:18,810
You're outside the law.
300
00:22:18,811 --> 00:22:23,469
Instead of helping them, you should be
reporting these reservation jumpers.
301
00:22:23,470 --> 00:22:24,790
You've got the same option.
302
00:22:25,090 --> 00:22:27,380
And you've got the men to go after the
cavalry.
303
00:22:27,630 --> 00:22:28,690
If you can find them.
304
00:22:29,010 --> 00:22:31,600
You figure by the time we do, you'll get
to Wash Tiva.
305
00:22:31,770 --> 00:22:33,030
Exactly the way I figured.
306
00:22:33,810 --> 00:22:34,860
We'll count the dead.
307
00:22:35,290 --> 00:22:36,910
The bounty will still be the same.
308
00:22:48,760 --> 00:22:50,900
I think we'd better put him on the
travel.
309
00:22:51,600 --> 00:22:52,880
Feather is a young brave.
310
00:22:53,320 --> 00:22:54,660
He wants to walk.
311
00:22:57,040 --> 00:22:58,960
Got yourself a new trace, Colonel?
312
00:23:01,500 --> 00:23:02,550
Leave me alone.
313
00:23:02,900 --> 00:23:04,580
We're all giving orders now, huh?
314
00:23:29,469 --> 00:23:31,209
Brought you some stew from our camp.
315
00:23:31,790 --> 00:23:32,840
You were kind.
316
00:23:38,290 --> 00:23:39,790
You better eat something, too.
317
00:23:39,970 --> 00:23:41,020
I have eaten.
318
00:23:41,421 --> 00:23:43,449
I'm driven.
319
00:23:43,450 --> 00:23:44,590
Now, I know you haven't.
320
00:23:45,110 --> 00:23:46,160
So come on.
321
00:23:46,530 --> 00:23:47,580
Take me, all right?
322
00:23:47,970 --> 00:23:49,020
Please.
323
00:23:55,250 --> 00:23:57,660
I'm known for my cooking, but that is...
Go, please.
324
00:23:57,661 --> 00:24:03,109
We're trying to help you. What's wrong
with you anyway?
325
00:24:03,110 --> 00:24:05,430
You are our enemy.
326
00:24:06,710 --> 00:24:08,390
Yeah, well, those kids are hungry.
327
00:24:29,401 --> 00:24:33,209
Get these people down and away from the
fire.
328
00:24:33,210 --> 00:24:35,150
Get away from there.
329
00:24:35,630 --> 00:24:36,950
Come back across that line.
330
00:24:37,410 --> 00:24:38,460
That's enough.
331
00:24:40,230 --> 00:24:41,850
A little worse than the Cheyenne.
332
00:24:42,190 --> 00:24:43,240
Just having fun?
333
00:24:43,990 --> 00:24:47,060
We almost got them to step across the
line into our territory.
334
00:24:47,061 --> 00:24:50,489
Mr. Gaines said we should try to get
them to step across the line.
335
00:24:50,490 --> 00:24:51,540
Call them off.
336
00:24:52,770 --> 00:24:54,310
I said call them off.
337
00:24:56,630 --> 00:24:57,680
Come on back.
338
00:24:58,390 --> 00:24:59,690
I say we stop them now.
339
00:25:00,090 --> 00:25:01,140
For good.
340
00:25:07,391 --> 00:25:12,099
Cover of night to kill women and
children, huh?
341
00:25:12,100 --> 00:25:13,420
I've heard enough from you.
342
00:25:13,680 --> 00:25:16,600
Don't try it, Morgan. Put away your
guns, all of you.
343
00:25:19,300 --> 00:25:22,370
What's the matter, Olsen? You losing
your stomach for this?
344
00:25:22,420 --> 00:25:24,100
We're within our rights this time.
345
00:25:24,820 --> 00:25:27,710
These two are trespassing on our land,
and they're armed.
346
00:25:28,571 --> 00:25:30,439
Please, Mr.
347
00:25:30,440 --> 00:25:31,940
Calhoun, what he says is legal.
348
00:25:33,600 --> 00:25:36,130
Turn over your guns and get on your side
of the line.
349
00:25:50,480 --> 00:25:52,410
Now the guns are on our side of the
line.
350
00:25:52,480 --> 00:25:55,220
Mr. Gaines says you better stay on your
side of the line.
351
00:25:56,180 --> 00:25:57,800
Any objections, railroad man?
352
00:25:59,500 --> 00:26:02,120
I can't find the words to express them
right now.
353
00:26:05,800 --> 00:26:09,200
You got four days, Calhoun, and you
ain't gonna make it.
354
00:26:09,201 --> 00:26:12,599
Your options gonna run out, and you and
them Indians ain't even gonna see Wash
355
00:26:12,600 --> 00:26:17,260
Tiva. Four days, and that strip of land
of yours comes back to us.
356
00:28:19,210 --> 00:28:25,129
How's the food holding up not good our
water is running low Better cut rations
357
00:28:25,130 --> 00:28:26,180
in half again
358
00:28:45,261 --> 00:28:51,909
We've got my horse and Dave's horse. We
can put Travois on if any of these
359
00:28:51,910 --> 00:28:52,960
people need any help.
360
00:29:29,460 --> 00:29:30,860
Boy, they sure do taste good.
361
00:29:33,240 --> 00:29:34,290
What's your name?
362
00:29:35,340 --> 00:29:36,390
Rabbit, huh?
363
00:29:37,800 --> 00:29:40,270
How would you like to play a little
game, Rabbit?
364
00:29:44,820 --> 00:29:48,460
Oh, come on now. That's no way for a
young brave to act.
365
00:29:51,800 --> 00:29:52,850
Go ahead, get it.
366
00:30:19,500 --> 00:30:20,550
Hey!
367
00:31:00,400 --> 00:31:01,660
Get back across that line.
368
00:31:07,060 --> 00:31:08,320
Some way to run a railroad.
369
00:31:15,640 --> 00:31:18,830
Well, what did you do that for? There's
no point in baiting a kid.
370
00:31:18,831 --> 00:31:22,919
You changing sides, Shaker? I'm still on
the money side, but we don't have to
371
00:31:22,920 --> 00:31:24,140
torture kids to get it.
372
00:31:31,371 --> 00:31:36,979
You should keep an eye on him before he
gets into more trouble.
373
00:31:36,980 --> 00:31:38,220
It was not his doing.
374
00:31:38,221 --> 00:31:42,759
You know, Moondrift, you don't have to
go with the rest of them.
375
00:31:42,760 --> 00:31:46,680
I mean... What happens to them happens
to me.
376
00:31:52,620 --> 00:31:53,880
All right, let's move out.
377
00:33:07,150 --> 00:33:09,740
These are for walking in the moonlight
and dancing.
378
00:33:09,790 --> 00:33:11,430
Definitely not for a long walk.
379
00:33:12,050 --> 00:33:13,850
You can't make it without your shoes.
380
00:33:14,890 --> 00:33:16,710
I was unshod till I was 16.
381
00:33:17,370 --> 00:33:20,990
When I put on my first pair of shoes, I
traded one way of life for another.
382
00:33:22,350 --> 00:33:23,910
So now it's back to nature, huh?
383
00:33:25,790 --> 00:33:27,530
Or possibly heritage.
384
00:34:25,800 --> 00:34:27,920
The Wash Teva Pass, in those mountains.
385
00:34:28,600 --> 00:34:29,650
How far?
386
00:34:30,480 --> 00:34:31,920
Twenty miles, more or less.
387
00:34:32,380 --> 00:34:33,430
It better be less.
388
00:35:16,430 --> 00:35:19,320
My grandfather promised she would see
the washed teapot.
389
00:35:21,250 --> 00:35:22,630
She's gone, Moondrift.
390
00:35:23,870 --> 00:35:25,970
My grandfather never lied.
391
00:36:01,670 --> 00:36:04,150
And the rest, will they get through to
Wash Tiba?
392
00:36:07,870 --> 00:36:09,070
That till noon tomorrow.
393
00:36:11,390 --> 00:36:12,910
You didn't answer my question.
394
00:36:17,490 --> 00:36:18,990
Well, let's get an early start.
395
00:36:46,320 --> 00:36:47,880
What do you think you're doing?
396
00:36:51,260 --> 00:36:52,740
I mean to be free.
397
00:36:53,300 --> 00:36:56,240
You will be when you get beyond the wash
table.
398
00:36:56,980 --> 00:36:58,380
An old man's dream.
399
00:36:59,180 --> 00:37:00,780
It should be a young man's hope.
400
00:37:02,280 --> 00:37:07,420
Better an honored death in battle than a
dishonored fight.
401
00:37:10,000 --> 00:37:13,720
You are as much my enemy as they are.
402
00:37:15,760 --> 00:37:17,680
With this, I can die.
403
00:37:47,230 --> 00:37:48,550
Don't cross over that line.
404
00:37:49,590 --> 00:37:51,830
If you do, they're gonna kill you.
405
00:38:20,430 --> 00:38:25,150
You see, now I am free.
406
00:38:40,450 --> 00:38:41,790
He crossed over the line.
407
00:38:42,010 --> 00:38:44,900
He was sure trying to get somebody the
way he was shooting.
408
00:39:13,520 --> 00:39:17,140
What happens to my people happens to me.
409
00:40:00,940 --> 00:40:07,899
Olsen, you know I have always fought
with honor, feared nothing, never
410
00:40:07,900 --> 00:40:09,340
lied to my people.
411
00:40:10,020 --> 00:40:16,899
But I promised my wife and my son that
they would see the
412
00:40:16,900 --> 00:40:17,950
Washtiba.
413
00:40:21,560 --> 00:40:23,790
There's a hill just beyond there right
away.
414
00:40:24,300 --> 00:40:26,040
From there, you'll be able to see it.
415
00:40:29,840 --> 00:40:31,160
Sure, why not?
416
00:40:31,760 --> 00:40:33,500
It takes time to bury.
417
00:41:04,470 --> 00:41:06,150
Then. He's an old man.
418
00:41:06,890 --> 00:41:08,310
Let him bury his dead.
419
00:41:10,230 --> 00:41:11,670
Don't be ashamed of kindness.
420
00:41:12,570 --> 00:41:14,620
You were kind to me when I first came
here.
421
00:41:15,070 --> 00:41:16,470
You made them accept me.
422
00:41:17,410 --> 00:41:18,460
I was selfish.
423
00:41:18,990 --> 00:41:20,830
I wanted you to stay for me.
424
00:41:21,990 --> 00:41:23,040
I know that.
425
00:41:24,350 --> 00:41:27,300
And the fact that I'm part Indian made
no difference to you.
426
00:41:28,690 --> 00:41:29,770
That never mattered.
427
00:41:31,150 --> 00:41:32,570
Not between you and me.
428
00:41:34,210 --> 00:41:35,870
But Saul and his people.
429
00:41:37,690 --> 00:41:42,149
There's blood between us, not because
they're Cheyenne, because they were our
430
00:41:42,150 --> 00:41:43,200
enemy.
431
00:41:46,130 --> 00:41:49,410
If you can forgive me my past, why can't
you forgive theirs?
432
00:41:50,050 --> 00:41:51,670
Why can't you help them now?
433
00:41:55,050 --> 00:41:59,670
Cheyenne murdered my wife and child.
434
00:42:02,220 --> 00:42:04,080
And what the others have done to them?
435
00:42:05,320 --> 00:42:06,370
That's their grief.
436
00:42:07,640 --> 00:42:08,740
I have mine.
437
00:42:11,000 --> 00:42:12,050
Can't forgive.
438
00:42:21,840 --> 00:42:23,380
My supplies are running out.
439
00:42:25,200 --> 00:42:26,440
Dime's running out, too.
440
00:42:27,800 --> 00:42:29,970
Wait till that barrel's not gonna help
him.
441
00:42:31,340 --> 00:42:34,710
There's still a chance we can reach the
wash table by noon tomorrow.
442
00:42:35,140 --> 00:42:36,190
Maybe.
443
00:42:36,680 --> 00:42:40,120
But you keep your eyes open, keep your
gun handy.
444
00:42:40,121 --> 00:42:44,799
They've got a feeling even if they do
make it, they're not going to let them
445
00:42:44,800 --> 00:42:45,850
through.
446
00:43:33,259 --> 00:43:34,740
Looks peaceful, doesn't it?
447
00:43:36,720 --> 00:43:39,040
Wife and son can see Warshtiba from
there.
448
00:43:39,780 --> 00:43:42,740
Well, at noon you no longer have a right
of way.
449
00:43:43,540 --> 00:43:44,590
Five out.
450
00:46:17,260 --> 00:46:18,310
All right now, Olsen.
451
00:46:18,820 --> 00:46:20,820
Quaker, calm up the men.
452
00:46:33,980 --> 00:46:35,030
Almost noon.
453
00:46:35,520 --> 00:46:39,000
In a few seconds, your option's up and
you'll be on our land.
454
00:46:39,800 --> 00:46:41,600
After they've come a thousand miles.
455
00:46:52,040 --> 00:46:53,090
Go ahead, Olsen.
456
00:46:53,400 --> 00:46:54,450
Go ahead, kill them.
457
00:46:57,160 --> 00:46:59,860
Get even for yourself and for a lot of
the rest of us.
458
00:47:00,100 --> 00:47:04,179
I mean, after all, they had the nerve
and the gall to fight for a land that
459
00:47:04,180 --> 00:47:08,039
theirs. Try to keep their women from
being raped and ravaged and their young
460
00:47:08,040 --> 00:47:09,180
from being dishonored.
461
00:47:13,880 --> 00:47:15,380
Maybe you should do it, Shaker.
462
00:47:15,381 --> 00:47:19,159
Put one right between the eyes, like the
good old days, when you weren't a sport
463
00:47:19,160 --> 00:47:20,420
till you killed an Indian.
464
00:47:23,280 --> 00:47:24,330
Are you, Gaines?
465
00:47:26,280 --> 00:47:27,330
You kill them.
466
00:47:28,220 --> 00:47:31,840
Nothing there but a bunch of kids and
old women and old men.
467
00:47:32,120 --> 00:47:33,920
You got no guns, you can't fight back.
468
00:47:34,320 --> 00:47:35,370
So kill them.
469
00:47:35,720 --> 00:47:36,770
All of you, kill them.
470
00:47:38,320 --> 00:47:40,430
Then sleep good for the rest of your
lives.
471
00:48:10,920 --> 00:48:11,970
out of my way.
472
00:48:45,320 --> 00:48:46,520
What about the Indians?
473
00:48:51,620 --> 00:48:53,260
I don't see any Indians.
474
00:49:00,380 --> 00:49:01,940
Shaker, do you see any Indians?
475
00:49:05,520 --> 00:49:06,570
Nope.
476
00:49:07,340 --> 00:49:08,390
No Indians.
477
00:49:10,840 --> 00:49:12,340
James, do you see any Indians?
478
00:49:18,190 --> 00:49:19,240
No.
479
00:49:20,690 --> 00:49:22,350
I don't see any Indians.
480
00:49:24,090 --> 00:49:26,270
I guess that's right.
481
00:49:26,490 --> 00:49:30,220
If there were any Indians, they would
have traveled over a thousand miles.
482
00:49:31,210 --> 00:49:32,850
Been hot, tired.
483
00:49:34,190 --> 00:49:36,600
Less than a hundred yards from the
destination.
484
00:49:37,750 --> 00:49:39,370
That's if there were any Indians.
485
00:50:16,560 --> 00:50:18,000
You are a forgiving man.
486
00:50:18,050 --> 00:50:22,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.