All language subtitles for Iron Horse s02e02 Consignment Betsy The Boiler
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,630 --> 00:00:56,450
Where do you see it, Ben? We couldn't
have custom -ordered anything better.
2
00:00:56,690 --> 00:00:59,190
What's he asking for? I don't know. I
haven't talked to him yet, but the
3
00:00:59,190 --> 00:01:01,370
out that he's about bankrupt, so the
price can't be too high.
4
00:01:06,890 --> 00:01:08,310
Barnabas, give me a hand with this
carpet.
5
00:01:09,050 --> 00:01:10,050
All right.
6
00:01:12,690 --> 00:01:14,330
What did I tell you, Bennett? Is she a
beauty?
7
00:01:15,410 --> 00:01:18,450
Yeah, she's a beauty, all right, but
just what is she?
8
00:01:19,750 --> 00:01:21,870
Something we need to finish our
government contract, Barnabas.
9
00:01:22,230 --> 00:01:23,800
What? Locomotive boiler.
10
00:01:24,180 --> 00:01:25,280
Fleet with firebox.
11
00:01:25,860 --> 00:01:27,380
Well, it's kind of small, isn't it?
12
00:01:27,800 --> 00:01:30,820
Once I get a frame and some wheels
under, she'll make the sweetest little
13
00:01:30,820 --> 00:01:31,820
engine this side of Cincinnati.
14
00:01:32,820 --> 00:01:36,800
And with the second engine, we can
complete our government contract on
15
00:01:37,580 --> 00:01:38,740
All right, get away from it.
16
00:01:39,320 --> 00:01:40,960
I said get away from it.
17
00:01:43,720 --> 00:01:45,040
Who are you? What are you doing here?
18
00:01:46,800 --> 00:01:48,020
We're from the BPSD.
19
00:01:49,149 --> 00:01:52,790
You the proprietor? I'm gonna give you
boys a break. You get out of here now,
20
00:01:52,870 --> 00:01:55,050
I'm gonna pretend like I never seen you
at all. Who are you?
21
00:01:55,610 --> 00:01:59,410
Don't make no difference who I am. I
work for Sam McGinney. Giddy.
22
00:02:01,410 --> 00:02:03,830
I had trouble with him up at Cripple
Creek one time.
23
00:02:04,330 --> 00:02:05,330
Move out.
24
00:02:06,850 --> 00:02:08,090
What's he doing in these parts?
25
00:02:08,370 --> 00:02:10,729
Or did he smell his sheep ready for
fleecing?
26
00:02:10,930 --> 00:02:11,930
I said move out.
27
00:02:12,230 --> 00:02:16,590
One thing about Sam, he always had a
good nose on him.
28
00:02:34,730 --> 00:02:38,290
McGinney catches up with you, they're
going to have to carry you out. You tell
29
00:02:38,290 --> 00:02:40,370
McGinney that I thank him for the
reception committee.
30
00:02:41,610 --> 00:02:44,010
You also tell him that Ben Calhoun's in
town.
31
00:02:44,230 --> 00:02:45,850
He's looking forward to paying him back.
32
00:03:15,120 --> 00:03:17,920
McGinney's out at the saloon negotiating
with Phillips to buy the machine works.
33
00:03:18,440 --> 00:03:20,800
Without that boiler, we can't possibly
meet our deadline.
34
00:03:21,020 --> 00:03:21,918
I know.
35
00:03:21,920 --> 00:03:23,180
Well, we've got two problems.
36
00:03:23,800 --> 00:03:25,740
McGinney's got about five gunmen backing
him up.
37
00:03:26,380 --> 00:03:29,820
And secondly, our total assets amount to
whatever's in your pocket right now.
38
00:03:30,300 --> 00:03:34,220
Which is about $53 at last count. Which
wouldn't even buy the rivets on that
39
00:03:34,220 --> 00:03:37,480
boiler. And I don't think Phillips can
give us any credit. I know.
40
00:03:38,220 --> 00:03:39,640
Well, then we better hope for a miracle.
41
00:03:40,300 --> 00:03:42,680
I'm working on one right now. Did you
get them? Right here.
42
00:03:43,420 --> 00:03:44,420
What are those?
43
00:03:44,620 --> 00:03:47,800
You did a good job, Barnabas. They're
going to help us in our negotiation with
44
00:03:47,800 --> 00:03:51,240
Phillips. What's going to help you with
McGinney and his five gunmen? The gunmen
45
00:03:51,240 --> 00:03:54,140
aren't going to do anything but give him
a false sense of security. See if we
46
00:03:54,140 --> 00:03:55,140
can't shake him up a little.
47
00:03:58,680 --> 00:03:59,680
Come on.
48
00:04:11,500 --> 00:04:12,900
That's my final offer.
49
00:04:13,610 --> 00:04:17,709
And it's a generous one, I think,
considering the circumstances, Mr.
50
00:04:18,350 --> 00:04:21,050
The boiler itself is worth three times
this.
51
00:04:21,350 --> 00:04:22,770
If you could get a buyer.
52
00:04:24,650 --> 00:04:26,250
Well, you'll pay in cash?
53
00:04:26,770 --> 00:04:27,770
I will, Dad.
54
00:04:28,190 --> 00:04:29,650
Do you mind if we talk it over?
55
00:04:30,010 --> 00:04:32,050
Please do, go right ahead. Take your
time.
56
00:04:32,870 --> 00:04:35,410
Think about $2 ,000, Mr. Phillips.
57
00:04:45,290 --> 00:04:46,790
So McGeady's off in thousands.
58
00:04:47,170 --> 00:04:49,870
They're going to laugh at our $412 and
our promise.
59
00:04:50,190 --> 00:04:51,370
Well, we've got to do something.
60
00:04:52,510 --> 00:04:53,510
We will, brothers.
61
00:04:54,250 --> 00:04:55,310
When the time comes.
62
00:05:02,990 --> 00:05:05,390
Nobody told me you were in town,
Calhoun.
63
00:05:05,630 --> 00:05:06,630
I figured they would.
64
00:05:07,490 --> 00:05:11,410
Now, why don't you tell this boy what to
do before he busts his button, boy?
65
00:05:11,830 --> 00:05:13,450
Oh, Elton Wilcox.
66
00:05:14,380 --> 00:05:17,020
Sit down and have a drink before you
leave Calhoun.
67
00:05:18,400 --> 00:05:19,400
Thank you.
68
00:05:21,180 --> 00:05:23,240
Well, how long ago do you suppose it
was?
69
00:05:23,480 --> 00:05:27,540
You're swindling me up there. Quite a
while and I haven't changed. I still get
70
00:05:27,540 --> 00:05:28,680
what I set out after.
71
00:05:29,380 --> 00:05:31,320
Betsy's what the old man calls that
boiler.
72
00:05:31,980 --> 00:05:33,240
Betsy's what I'm going to get.
73
00:05:33,480 --> 00:05:35,360
I think you've got the determination all
right.
74
00:05:36,040 --> 00:05:37,640
But you still haven't got any class.
75
00:05:37,960 --> 00:05:41,140
I think I asked you over here to insult
me. You asked me to sit down because you
76
00:05:41,140 --> 00:05:42,340
didn't know what else to do with me.
77
00:05:42,830 --> 00:05:44,430
Now, I'm also interested in the boiler.
78
00:05:45,070 --> 00:05:47,010
Let me ask you one question.
79
00:05:47,310 --> 00:05:50,170
Now, I've got a train broken down on a
Cripple Creek site.
80
00:05:50,730 --> 00:05:54,130
There's not another boiler between here
and St. Louis, and I got enough men to
81
00:05:54,130 --> 00:05:56,850
back me up. Now, what makes you think
that you can move in?
82
00:05:57,070 --> 00:05:58,290
Because this isn't Cripple Creek.
83
00:05:58,530 --> 00:06:01,790
It's Denver. It's not a small town. It's
a big town. You can't operate here the
84
00:06:01,790 --> 00:06:02,790
way you operate there.
85
00:06:02,850 --> 00:06:03,990
Don't count on that.
86
00:06:04,330 --> 00:06:05,530
I never count on anything.
87
00:06:06,850 --> 00:06:09,230
Phillip? Uh, yes, I'm Phillips.
88
00:06:10,090 --> 00:06:13,410
My name is Ben Calhoun, president of the
Buffalo Pass Scalp Lock and Find
89
00:06:13,410 --> 00:06:15,710
Railroad. I'm interested in your boiler.
90
00:06:16,070 --> 00:06:19,130
Well, I've just about made a deal for
Betsy with Mr. Maggette here.
91
00:06:19,370 --> 00:06:20,930
Well, I've got a proposition for you.
92
00:06:21,630 --> 00:06:24,970
Before you get roped into anything,
there's something you ought to know.
93
00:06:25,350 --> 00:06:30,710
Mr. Calhoun, he runs a blue sky railroad
that's long on promises but short on
94
00:06:30,710 --> 00:06:34,670
cash. I'd have a look at the color of
his money before I talk to him.
95
00:06:35,430 --> 00:06:38,330
Well, there's no point being evasive,
Mr. Calhoun.
96
00:06:38,730 --> 00:06:41,130
It's common knowledge that I'm just
about ready for a receivership.
97
00:06:42,090 --> 00:06:43,530
That's why I have to operate in cash.
98
00:06:44,030 --> 00:06:45,030
Mr. Calhoun!
99
00:06:46,270 --> 00:06:49,350
Sorry to interrupt, sir, but these
telegrams just came in. But I have to
100
00:06:49,490 --> 00:06:50,490
Well, sir, they're urgent.
101
00:06:51,690 --> 00:06:52,690
Excuse me.
102
00:06:56,170 --> 00:06:57,270
Tell him the answer's no.
103
00:07:00,390 --> 00:07:02,310
Tell him I'll meet him on the 10th in
St. Louis.
104
00:07:03,130 --> 00:07:04,350
No stock, all cash.
105
00:07:04,910 --> 00:07:08,330
Also tell him I want an option on his
boiler for 24 hours. I'll wire him
106
00:07:08,330 --> 00:07:09,330
tonight. Yes, sir.
107
00:07:11,030 --> 00:07:13,910
Now, what's the proposition so far?
108
00:07:16,510 --> 00:07:19,010
A down payment?
109
00:07:20,010 --> 00:07:21,650
No, that was for my whole operation.
110
00:07:22,250 --> 00:07:23,650
Well, I'm going to double that offer.
111
00:07:23,890 --> 00:07:26,830
And it's just for the boiler. I'm not
interested in taking over your whole
112
00:07:26,830 --> 00:07:27,830
operation.
113
00:07:28,280 --> 00:07:31,140
really think you can push me into a
corner, Calhoun?
114
00:07:31,480 --> 00:07:34,460
I'm not trying to push you into a
corner. I'm trying to bring you out into
115
00:07:34,460 --> 00:07:38,020
open. I'm going to suggest we have a
public auction right here in front of
116
00:07:38,020 --> 00:07:38,939
whole town.
117
00:07:38,940 --> 00:07:40,660
Just what I had in mind. All right.
118
00:07:40,920 --> 00:07:43,280
All right. When do you want that
auction?
119
00:07:43,560 --> 00:07:44,379
The sooner the better.
120
00:07:44,380 --> 00:07:47,280
What about right now? Well, you just bit
off more than you can chew.
121
00:07:47,940 --> 00:07:49,140
You're on, Calhoun.
122
00:07:49,600 --> 00:07:50,600
You're on.
123
00:07:51,440 --> 00:07:52,920
Everything will be ready within the
hour.
124
00:07:53,240 --> 00:07:55,060
And good day, sir. Good day.
125
00:07:58,120 --> 00:07:59,320
Drinks are on the BPS indeed.
126
00:08:04,640 --> 00:08:07,300
You know, the town loves that old man.
127
00:08:07,700 --> 00:08:11,160
They are going to boil us some more
until they find out we can't back up
128
00:08:11,160 --> 00:08:12,160
bill.
129
00:08:13,260 --> 00:08:14,740
I don't want to take you to load the
boiler.
130
00:08:15,560 --> 00:08:16,560
No, maybe.
131
00:08:17,000 --> 00:08:20,400
Tell the engineer to bring the train
around and get it ready. Tell Barnabas
132
00:08:20,400 --> 00:08:21,400
pick us up some supply.
133
00:08:38,510 --> 00:08:41,549
I could indeed, sir, and thank you. Let
me ask you something, Mr. Phillips.
134
00:08:42,650 --> 00:08:45,190
You were in business a long time and had
a good reputation.
135
00:08:45,670 --> 00:08:46,629
What happened?
136
00:08:46,630 --> 00:08:49,030
Well, progress is the problem, sir.
137
00:08:49,890 --> 00:08:52,910
Nowadays, everything is ordered custom
from the big locomotive works.
138
00:08:53,470 --> 00:08:56,010
I have always built my engines first and
sold them afterwards.
139
00:08:56,950 --> 00:08:58,150
Now, you take Betsy there.
140
00:08:58,410 --> 00:09:00,650
She's smaller, more powerful, lighter.
141
00:09:01,510 --> 00:09:02,950
She'd have been the best of all of them.
142
00:09:03,990 --> 00:09:04,990
The money ran out.
143
00:09:05,190 --> 00:09:06,610
Well, have a drink. Better times.
144
00:09:06,890 --> 00:09:07,910
To your good health, sir.
145
00:09:15,500 --> 00:09:16,500
Let's find out.
146
00:09:17,620 --> 00:09:19,540
McKinney's boys have really been
painting the town red.
147
00:09:19,960 --> 00:09:20,960
Bragging a lot.
148
00:09:22,860 --> 00:09:24,120
Let's find out what his limit was.
149
00:09:25,020 --> 00:09:27,960
One story says he has 10 ,000 cash.
Another makes it 11.
150
00:09:28,640 --> 00:09:30,780
I'd better count on 12 just to be on the
safe side.
151
00:09:33,780 --> 00:09:36,800
Nothing I'd enjoy more than pushing him
beyond his limit just to watch him
152
00:09:36,800 --> 00:09:38,340
squirm. Come here, guy.
153
00:09:45,480 --> 00:09:46,640
We will proceed.
154
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
Did you get the papers?
155
00:09:48,500 --> 00:09:49,860
All you have to do is fill them up.
156
00:09:50,540 --> 00:09:52,040
The terms are cash.
157
00:09:52,600 --> 00:09:55,580
The boiler will not leave the premises
until midnight.
158
00:09:55,820 --> 00:09:56,820
You know what to do.
159
00:09:57,980 --> 00:10:00,860
Now, this boiler is fully guaranteed.
160
00:10:01,340 --> 00:10:03,340
A fine piece of merchandise.
161
00:10:03,840 --> 00:10:05,500
Gentlemen, what am I bid?
162
00:10:06,220 --> 00:10:08,000
Do I hear $1 ,000?
163
00:10:09,720 --> 00:10:10,720
$5 ,000.
164
00:10:12,620 --> 00:10:13,359
$6 ,000.
165
00:10:13,360 --> 00:10:18,560
Do I hear $6 ,000? Do I hear $6 ,000? $5
,500.
166
00:10:20,000 --> 00:10:22,020
$5 ,500.
167
00:10:22,420 --> 00:10:24,540
Do I hear $6 ,500?
168
00:10:25,080 --> 00:10:26,740
$10 ,000. $10 ,000.
169
00:10:27,100 --> 00:10:31,200
Do I hear $11 ,000? I have $10 ,000.
170
00:10:31,640 --> 00:10:33,360
$11 ,000.
171
00:10:33,860 --> 00:10:36,520
$11 ,000. I have $11 ,000.
172
00:10:36,760 --> 00:10:38,380
Do I hear $12 ,000?
173
00:10:42,860 --> 00:10:45,760
$13 ,000. You are here $13 ,000.
174
00:10:46,680 --> 00:10:49,020
$12 ,000 I have what?
175
00:10:49,900 --> 00:10:51,480
$12 ,000 twice.
176
00:10:52,480 --> 00:10:54,680
$12 ,000 three times.
177
00:10:55,320 --> 00:10:56,580
Sold to Mr.
178
00:10:56,800 --> 00:10:59,400
Ben Calhoun for $12 ,000.
179
00:11:00,160 --> 00:11:01,160
Drinks are on me.
180
00:11:01,580 --> 00:11:02,660
Wait a minute!
181
00:11:02,940 --> 00:11:05,000
Wait a minute! It's not over yet!
182
00:11:05,220 --> 00:11:07,020
I'm saying you're bluffing, Calhoun.
183
00:11:07,280 --> 00:11:10,380
I'm saying if you've got the money to
back up your bid, we've got the right to
184
00:11:10,380 --> 00:11:11,149
see it.
185
00:11:11,150 --> 00:11:12,590
I say you've got no rights at all.
186
00:11:13,310 --> 00:11:15,310
I'm doing business with Mr. Phillips
now.
187
00:11:15,630 --> 00:11:17,230
Then I'll tell you at your face.
188
00:11:19,510 --> 00:11:21,850
I'm calling you a liar, Callum.
189
00:11:57,190 --> 00:11:59,550
I reckon you need a drink along about
now.
190
00:12:00,110 --> 00:12:01,110
Thank you.
191
00:12:01,490 --> 00:12:05,050
You know, Mr. Calhoun, when I was a
young engineer, I had a choice.
192
00:12:05,770 --> 00:12:07,910
Either to design bridges or locomotives.
193
00:12:08,430 --> 00:12:11,770
I picked locomotives because I found
railroad people a lot more interesting.
194
00:12:14,170 --> 00:12:15,530
He was right out there, wasn't he?
195
00:12:15,730 --> 00:12:18,810
You don't have the money to back up your
bid. Not anything close to it.
196
00:12:20,890 --> 00:12:21,890
Better days.
197
00:12:22,290 --> 00:12:23,290
Better days.
198
00:12:26,390 --> 00:12:29,390
Well, I suppose you realize what'll
happen to you if I turn you over to that
199
00:12:29,390 --> 00:12:30,009
out there.
200
00:12:30,010 --> 00:12:31,110
Probably skin me alive.
201
00:12:31,510 --> 00:12:32,850
Can you think of an alternative?
202
00:12:33,110 --> 00:12:34,110
A good one.
203
00:12:34,250 --> 00:12:37,610
I've got 35 miles of track to lay
between now and the 1st of August.
204
00:12:38,240 --> 00:12:41,140
I can do it. The government's going to
owe me $100 ,000.
205
00:12:41,860 --> 00:12:44,740
With the engine that we'll put around
that boiler of yours, I can do it very
206
00:12:44,740 --> 00:12:45,740
easily.
207
00:12:46,500 --> 00:12:51,040
In that envelope, you're going to find a
transfer of 5 % of the total stock of
208
00:12:51,040 --> 00:12:52,040
the BPS &D.
209
00:12:52,240 --> 00:12:55,580
Also, there's an agreement in there
allowing me to buy it back in 90 days
210
00:12:55,580 --> 00:12:56,580
$25 ,000.
211
00:12:57,120 --> 00:12:58,220
$25 ,000?
212
00:12:58,700 --> 00:13:01,920
If you're going to gamble with me,
you're going to take part of the
213
00:13:03,100 --> 00:13:04,100
What if we lose?
214
00:13:05,080 --> 00:13:06,080
If we lose...
215
00:13:06,410 --> 00:13:08,130
All you'll have lost is 90 days.
216
00:13:09,710 --> 00:13:11,170
You've still got the title of the
boiler.
217
00:13:13,470 --> 00:13:17,690
Well, McGinty did bid $11 ,000, and I do
suppose he's got the cash.
218
00:13:18,170 --> 00:13:19,170
Oh, I suppose.
219
00:13:19,430 --> 00:13:22,130
But I never could stand a man who'd take
advantage of another.
220
00:13:22,950 --> 00:13:26,670
Mr. Calhoun, I would suggest you pour us
another drink. It may take a little
221
00:13:26,670 --> 00:13:28,050
time to get these papers in order.
222
00:13:28,710 --> 00:13:29,730
Then we've got a deal?
223
00:13:30,550 --> 00:13:31,550
We've got a deal.
224
00:13:45,360 --> 00:13:48,500
You're done there now, Elton. You've got
to be more careful. Help him up.
225
00:13:51,920 --> 00:13:53,720
You know who you've got there, Elton?
226
00:13:55,400 --> 00:13:59,840
Ben Calhoun's friend. You don't want to
get old Ben Calhoun all riled up, do
227
00:13:59,840 --> 00:14:03,740
you? Look at that dirty book. Take that
back to old Ben.
228
00:14:03,980 --> 00:14:07,600
And that flower sack with the big hole
in it. Ben won't like that.
229
00:14:11,600 --> 00:14:13,360
You want to fight, do you, boy?
230
00:14:13,870 --> 00:14:14,870
Well, you're going to get one.
231
00:14:15,050 --> 00:14:18,510
You tell Ben Calhoun he won the first
round, but there's another one coming
232
00:14:18,930 --> 00:14:19,930
Turn him over.
233
00:14:21,910 --> 00:14:24,110
You about tricked me out of that boiler,
boy.
234
00:14:24,850 --> 00:14:26,930
You tell him he'll never get to you.
235
00:14:53,000 --> 00:14:56,860
McGinney says you may have the boiler
now, but you'll never get to use it.
236
00:14:57,340 --> 00:14:58,940
Well, that's McGinney's wishful
thinking.
237
00:15:00,260 --> 00:15:02,880
You're going to be all right. You'll
probably have a shiner, but that's about
238
00:15:02,880 --> 00:15:03,880
the extent of it.
239
00:15:04,280 --> 00:15:06,160
I should never have let them jump me
like that.
240
00:15:07,260 --> 00:15:10,400
They picked the time and the place.
There wasn't much you could do about it.
241
00:15:10,400 --> 00:15:12,040
go fix us some coffee. We're going to
need it.
242
00:15:12,940 --> 00:15:13,940
All right.
243
00:15:16,980 --> 00:15:18,620
Pride suffered the biggest injury.
244
00:15:22,730 --> 00:15:23,930
Mr. Calhoun, we was at the auction.
245
00:15:24,210 --> 00:15:29,330
So? Well, we figured that you were
expecting some trouble, and seeing as
246
00:15:29,330 --> 00:15:32,250
kind of shorthanded... We figured we
might go along with you. Yeah.
247
00:15:32,790 --> 00:15:35,370
And how much would all this extra help
cost me?
248
00:15:35,670 --> 00:15:36,509
Oh, nothing.
249
00:15:36,510 --> 00:15:38,390
Just a free ride to Cotter's Gap.
250
00:15:38,710 --> 00:15:40,130
You get that far and you'll be clear.
251
00:15:40,670 --> 00:15:42,010
And we live up near there.
252
00:15:42,470 --> 00:15:43,490
You know the track, then?
253
00:15:43,750 --> 00:15:45,050
Oh, yeah, every twist in it.
254
00:15:45,270 --> 00:15:48,970
I was a gang dancer when they was
building it. He's right. If we get to
255
00:15:48,970 --> 00:15:51,370
Gap, we can highball it that far.
256
00:15:51,970 --> 00:15:54,350
No, Ben, we've got to make a water stop
at High Ridge Tank.
257
00:15:54,750 --> 00:15:55,970
McGinney could be waiting for us.
258
00:15:56,750 --> 00:15:59,890
Well, let's just figure he will be
waiting for us. Keep our eyes open.
259
00:16:00,130 --> 00:16:01,470
All right, you boys get on, wouldn't
you?
260
00:16:15,030 --> 00:16:16,290
Hi, fellas. Hey, hi.
261
00:16:16,940 --> 00:16:20,700
You got yourself a pretty good boiler
there, huh? Oh, not just pretty good.
262
00:16:20,700 --> 00:16:21,700
of the best in the country.
263
00:16:22,600 --> 00:16:23,600
How's it work?
264
00:16:25,680 --> 00:16:27,280
You mean you've never seen one up close?
265
00:16:27,860 --> 00:16:28,860
No.
266
00:16:29,340 --> 00:16:31,680
Well, it's really pretty simple.
267
00:16:32,360 --> 00:16:33,360
Here, I'll show you.
268
00:16:35,220 --> 00:16:37,680
First you have a water tank.
269
00:16:37,920 --> 00:16:39,980
It's filled with 175 gallons of water.
270
00:16:40,360 --> 00:16:41,600
175 gallons?
271
00:16:41,960 --> 00:16:43,000
And a firebox.
272
00:16:43,680 --> 00:16:45,080
Now, back here. Excuse me. Sure.
273
00:16:45,720 --> 00:16:47,040
Back here is where you put the wood in.
274
00:16:47,760 --> 00:16:50,900
Put the wood in. That heats the water.
The water makes the steam here.
275
00:16:51,580 --> 00:16:55,120
Now, while this pressure is building up,
the smoke leaves through the smoke box,
276
00:16:55,240 --> 00:16:59,000
through the chimney in the front. What
it does, it causes what they call an
277
00:16:59,000 --> 00:17:00,540
alternating vacuum effect. See?
278
00:17:01,920 --> 00:17:02,920
No, no.
279
00:17:03,240 --> 00:17:03,939
Wait a minute.
280
00:17:03,940 --> 00:17:10,300
I mean, you've got all that power in
there.
281
00:17:11,599 --> 00:17:12,599
How do you get it out?
282
00:17:13,200 --> 00:17:14,520
Yeah. A valve.
283
00:17:14,940 --> 00:17:18,099
You see, the pressurized steam leaves
through the valve, and that causes your
284
00:17:18,099 --> 00:17:19,099
cylinders to run.
285
00:17:19,160 --> 00:17:20,160
Wait a minute.
286
00:17:21,619 --> 00:17:23,099
What the... Yeah.
287
00:17:24,020 --> 00:17:26,000
Well, I don't have any on this. This is
just the boiler.
288
00:17:27,079 --> 00:17:28,680
Oh, well, then everything's not here.
289
00:17:29,160 --> 00:17:31,100
I mean, you couldn't run it just like it
is.
290
00:17:31,920 --> 00:17:36,280
Uh, no, no. It's pretty complicated.
You're right.
291
00:17:36,540 --> 00:17:41,060
I see. Well, I guess it must take a lot
of schooling to run this, huh?
292
00:17:41,610 --> 00:17:42,910
Well, not to run while it doesn't.
293
00:17:43,730 --> 00:17:44,730
No?
294
00:17:46,170 --> 00:17:47,770
Could you teach me how to do it?
295
00:17:48,730 --> 00:17:49,770
Sure, if I had enough time.
296
00:17:54,450 --> 00:17:55,530
We're going to the high ridge.
297
00:18:16,940 --> 00:18:18,100
Stick on your wire and get out of here.
298
00:18:26,220 --> 00:18:27,240
Keep your eyes open.
299
00:18:27,440 --> 00:18:33,000
Did you see anything?
300
00:18:33,280 --> 00:18:34,280
Not yet.
301
00:18:35,120 --> 00:18:36,680
Maybe McGinney decided to back down.
302
00:18:36,960 --> 00:18:39,480
Not him. Once he gets his teeth in, it's
something he doesn't give up.
303
00:18:40,380 --> 00:18:42,540
Where's Barnabas? He's still in the
gallery, I guess.
304
00:18:51,660 --> 00:18:52,660
Don't let me interrupt you.
305
00:18:52,960 --> 00:18:54,260
Thinking about going into the ring?
306
00:18:55,440 --> 00:18:57,220
You pushed me around like I was nothing.
307
00:18:57,620 --> 00:18:59,800
You think a little shadow boxing is
going to help, huh?
308
00:19:00,420 --> 00:19:01,420
I got to do something.
309
00:19:02,940 --> 00:19:03,940
Let's see what we can do.
310
00:19:04,620 --> 00:19:06,720
Go ahead and put your hands up there
where you had them.
311
00:19:09,000 --> 00:19:10,560
Go ahead. You got to start somewhere.
312
00:19:11,580 --> 00:19:14,720
And the whole thing about a fellow like
Wilcox is he's a gut fighter.
313
00:19:15,160 --> 00:19:16,900
He's got to catch you off guard.
314
00:19:17,840 --> 00:19:18,840
Go ahead.
315
00:19:19,500 --> 00:19:21,420
Swing at me a couple of times. I'll show
you what I mean.
316
00:19:21,740 --> 00:19:22,639
You sure?
317
00:19:22,640 --> 00:19:23,640
It's all right.
318
00:19:26,260 --> 00:19:27,260
Well, all right.
319
00:19:37,600 --> 00:19:39,340
See what the trouble is?
320
00:19:40,040 --> 00:19:41,800
Anybody can see those punches coming.
321
00:19:42,420 --> 00:19:45,960
The whole thing is to get a man relaxed,
catch him off guard.
322
00:19:48,520 --> 00:19:49,520
Then let him have it.
323
00:19:51,860 --> 00:19:53,880
The element of surprise, right? That's
right.
324
00:19:54,740 --> 00:19:56,420
Well, let me try it again.
325
00:19:56,680 --> 00:19:57,680
You ready?
326
00:19:58,240 --> 00:19:59,700
I just can't.
327
00:20:00,220 --> 00:20:04,680
I did it, didn't I? I caught you by
surprise, right?
328
00:20:05,020 --> 00:20:07,900
Yes, I'd say you did. You got on real
fast.
329
00:20:09,220 --> 00:20:10,640
Now go fix us some coffee.
330
00:20:10,940 --> 00:20:11,940
Yes, sir, I sure will.
331
00:20:12,260 --> 00:20:13,260
Thanks for the lesson.
332
00:20:19,610 --> 00:20:20,990
Right about here.
333
00:20:21,790 --> 00:20:22,790
Yeah. Ben?
334
00:20:28,670 --> 00:20:32,830
Willard hasn't figured out where
McGinney might hit us. No? About 15
335
00:20:32,830 --> 00:20:35,690
here, the track makes a wide curve.
336
00:20:36,350 --> 00:20:38,290
The tracks go through and narrow right
in here.
337
00:20:39,350 --> 00:20:40,350
Lots of trees here.
338
00:20:41,850 --> 00:20:42,850
Lots of rocks.
339
00:20:43,990 --> 00:20:48,410
To pile on the tracks, the train has to
slow down for the curve.
340
00:20:50,160 --> 00:20:51,360
I figure they'll leave us right here.
341
00:20:51,980 --> 00:20:54,480
Sounds logical. Sir, there's a
crossroads here.
342
00:20:54,720 --> 00:20:56,580
A couple of miles this side of the
narrow.
343
00:20:56,780 --> 00:21:01,220
Now, I figure a couple of us can kind of
go around here, fire a few shots, draw
344
00:21:01,220 --> 00:21:02,220
them out.
345
00:21:02,860 --> 00:21:05,660
All right, let's try it. You ride up the
cat. There was water.
346
00:21:32,770 --> 00:21:34,530
Bullard and I are going to scout him out
to wait here.
347
00:21:34,790 --> 00:21:37,110
Nothing doing. I'm going with you. Hold
it right there.
348
00:21:39,390 --> 00:21:40,690
No, sir. Nobody's going anywhere.
349
00:21:41,710 --> 00:21:42,710
Put your gun down.
350
00:21:43,010 --> 00:21:44,010
Put him down.
351
00:21:46,690 --> 00:21:47,690
Kick him over here.
352
00:21:51,760 --> 00:21:53,580
the firemen and the engine you're
bringing down here.
353
00:21:55,580 --> 00:21:57,000
You're barking up the wrong tree.
354
00:21:57,620 --> 00:22:00,840
We haven't got enough money among us to
buy a box of cigars.
355
00:22:01,420 --> 00:22:02,560
Well, we don't want your money.
356
00:22:10,720 --> 00:22:17,600
Just stay put and nobody will get hurt.
357
00:22:19,740 --> 00:22:20,740
We're taking the boiler.
358
00:22:35,240 --> 00:22:37,360
You drop it and crack it, you're going
to ruin it for good.
359
00:22:38,440 --> 00:22:39,740
Get up there and help him. Come on.
360
00:22:43,240 --> 00:22:44,340
All right, all right, listen.
361
00:22:45,680 --> 00:22:48,320
If you're that determined to do it, I'll
see what I can do to help.
362
00:22:49,080 --> 00:22:50,240
You're going to help him steal it?
363
00:22:51,560 --> 00:22:53,620
Why is it so good to anybody if they
ruin it?
364
00:22:55,420 --> 00:22:56,319
How about it?
365
00:22:56,320 --> 00:22:57,500
All right, no tricks.
366
00:22:58,020 --> 00:23:00,820
I'm going to give you one last chance to
reconsider. Now, once you put the
367
00:23:00,820 --> 00:23:02,220
boiler in the wagon, it's going to be
too late.
368
00:23:02,780 --> 00:23:04,780
Are we going to steal that boiler, Mr.
Calhoun?
369
00:23:05,480 --> 00:23:06,480
We're not.
370
00:23:06,680 --> 00:23:08,260
No, we're going to pay you for it.
371
00:23:09,200 --> 00:23:11,600
We're going to send you a little bit of
money until it's all paid for.
372
00:23:12,340 --> 00:23:13,340
That's right.
373
00:23:13,920 --> 00:23:15,180
Come on, friend. Give us a hand.
374
00:23:51,120 --> 00:23:52,440
Got their guns yet? I got them.
375
00:23:57,220 --> 00:23:59,560
If I were you, Mr. Calvin, I wouldn't
try to follow them.
376
00:24:00,020 --> 00:24:01,800
You'd be up against a lot more than you
bargained for.
377
00:24:02,000 --> 00:24:03,760
Now that you've got it, how are you
going to make it work?
378
00:24:04,180 --> 00:24:05,180
We ain't.
379
00:24:06,200 --> 00:24:07,200
He is.
380
00:24:07,240 --> 00:24:07,999
Get aboard.
381
00:24:08,000 --> 00:24:08,919
Now, just a minute.
382
00:24:08,920 --> 00:24:10,720
You wouldn't want to see anything happen
to this boiler, would you?
383
00:24:12,260 --> 00:24:14,580
Maybe you're forgetting what we've got
riding on this boiler, Ben.
384
00:24:15,260 --> 00:24:16,700
A little piece of the railroad,
remember?
385
00:24:18,100 --> 00:24:20,300
I'll go along and keep an eye on it
while you catch up.
386
00:24:20,810 --> 00:24:21,810
Come aboard, brother.
387
00:24:21,870 --> 00:24:22,870
Let's go, Jesse.
388
00:24:22,950 --> 00:24:24,330
Come on. Yeah, let's go.
389
00:24:24,930 --> 00:24:25,990
Come on.
390
00:24:29,010 --> 00:24:29,410
I
391
00:24:29,410 --> 00:24:38,490
don't
392
00:24:38,490 --> 00:24:39,930
know. I think those fellas are loco.
393
00:24:41,150 --> 00:24:42,870
But I suppose we'll catch up with them,
right?
394
00:24:43,490 --> 00:24:45,870
Not on foot, we won't. We're going to
need some horses.
395
00:24:46,570 --> 00:24:49,210
Horses? How are we going to get horses
around here?
396
00:24:50,400 --> 00:24:52,200
I got a hunch they're going to be
waiting for us.
397
00:24:52,700 --> 00:24:53,700
Just up ahead.
398
00:25:37,130 --> 00:25:38,270
Good afternoon, McGinney.
399
00:25:45,190 --> 00:25:48,710
All right, Calhoun. Where's Betsy? What
have you done with her?
400
00:25:49,950 --> 00:25:50,950
She's been stolen.
401
00:25:51,450 --> 00:25:52,450
Stolen?
402
00:25:52,830 --> 00:25:54,050
Check the rest of the train.
403
00:25:54,530 --> 00:25:56,890
Use your head, McGinney. Where am I
going to hide a boiler?
404
00:25:57,290 --> 00:26:00,110
It's been stolen on that side. It's
going to take both of us to get it back.
405
00:26:00,350 --> 00:26:01,350
The fault of us.
406
00:26:01,550 --> 00:26:03,230
You've got the men, the guns, the
horses.
407
00:26:03,530 --> 00:26:04,930
Then why should I deal with you?
408
00:26:06,379 --> 00:26:08,040
Because I know where to start looking.
409
00:26:08,760 --> 00:26:10,220
All right, what do you suggest?
410
00:26:10,640 --> 00:26:11,720
A merger of forces.
411
00:26:11,980 --> 00:26:13,540
A truce till we get the boiler back.
412
00:26:13,840 --> 00:26:14,840
And then what?
413
00:26:15,260 --> 00:26:17,200
After that, it's every man for himself
again.
414
00:26:17,640 --> 00:26:18,640
That's a deal.
415
00:26:19,580 --> 00:26:22,540
Good. Get your men and horses. Load them
up in here. We'll go back down the
416
00:26:22,540 --> 00:26:23,540
track and start looking.
417
00:26:40,840 --> 00:26:41,840
What's happened?
418
00:26:42,340 --> 00:26:45,700
They're coming, Mr. Bear. They got it.
They got it. You see?
419
00:26:46,820 --> 00:26:47,820
Daddy,
420
00:26:49,320 --> 00:26:50,720
what's happened? We're delivered.
421
00:26:50,980 --> 00:26:51,980
That's what happened.
422
00:26:55,880 --> 00:26:57,460
Oh, look at that.
423
00:27:44,270 --> 00:27:45,270
for our salvation.
424
00:28:16,720 --> 00:28:19,700
I'm glad you came with the boiler, Mr.
Tarrant. Yeah, I bet you are.
425
00:28:20,260 --> 00:28:21,740
There's something you better understand.
426
00:28:22,100 --> 00:28:23,900
Miss Coulter, Constance.
427
00:28:24,180 --> 00:28:27,160
Miss Coulter, I'm not here by choice.
428
00:28:28,200 --> 00:28:30,480
They didn't buy that boiler. They stole
it.
429
00:28:30,720 --> 00:28:31,720
I see.
430
00:28:32,800 --> 00:28:34,580
I didn't think they had enough money.
431
00:28:35,280 --> 00:28:39,420
Well, I'm a willing hostage. I don't
know why they took the boiler. I don't
432
00:28:39,420 --> 00:28:40,420
care.
433
00:28:40,600 --> 00:28:42,020
Because it's got to go back.
434
00:28:42,700 --> 00:28:44,580
Now, the Hope boys, they don't
understand that.
435
00:28:44,990 --> 00:28:48,350
Well, now, maybe you better understand
something, Mr. Tarrant.
436
00:28:48,610 --> 00:28:50,910
This is the original hard luck town.
437
00:28:51,430 --> 00:28:57,170
We fought off claim jumpers, fire,
plague, you name it.
438
00:28:58,230 --> 00:29:00,710
And then the boiler at the sawmill blew
up.
439
00:29:01,370 --> 00:29:06,590
Now, as far as I'm concerned, that new
boiler is heaven sent to give us our one
440
00:29:06,590 --> 00:29:07,590
last chance.
441
00:29:09,550 --> 00:29:13,250
I don't care whether they begged or
borrowed.
442
00:29:13,710 --> 00:29:14,710
Or stole it.
443
00:29:14,930 --> 00:29:16,790
We are not going to give it up.
444
00:29:35,510 --> 00:29:37,010
Uh, Mr. Tarrant.
445
00:29:38,870 --> 00:29:39,870
Yeah.
446
00:29:41,610 --> 00:29:42,610
Uh...
447
00:29:43,649 --> 00:29:46,150
Willard told me what happened, Mr.
Parent.
448
00:29:47,310 --> 00:29:49,170
Let me know you can't keep the boilers,
sir.
449
00:29:49,890 --> 00:29:54,290
Well, look at it this way. Being a God
-fearing man and mayor of this town, I
450
00:29:54,290 --> 00:29:56,850
can't be party to a theft.
451
00:29:58,190 --> 00:29:59,430
That's a healthy point of view.
452
00:29:59,810 --> 00:30:02,550
So, we'll draw up the papers this
evening.
453
00:30:02,810 --> 00:30:03,810
What papers?
454
00:30:03,850 --> 00:30:05,350
The contract, the bill of sale.
455
00:30:05,570 --> 00:30:08,330
See, we got $412 to put in.
456
00:30:09,090 --> 00:30:13,250
and we'll make a deal with your railroad
to haul the lumber first. Oh, wait a
457
00:30:13,250 --> 00:30:16,710
minute. You see, down in Denver, rough
lumber is fetching a smart price.
458
00:30:16,970 --> 00:30:20,110
Mayor, if you want to talk deal, you
talk to Ben Calhoun. He's the president.
459
00:30:20,390 --> 00:30:22,910
And even if you could keep the boiler
here, you'd never make it work.
460
00:30:23,130 --> 00:30:25,730
Why, some of our boys is pretty smart at
machinery.
461
00:30:26,050 --> 00:30:27,270
They'll find a way to rig it.
462
00:30:28,550 --> 00:30:30,290
Hey, what are you doing?
463
00:30:34,170 --> 00:30:35,630
Wait until we cry it out.
464
00:30:36,970 --> 00:30:39,530
Put a little water and a little wood,
fire it up, see if it holds the
465
00:30:39,870 --> 00:30:40,870
Yeah.
466
00:30:41,090 --> 00:30:43,270
Well, you'll split that thing wide open
if you don't know what you're doing.
467
00:30:43,910 --> 00:30:45,290
Those valves have got to be open.
468
00:30:47,190 --> 00:30:49,450
This is a complicated piece of
machinery.
469
00:30:49,930 --> 00:30:51,550
You can't run it like an ordinary
boiler.
470
00:30:52,570 --> 00:30:55,310
You've got to have a throttle, a water
glass, an injector.
471
00:30:56,050 --> 00:30:58,890
Have you seen anything around here we
can use?
472
00:31:03,170 --> 00:31:04,170
Oh, it's impossible.
473
00:31:05,110 --> 00:31:06,250
Well, not if you help us.
474
00:31:06,640 --> 00:31:08,500
I'm here to watch the boiler, not to
work it.
475
00:31:08,980 --> 00:31:10,480
We brought you here to fix it.
476
00:31:10,840 --> 00:31:12,780
If you didn't know what to do, you
shouldn't have taken it.
477
00:31:16,320 --> 00:31:19,560
Stand back. Hold it. Hold it. Let him
be.
478
00:31:21,760 --> 00:31:23,220
Are you going to do it or not?
479
00:31:25,780 --> 00:31:26,780
All right.
480
00:31:29,400 --> 00:31:30,400
Make a deal with him.
481
00:31:35,760 --> 00:31:37,000
I'll look over these spare parts.
482
00:31:38,540 --> 00:31:39,540
I'll see what I can do.
483
00:31:41,580 --> 00:31:43,100
But I'm the only one who touches it.
484
00:31:43,960 --> 00:31:45,400
Agreed? That's agreed.
485
00:31:45,860 --> 00:31:46,860
Good enough.
486
00:31:52,660 --> 00:31:55,340
Why is Nicky stalling?
487
00:31:55,880 --> 00:31:56,880
Don't matter.
488
00:31:57,360 --> 00:31:58,360
We're in business.
489
00:32:52,910 --> 00:32:53,910
Amen.
490
00:33:36,870 --> 00:33:37,870
You're welcome.
491
00:33:38,630 --> 00:33:42,790
Do you think your Mr. Calhoun will sign
that contract my father offered?
492
00:33:42,990 --> 00:33:43,990
Not likely.
493
00:33:45,050 --> 00:33:46,790
I'm doing a lot more than I should right
now.
494
00:33:47,050 --> 00:33:48,050
Well, I don't know.
495
00:33:49,390 --> 00:33:53,870
You did take unfair advantage of us
bidding up that boiler to three times
496
00:33:53,870 --> 00:33:54,569
it's worth.
497
00:33:54,570 --> 00:33:55,630
It was important to us.
498
00:33:56,410 --> 00:33:58,930
Just as important as it was to
Coltertown to steal it.
499
00:33:59,150 --> 00:34:00,870
Where did you learn about boilers?
500
00:34:01,170 --> 00:34:02,170
Back east.
501
00:34:02,330 --> 00:34:03,330
MIT.
502
00:34:04,330 --> 00:34:06,870
The Massachusetts Institute of
Technology.
503
00:34:07,310 --> 00:34:08,690
You're a long way from home.
504
00:34:09,150 --> 00:34:10,170
Yeah, the edge of nowhere.
505
00:34:11,610 --> 00:34:14,010
But I didn't mean it that way. I know
what you meant.
506
00:34:15,110 --> 00:34:17,550
And it used to be like that, but it's
not anymore.
507
00:34:18,130 --> 00:34:19,550
This is our home now.
508
00:34:20,830 --> 00:34:25,790
We came out from Missouri because the
promise of what's here is better than
509
00:34:25,790 --> 00:34:26,790
we left behind.
510
00:34:27,510 --> 00:34:28,929
There's work for us here.
511
00:34:29,489 --> 00:34:30,489
And there's hope.
512
00:34:31,799 --> 00:34:33,900
That's what that boiler represents to
us.
513
00:34:34,719 --> 00:34:37,500
And without it, there's nothing.
514
00:34:42,139 --> 00:34:45,440
Do you think the men would mind working
tonight?
515
00:34:45,800 --> 00:34:48,159
Have you figured out a way to get it to
work?
516
00:34:48,480 --> 00:34:49,480
At least in theory.
517
00:34:49,560 --> 00:34:52,719
You see, the big problem here is whether
the drive shaft can handle a torque.
518
00:34:57,840 --> 00:34:59,320
I want you to understand something.
519
00:35:01,900 --> 00:35:03,680
I'm doing this to show you how to make
it work.
520
00:35:04,560 --> 00:35:05,900
When you get your own boiler.
521
00:35:06,600 --> 00:35:08,160
Because that one's got to go back.
522
00:35:08,640 --> 00:35:13,860
Well, for now it's enough to see that
sawmill working again.
523
00:35:14,300 --> 00:35:15,300
All right, let's go.
524
00:36:02,870 --> 00:36:03,870
Let's see if she works.
525
00:37:19,020 --> 00:37:20,020
What was that for?
526
00:37:20,180 --> 00:37:21,600
Because you've got a good heart.
527
00:37:21,800 --> 00:37:23,420
Maybe just because I like you.
528
00:37:26,800 --> 00:37:27,800
A sawmill?
529
00:37:28,080 --> 00:37:29,080
That's impossible.
530
00:37:29,600 --> 00:37:33,160
They've done it all right, and your
man's helping them. That's a lie.
531
00:37:33,460 --> 00:37:34,960
How many men did they have?
532
00:37:35,320 --> 00:37:36,480
10, 15 maybe.
533
00:37:36,920 --> 00:37:38,460
They'll take them by surprise.
534
00:37:38,860 --> 00:37:40,680
They probably wrecked the border in the
process.
535
00:37:42,980 --> 00:37:45,080
Dave's helping them. There's got to be a
reason for it.
536
00:37:46,100 --> 00:37:47,160
All right, on ahead.
537
00:37:47,580 --> 00:37:49,960
Any luck at all, I'll bring that boiler
out of there without a fight.
538
00:37:50,240 --> 00:37:51,240
All right, go ahead.
539
00:37:51,680 --> 00:37:52,680
Give me three hours.
540
00:37:53,680 --> 00:37:54,680
One hour.
541
00:37:54,780 --> 00:37:55,780
Two.
542
00:37:56,800 --> 00:37:58,600
All right, but the boy stays here with
me.
543
00:37:59,380 --> 00:38:01,460
No, he's not going to stay here. I need
him with me.
544
00:38:01,840 --> 00:38:04,540
Well, how do I know the three of you
won't run off with that boiler?
545
00:38:04,900 --> 00:38:07,500
Nobody's going to run off with the
boiler, McGinney. You can rest assured
546
00:38:07,500 --> 00:38:10,260
that. It's either going to be my way or
it's not going to be at all.
547
00:38:10,860 --> 00:38:11,860
All right.
548
00:38:12,820 --> 00:38:13,820
Go ahead.
549
00:38:20,560 --> 00:38:21,840
You trust him, McGinney?
550
00:38:22,060 --> 00:38:26,100
Of course I trust him. I trust him to
get his full head blown off and those
551
00:38:26,100 --> 00:38:27,100
in town along with him.
552
00:38:27,460 --> 00:38:29,480
And there'll be nobody left to stop on.
553
00:38:33,260 --> 00:38:36,360
Well, I figure maybe 1 ,004 feet an
hour.
554
00:38:37,180 --> 00:38:38,680
24 hours a day.
555
00:38:42,260 --> 00:38:43,280
We're out of the woods.
556
00:38:43,500 --> 00:38:45,020
We made it. We're on our feet.
557
00:38:59,240 --> 00:39:02,700
Mr. Calhoun, I'd like to present Mr.
Calhoun and Mr. Rogers. This is Mayor
558
00:39:02,700 --> 00:39:06,520
Calhoun. Mr. Calhoun's done a bang -up
job here, Mr. Calhoun.
559
00:39:07,220 --> 00:39:08,760
He's done the impossible.
560
00:39:09,000 --> 00:39:10,060
I can see that.
561
00:39:12,920 --> 00:39:15,080
I think I'd better talk to him alone.
562
00:39:15,680 --> 00:39:16,680
We'll see you later.
563
00:39:16,940 --> 00:39:17,940
Excuse us.
564
00:39:24,260 --> 00:39:26,460
Suppose you tell me just what's going on
here.
565
00:39:27,820 --> 00:39:28,820
Well...
566
00:39:29,069 --> 00:39:31,730
Well, they would have ruined the boiler
if I hadn't rigged it up for them.
567
00:39:33,030 --> 00:39:34,770
Ben, the people of this town aren't
thieves.
568
00:39:35,090 --> 00:39:36,090
They're just desperate.
569
00:39:36,250 --> 00:39:37,790
Not half as desperate as they're going
to be.
570
00:39:38,190 --> 00:39:39,710
The guinea's on his way in here now.
571
00:39:39,970 --> 00:39:41,090
He'll be here in less than two hours.
572
00:39:42,150 --> 00:39:45,070
Now, you constructed this mechanical
marble. You take it down.
573
00:39:45,330 --> 00:39:47,530
Now, wait a minute. I think there are a
couple of things we ought to discuss
574
00:39:47,530 --> 00:39:48,930
first. We haven't got anything to
discuss.
575
00:39:49,250 --> 00:39:52,830
It's going to take time for that boiler
to cool down. Ben, don't touch it.
576
00:39:53,030 --> 00:39:55,670
Dave. Now, you stay out of this,
Barnabas. This is between him and me.
577
00:39:57,410 --> 00:39:58,410
Now, I say let's...
578
00:39:58,680 --> 00:40:00,720
Let's let the town buy it. We can find
another one.
579
00:40:01,080 --> 00:40:02,920
After what we've been through, you can
say that.
580
00:40:03,400 --> 00:40:06,200
Even if we can find another boiler, we
haven't got the money for one. I've got
581
00:40:06,200 --> 00:40:09,080
all that figured out. And we can finish
laying that track on schedule by working
582
00:40:09,080 --> 00:40:09,839
double shifts.
583
00:40:09,840 --> 00:40:11,580
We haven't got the men for double
shifts, either.
584
00:40:11,860 --> 00:40:14,560
The whole point in getting that boiler
was to build a second engine and reduce
585
00:40:14,560 --> 00:40:15,560
the workload on the one.
586
00:40:16,040 --> 00:40:18,060
What about the $25 ,000 we owe Phillips?
587
00:40:18,280 --> 00:40:20,800
Well, what's the deal we've got here?
You wouldn't... We've got no deal here.
588
00:40:21,380 --> 00:40:24,120
I've got all the deals going right now
that I can afford. Now, you either go
589
00:40:24,120 --> 00:40:26,900
tear that boiler down or I'm going to do
it. I'm not going to let you touch it,
590
00:40:26,920 --> 00:40:27,920
Ben.
591
00:40:36,880 --> 00:40:37,880
I'm still running.
592
00:40:39,140 --> 00:40:42,060
I suppose now is as good a time as any
for you to be reminded.
593
00:40:43,200 --> 00:40:45,020
Now, if you'd just take a minute.
594
00:42:05,710 --> 00:42:06,830
This is no good, Mr. Calhoun.
595
00:42:07,530 --> 00:42:08,890
Nothing's going to get solved this way.
596
00:42:10,450 --> 00:42:12,490
Sometimes there's not any other way you
can solve it.
597
00:42:13,510 --> 00:42:15,670
One day I won't be able to solve it this
way either.
598
00:42:16,310 --> 00:42:19,170
The secret is not to let anybody know
when that day gets here.
599
00:42:24,050 --> 00:42:25,050
Right here.
600
00:42:25,910 --> 00:42:27,730
Put those things away. We're not armed.
601
00:42:28,050 --> 00:42:30,630
Well, I figure we can't take any more
chances now, Mr. Calhoun.
602
00:42:31,030 --> 00:42:32,090
And don't mistake us.
603
00:42:32,430 --> 00:42:34,390
You give us any trouble and we'll kill
all three of you.
604
00:42:40,840 --> 00:42:44,180
ever since the day this town was
founded, Mr. Calhoun.
605
00:42:44,540 --> 00:42:45,860
We've been peaceable here.
606
00:42:46,200 --> 00:42:47,520
We don't like violence.
607
00:42:47,900 --> 00:42:52,820
Which, uh, means, I suppose, that you're
not above using. You force us to.
608
00:42:53,640 --> 00:42:55,320
The mayor has torn up that paper.
609
00:42:55,820 --> 00:42:58,240
Our terms are on that paper, and they're
fair all around.
610
00:42:58,480 --> 00:42:59,480
We're not going to bargain.
611
00:42:59,700 --> 00:43:03,900
Well, I'd like to hear these fair terms,
Mayor, from you. We'll take over your
612
00:43:03,900 --> 00:43:05,600
debt with Phillips, the whole thing.
613
00:43:06,060 --> 00:43:08,280
We'll contract with you to haul the
lumber for us.
614
00:43:08,800 --> 00:43:11,520
Three months and we'll all be making
money. And if I refuse?
615
00:43:12,080 --> 00:43:13,160
It's that or nothing.
616
00:43:14,540 --> 00:43:16,000
We didn't go to Denver and Lark.
617
00:43:16,720 --> 00:43:17,720
Oh, no, sir.
618
00:43:17,880 --> 00:43:24,100
Well, we built and seeded and poured our
blood into this place with our bare
619
00:43:24,100 --> 00:43:25,100
hands and our backs.
620
00:43:25,980 --> 00:43:29,580
We raised our families. We've been
scratching all our lives.
621
00:43:31,640 --> 00:43:35,960
And right now, this boiler is our life
to us.
622
00:43:43,310 --> 00:43:44,310
Our lives, for yours.
623
00:43:46,690 --> 00:43:47,890
You force us to it.
624
00:43:50,330 --> 00:43:53,690
Gentlemen, I've negotiated all kinds of
deals.
625
00:43:55,430 --> 00:43:58,690
I've gambled, played cards, shot fools.
626
00:43:59,550 --> 00:44:01,630
I've wheeled and dealed and I've lucked
in the deal.
627
00:44:02,450 --> 00:44:05,430
There ain't nobody here to propose me
into one at the point of a gun.
628
00:44:05,830 --> 00:44:07,430
You're making a mistake, Mr. Calhoun.
629
00:44:07,630 --> 00:44:09,870
Now you go ahead and either hang us or
shoot us.
630
00:44:10,350 --> 00:44:14,010
Let's do it right out here in the open
in front of those kids so they can see
631
00:44:14,010 --> 00:44:15,550
how to get what they want when they grow
up.
632
00:44:15,930 --> 00:44:17,070
Father, how could you?
633
00:44:17,350 --> 00:44:18,910
Somebody get the kids out of there.
634
00:44:20,550 --> 00:44:24,070
Mr. Calhoun, look at that boiler. Is
that worth dying for?
635
00:44:24,310 --> 00:44:25,510
Is it worth killing for?
636
00:44:26,130 --> 00:44:29,150
No one's going to get hurt if you'll
sign this paper.
637
00:44:29,430 --> 00:44:31,190
You haven't thought it through far
enough.
638
00:44:32,990 --> 00:44:35,810
Can't afford to let us go even if I sign
that ridiculous paper.
639
00:44:36,670 --> 00:44:39,570
I'll have a federal marshal down on your
neck inside of two weeks.
640
00:44:40,460 --> 00:44:44,840
And on the other hand, if you kill us,
then you never would get a night's
641
00:44:45,180 --> 00:44:49,260
But who knows when one of these nice
citizens here might decide to leave this
642
00:44:49,260 --> 00:44:51,540
town or maybe get mad at the mayor and
let the secret out.
643
00:44:56,000 --> 00:44:57,500
Once you've started, there's no end.
644
00:44:58,180 --> 00:44:59,180
That's... no more talking.
645
00:45:00,540 --> 00:45:02,000
That boiler's our only hope.
646
00:45:02,400 --> 00:45:03,780
Then you haven't got any hope.
647
00:45:04,420 --> 00:45:05,540
And it's on my neck.
648
00:45:06,740 --> 00:45:07,740
Just mine.
649
00:45:08,740 --> 00:45:12,400
Nobody else. Oh, you're wrong. It's on
all our necks. Get him. He's right. Look
650
00:45:12,400 --> 00:45:14,660
at you. We're all in this.
651
00:45:15,320 --> 00:45:16,600
We built something good here.
652
00:45:17,160 --> 00:45:20,420
And here we are fixing to throw it all
away on account of an old piece of
653
00:45:20,660 --> 00:45:22,640
Let him take it away from here. We'll do
without it.
654
00:45:22,840 --> 00:45:24,960
That boiler's turned us into a bunch of
animals.
655
00:45:25,280 --> 00:45:26,280
Earl, get him out of here.
656
00:45:30,160 --> 00:45:31,160
Get him out of here.
657
00:45:43,660 --> 00:45:44,660
Where are you going?
658
00:45:44,820 --> 00:45:45,820
Pearl!
659
00:45:47,240 --> 00:45:48,240
Don't you remember?
660
00:45:50,820 --> 00:45:51,820
We took a vote.
661
00:45:52,520 --> 00:45:54,160
Like they just changed their ballot.
662
00:45:58,600 --> 00:46:02,380
We'll load the boiler onto the wagon for
you.
663
00:46:02,920 --> 00:46:04,280
Looks like we won't have the chance.
664
00:46:25,040 --> 00:46:26,038
Give me two hours.
665
00:46:26,040 --> 00:46:28,980
Oh, Calhoun, me what? Stop, isn't that
too bad?
666
00:46:29,400 --> 00:46:31,500
Well, I see you made short work of this
town.
667
00:46:31,740 --> 00:46:33,020
This town's got a conscience.
668
00:46:34,600 --> 00:46:35,600
Mayor Calhoun?
669
00:46:36,060 --> 00:46:37,060
Sam McGinney.
670
00:46:37,160 --> 00:46:38,700
My pleasure. Now, whatever Mr.
671
00:46:38,900 --> 00:46:41,260
Calhoun may have told you, all deals are
off.
672
00:46:41,480 --> 00:46:43,620
You keep your boys out of this and
nobody will get hurt.
673
00:46:44,120 --> 00:46:45,120
All right, now.
674
00:46:46,200 --> 00:46:47,940
Let's see what needs to be done.
675
00:46:48,780 --> 00:46:50,140
Get rid of the toys.
676
00:46:52,170 --> 00:46:55,310
Now we need to put that boiler onto that
wagon back there.
677
00:46:58,610 --> 00:47:00,410
You put that thing together, didn't you?
678
00:47:00,750 --> 00:47:03,610
Right. Well, then you can take it apart.
Put it on the wagon.
679
00:47:07,830 --> 00:47:08,830
Come on, Barnabas.
680
00:47:20,410 --> 00:47:21,570
It's cool enough to move.
681
00:47:26,350 --> 00:47:27,350
We can't let him take it.
682
00:47:28,850 --> 00:47:30,670
If I can get close enough to Wilcox...
Yes.
683
00:47:32,390 --> 00:47:33,430
Yeah, that one.
684
00:47:33,770 --> 00:47:34,770
Oh.
685
00:47:36,310 --> 00:47:37,310
I don't know.
686
00:47:46,350 --> 00:47:47,350
What do you want?
687
00:47:47,370 --> 00:47:48,750
Oh, sir, that's kind of hard to explain.
688
00:47:53,630 --> 00:47:54,630
What?
689
00:48:14,320 --> 00:48:17,200
I got enough sense to quit when me luck
goes sour, Calhoun.
690
00:48:19,260 --> 00:48:20,500
Elton, where are you?
691
00:48:21,100 --> 00:48:22,100
Elton!
692
00:48:22,560 --> 00:48:24,160
Get your men mounted up.
693
00:48:24,420 --> 00:48:25,700
Everybody mount up.
694
00:48:29,800 --> 00:48:31,060
All right, Calhoun.
695
00:48:31,720 --> 00:48:33,540
I've enjoyed tanking with you.
696
00:48:34,160 --> 00:48:35,160
I'll be back.
697
00:48:35,380 --> 00:48:36,800
You can count on that.
698
00:48:38,760 --> 00:48:40,240
All right, mount up.
699
00:48:43,210 --> 00:48:47,570
On behalf of the town, Mr. Calhoun, I'd
like to apologize.
700
00:48:48,590 --> 00:48:50,450
You already made up for it, ma 'am.
701
00:48:51,510 --> 00:48:54,030
And that's the darndest thing I've ever
seen. That's a fact.
702
00:48:55,090 --> 00:48:56,090
Fall out now!
703
00:49:03,710 --> 00:49:07,050
I've got a hunch that I can make a whole
lot more money with you folks by
704
00:49:07,050 --> 00:49:11,950
joining you rather than fighting you or
by using Betsy there to build a spare
705
00:49:11,950 --> 00:49:12,950
engine.
706
00:49:13,040 --> 00:49:14,840
You mean you're letting us have that
boiler?
707
00:49:16,440 --> 00:49:20,720
No, I've got to pay $25 ,000 for that
boiler, and I'm not that rich that I can
708
00:49:20,720 --> 00:49:21,720
give it away.
709
00:49:22,140 --> 00:49:24,380
But I can use it to buy a part of your
business.
710
00:49:25,100 --> 00:49:27,080
You've got it for 20 % of your business.
711
00:49:27,940 --> 00:49:29,900
Rights to haul your material from here
on out.
712
00:49:31,240 --> 00:49:32,240
Sounds fair enough.
713
00:49:35,800 --> 00:49:36,800
Well?
714
00:49:37,180 --> 00:49:38,660
You got a deal.
715
00:49:45,360 --> 00:49:48,220
determined to make a go out of this
sawmill. If you were to hang on to that
716
00:49:48,220 --> 00:49:50,080
boat, we're all going to make a lot of
money. Yes!
717
00:49:51,680 --> 00:49:55,340
Now we need one more horse so we can get
out of here. You've got it. Give him
718
00:49:55,340 --> 00:49:56,340
mine.
719
00:50:00,280 --> 00:50:04,520
All right, boys. We'll keep the saw
going.
720
00:50:06,380 --> 00:50:09,520
Come on, James!
721
00:50:14,540 --> 00:50:15,540
We'll have it.
722
00:50:22,120 --> 00:50:23,280
I got it written down right here.
53188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.