All language subtitles for Iron Horse s02e02 Consignment Betsy The Boiler

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,630 --> 00:00:56,450 Where do you see it, Ben? We couldn't have custom -ordered anything better. 2 00:00:56,690 --> 00:00:59,190 What's he asking for? I don't know. I haven't talked to him yet, but the 3 00:00:59,190 --> 00:01:01,370 out that he's about bankrupt, so the price can't be too high. 4 00:01:06,890 --> 00:01:08,310 Barnabas, give me a hand with this carpet. 5 00:01:09,050 --> 00:01:10,050 All right. 6 00:01:12,690 --> 00:01:14,330 What did I tell you, Bennett? Is she a beauty? 7 00:01:15,410 --> 00:01:18,450 Yeah, she's a beauty, all right, but just what is she? 8 00:01:19,750 --> 00:01:21,870 Something we need to finish our government contract, Barnabas. 9 00:01:22,230 --> 00:01:23,800 What? Locomotive boiler. 10 00:01:24,180 --> 00:01:25,280 Fleet with firebox. 11 00:01:25,860 --> 00:01:27,380 Well, it's kind of small, isn't it? 12 00:01:27,800 --> 00:01:30,820 Once I get a frame and some wheels under, she'll make the sweetest little 13 00:01:30,820 --> 00:01:31,820 engine this side of Cincinnati. 14 00:01:32,820 --> 00:01:36,800 And with the second engine, we can complete our government contract on 15 00:01:37,580 --> 00:01:38,740 All right, get away from it. 16 00:01:39,320 --> 00:01:40,960 I said get away from it. 17 00:01:43,720 --> 00:01:45,040 Who are you? What are you doing here? 18 00:01:46,800 --> 00:01:48,020 We're from the BPSD. 19 00:01:49,149 --> 00:01:52,790 You the proprietor? I'm gonna give you boys a break. You get out of here now, 20 00:01:52,870 --> 00:01:55,050 I'm gonna pretend like I never seen you at all. Who are you? 21 00:01:55,610 --> 00:01:59,410 Don't make no difference who I am. I work for Sam McGinney. Giddy. 22 00:02:01,410 --> 00:02:03,830 I had trouble with him up at Cripple Creek one time. 23 00:02:04,330 --> 00:02:05,330 Move out. 24 00:02:06,850 --> 00:02:08,090 What's he doing in these parts? 25 00:02:08,370 --> 00:02:10,729 Or did he smell his sheep ready for fleecing? 26 00:02:10,930 --> 00:02:11,930 I said move out. 27 00:02:12,230 --> 00:02:16,590 One thing about Sam, he always had a good nose on him. 28 00:02:34,730 --> 00:02:38,290 McGinney catches up with you, they're going to have to carry you out. You tell 29 00:02:38,290 --> 00:02:40,370 McGinney that I thank him for the reception committee. 30 00:02:41,610 --> 00:02:44,010 You also tell him that Ben Calhoun's in town. 31 00:02:44,230 --> 00:02:45,850 He's looking forward to paying him back. 32 00:03:15,120 --> 00:03:17,920 McGinney's out at the saloon negotiating with Phillips to buy the machine works. 33 00:03:18,440 --> 00:03:20,800 Without that boiler, we can't possibly meet our deadline. 34 00:03:21,020 --> 00:03:21,918 I know. 35 00:03:21,920 --> 00:03:23,180 Well, we've got two problems. 36 00:03:23,800 --> 00:03:25,740 McGinney's got about five gunmen backing him up. 37 00:03:26,380 --> 00:03:29,820 And secondly, our total assets amount to whatever's in your pocket right now. 38 00:03:30,300 --> 00:03:34,220 Which is about $53 at last count. Which wouldn't even buy the rivets on that 39 00:03:34,220 --> 00:03:37,480 boiler. And I don't think Phillips can give us any credit. I know. 40 00:03:38,220 --> 00:03:39,640 Well, then we better hope for a miracle. 41 00:03:40,300 --> 00:03:42,680 I'm working on one right now. Did you get them? Right here. 42 00:03:43,420 --> 00:03:44,420 What are those? 43 00:03:44,620 --> 00:03:47,800 You did a good job, Barnabas. They're going to help us in our negotiation with 44 00:03:47,800 --> 00:03:51,240 Phillips. What's going to help you with McGinney and his five gunmen? The gunmen 45 00:03:51,240 --> 00:03:54,140 aren't going to do anything but give him a false sense of security. See if we 46 00:03:54,140 --> 00:03:55,140 can't shake him up a little. 47 00:03:58,680 --> 00:03:59,680 Come on. 48 00:04:11,500 --> 00:04:12,900 That's my final offer. 49 00:04:13,610 --> 00:04:17,709 And it's a generous one, I think, considering the circumstances, Mr. 50 00:04:18,350 --> 00:04:21,050 The boiler itself is worth three times this. 51 00:04:21,350 --> 00:04:22,770 If you could get a buyer. 52 00:04:24,650 --> 00:04:26,250 Well, you'll pay in cash? 53 00:04:26,770 --> 00:04:27,770 I will, Dad. 54 00:04:28,190 --> 00:04:29,650 Do you mind if we talk it over? 55 00:04:30,010 --> 00:04:32,050 Please do, go right ahead. Take your time. 56 00:04:32,870 --> 00:04:35,410 Think about $2 ,000, Mr. Phillips. 57 00:04:45,290 --> 00:04:46,790 So McGeady's off in thousands. 58 00:04:47,170 --> 00:04:49,870 They're going to laugh at our $412 and our promise. 59 00:04:50,190 --> 00:04:51,370 Well, we've got to do something. 60 00:04:52,510 --> 00:04:53,510 We will, brothers. 61 00:04:54,250 --> 00:04:55,310 When the time comes. 62 00:05:02,990 --> 00:05:05,390 Nobody told me you were in town, Calhoun. 63 00:05:05,630 --> 00:05:06,630 I figured they would. 64 00:05:07,490 --> 00:05:11,410 Now, why don't you tell this boy what to do before he busts his button, boy? 65 00:05:11,830 --> 00:05:13,450 Oh, Elton Wilcox. 66 00:05:14,380 --> 00:05:17,020 Sit down and have a drink before you leave Calhoun. 67 00:05:18,400 --> 00:05:19,400 Thank you. 68 00:05:21,180 --> 00:05:23,240 Well, how long ago do you suppose it was? 69 00:05:23,480 --> 00:05:27,540 You're swindling me up there. Quite a while and I haven't changed. I still get 70 00:05:27,540 --> 00:05:28,680 what I set out after. 71 00:05:29,380 --> 00:05:31,320 Betsy's what the old man calls that boiler. 72 00:05:31,980 --> 00:05:33,240 Betsy's what I'm going to get. 73 00:05:33,480 --> 00:05:35,360 I think you've got the determination all right. 74 00:05:36,040 --> 00:05:37,640 But you still haven't got any class. 75 00:05:37,960 --> 00:05:41,140 I think I asked you over here to insult me. You asked me to sit down because you 76 00:05:41,140 --> 00:05:42,340 didn't know what else to do with me. 77 00:05:42,830 --> 00:05:44,430 Now, I'm also interested in the boiler. 78 00:05:45,070 --> 00:05:47,010 Let me ask you one question. 79 00:05:47,310 --> 00:05:50,170 Now, I've got a train broken down on a Cripple Creek site. 80 00:05:50,730 --> 00:05:54,130 There's not another boiler between here and St. Louis, and I got enough men to 81 00:05:54,130 --> 00:05:56,850 back me up. Now, what makes you think that you can move in? 82 00:05:57,070 --> 00:05:58,290 Because this isn't Cripple Creek. 83 00:05:58,530 --> 00:06:01,790 It's Denver. It's not a small town. It's a big town. You can't operate here the 84 00:06:01,790 --> 00:06:02,790 way you operate there. 85 00:06:02,850 --> 00:06:03,990 Don't count on that. 86 00:06:04,330 --> 00:06:05,530 I never count on anything. 87 00:06:06,850 --> 00:06:09,230 Phillip? Uh, yes, I'm Phillips. 88 00:06:10,090 --> 00:06:13,410 My name is Ben Calhoun, president of the Buffalo Pass Scalp Lock and Find 89 00:06:13,410 --> 00:06:15,710 Railroad. I'm interested in your boiler. 90 00:06:16,070 --> 00:06:19,130 Well, I've just about made a deal for Betsy with Mr. Maggette here. 91 00:06:19,370 --> 00:06:20,930 Well, I've got a proposition for you. 92 00:06:21,630 --> 00:06:24,970 Before you get roped into anything, there's something you ought to know. 93 00:06:25,350 --> 00:06:30,710 Mr. Calhoun, he runs a blue sky railroad that's long on promises but short on 94 00:06:30,710 --> 00:06:34,670 cash. I'd have a look at the color of his money before I talk to him. 95 00:06:35,430 --> 00:06:38,330 Well, there's no point being evasive, Mr. Calhoun. 96 00:06:38,730 --> 00:06:41,130 It's common knowledge that I'm just about ready for a receivership. 97 00:06:42,090 --> 00:06:43,530 That's why I have to operate in cash. 98 00:06:44,030 --> 00:06:45,030 Mr. Calhoun! 99 00:06:46,270 --> 00:06:49,350 Sorry to interrupt, sir, but these telegrams just came in. But I have to 100 00:06:49,490 --> 00:06:50,490 Well, sir, they're urgent. 101 00:06:51,690 --> 00:06:52,690 Excuse me. 102 00:06:56,170 --> 00:06:57,270 Tell him the answer's no. 103 00:07:00,390 --> 00:07:02,310 Tell him I'll meet him on the 10th in St. Louis. 104 00:07:03,130 --> 00:07:04,350 No stock, all cash. 105 00:07:04,910 --> 00:07:08,330 Also tell him I want an option on his boiler for 24 hours. I'll wire him 106 00:07:08,330 --> 00:07:09,330 tonight. Yes, sir. 107 00:07:11,030 --> 00:07:13,910 Now, what's the proposition so far? 108 00:07:16,510 --> 00:07:19,010 A down payment? 109 00:07:20,010 --> 00:07:21,650 No, that was for my whole operation. 110 00:07:22,250 --> 00:07:23,650 Well, I'm going to double that offer. 111 00:07:23,890 --> 00:07:26,830 And it's just for the boiler. I'm not interested in taking over your whole 112 00:07:26,830 --> 00:07:27,830 operation. 113 00:07:28,280 --> 00:07:31,140 really think you can push me into a corner, Calhoun? 114 00:07:31,480 --> 00:07:34,460 I'm not trying to push you into a corner. I'm trying to bring you out into 115 00:07:34,460 --> 00:07:38,020 open. I'm going to suggest we have a public auction right here in front of 116 00:07:38,020 --> 00:07:38,939 whole town. 117 00:07:38,940 --> 00:07:40,660 Just what I had in mind. All right. 118 00:07:40,920 --> 00:07:43,280 All right. When do you want that auction? 119 00:07:43,560 --> 00:07:44,379 The sooner the better. 120 00:07:44,380 --> 00:07:47,280 What about right now? Well, you just bit off more than you can chew. 121 00:07:47,940 --> 00:07:49,140 You're on, Calhoun. 122 00:07:49,600 --> 00:07:50,600 You're on. 123 00:07:51,440 --> 00:07:52,920 Everything will be ready within the hour. 124 00:07:53,240 --> 00:07:55,060 And good day, sir. Good day. 125 00:07:58,120 --> 00:07:59,320 Drinks are on the BPS indeed. 126 00:08:04,640 --> 00:08:07,300 You know, the town loves that old man. 127 00:08:07,700 --> 00:08:11,160 They are going to boil us some more until they find out we can't back up 128 00:08:11,160 --> 00:08:12,160 bill. 129 00:08:13,260 --> 00:08:14,740 I don't want to take you to load the boiler. 130 00:08:15,560 --> 00:08:16,560 No, maybe. 131 00:08:17,000 --> 00:08:20,400 Tell the engineer to bring the train around and get it ready. Tell Barnabas 132 00:08:20,400 --> 00:08:21,400 pick us up some supply. 133 00:08:38,510 --> 00:08:41,549 I could indeed, sir, and thank you. Let me ask you something, Mr. Phillips. 134 00:08:42,650 --> 00:08:45,190 You were in business a long time and had a good reputation. 135 00:08:45,670 --> 00:08:46,629 What happened? 136 00:08:46,630 --> 00:08:49,030 Well, progress is the problem, sir. 137 00:08:49,890 --> 00:08:52,910 Nowadays, everything is ordered custom from the big locomotive works. 138 00:08:53,470 --> 00:08:56,010 I have always built my engines first and sold them afterwards. 139 00:08:56,950 --> 00:08:58,150 Now, you take Betsy there. 140 00:08:58,410 --> 00:09:00,650 She's smaller, more powerful, lighter. 141 00:09:01,510 --> 00:09:02,950 She'd have been the best of all of them. 142 00:09:03,990 --> 00:09:04,990 The money ran out. 143 00:09:05,190 --> 00:09:06,610 Well, have a drink. Better times. 144 00:09:06,890 --> 00:09:07,910 To your good health, sir. 145 00:09:15,500 --> 00:09:16,500 Let's find out. 146 00:09:17,620 --> 00:09:19,540 McKinney's boys have really been painting the town red. 147 00:09:19,960 --> 00:09:20,960 Bragging a lot. 148 00:09:22,860 --> 00:09:24,120 Let's find out what his limit was. 149 00:09:25,020 --> 00:09:27,960 One story says he has 10 ,000 cash. Another makes it 11. 150 00:09:28,640 --> 00:09:30,780 I'd better count on 12 just to be on the safe side. 151 00:09:33,780 --> 00:09:36,800 Nothing I'd enjoy more than pushing him beyond his limit just to watch him 152 00:09:36,800 --> 00:09:38,340 squirm. Come here, guy. 153 00:09:45,480 --> 00:09:46,640 We will proceed. 154 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 Did you get the papers? 155 00:09:48,500 --> 00:09:49,860 All you have to do is fill them up. 156 00:09:50,540 --> 00:09:52,040 The terms are cash. 157 00:09:52,600 --> 00:09:55,580 The boiler will not leave the premises until midnight. 158 00:09:55,820 --> 00:09:56,820 You know what to do. 159 00:09:57,980 --> 00:10:00,860 Now, this boiler is fully guaranteed. 160 00:10:01,340 --> 00:10:03,340 A fine piece of merchandise. 161 00:10:03,840 --> 00:10:05,500 Gentlemen, what am I bid? 162 00:10:06,220 --> 00:10:08,000 Do I hear $1 ,000? 163 00:10:09,720 --> 00:10:10,720 $5 ,000. 164 00:10:12,620 --> 00:10:13,359 $6 ,000. 165 00:10:13,360 --> 00:10:18,560 Do I hear $6 ,000? Do I hear $6 ,000? $5 ,500. 166 00:10:20,000 --> 00:10:22,020 $5 ,500. 167 00:10:22,420 --> 00:10:24,540 Do I hear $6 ,500? 168 00:10:25,080 --> 00:10:26,740 $10 ,000. $10 ,000. 169 00:10:27,100 --> 00:10:31,200 Do I hear $11 ,000? I have $10 ,000. 170 00:10:31,640 --> 00:10:33,360 $11 ,000. 171 00:10:33,860 --> 00:10:36,520 $11 ,000. I have $11 ,000. 172 00:10:36,760 --> 00:10:38,380 Do I hear $12 ,000? 173 00:10:42,860 --> 00:10:45,760 $13 ,000. You are here $13 ,000. 174 00:10:46,680 --> 00:10:49,020 $12 ,000 I have what? 175 00:10:49,900 --> 00:10:51,480 $12 ,000 twice. 176 00:10:52,480 --> 00:10:54,680 $12 ,000 three times. 177 00:10:55,320 --> 00:10:56,580 Sold to Mr. 178 00:10:56,800 --> 00:10:59,400 Ben Calhoun for $12 ,000. 179 00:11:00,160 --> 00:11:01,160 Drinks are on me. 180 00:11:01,580 --> 00:11:02,660 Wait a minute! 181 00:11:02,940 --> 00:11:05,000 Wait a minute! It's not over yet! 182 00:11:05,220 --> 00:11:07,020 I'm saying you're bluffing, Calhoun. 183 00:11:07,280 --> 00:11:10,380 I'm saying if you've got the money to back up your bid, we've got the right to 184 00:11:10,380 --> 00:11:11,149 see it. 185 00:11:11,150 --> 00:11:12,590 I say you've got no rights at all. 186 00:11:13,310 --> 00:11:15,310 I'm doing business with Mr. Phillips now. 187 00:11:15,630 --> 00:11:17,230 Then I'll tell you at your face. 188 00:11:19,510 --> 00:11:21,850 I'm calling you a liar, Callum. 189 00:11:57,190 --> 00:11:59,550 I reckon you need a drink along about now. 190 00:12:00,110 --> 00:12:01,110 Thank you. 191 00:12:01,490 --> 00:12:05,050 You know, Mr. Calhoun, when I was a young engineer, I had a choice. 192 00:12:05,770 --> 00:12:07,910 Either to design bridges or locomotives. 193 00:12:08,430 --> 00:12:11,770 I picked locomotives because I found railroad people a lot more interesting. 194 00:12:14,170 --> 00:12:15,530 He was right out there, wasn't he? 195 00:12:15,730 --> 00:12:18,810 You don't have the money to back up your bid. Not anything close to it. 196 00:12:20,890 --> 00:12:21,890 Better days. 197 00:12:22,290 --> 00:12:23,290 Better days. 198 00:12:26,390 --> 00:12:29,390 Well, I suppose you realize what'll happen to you if I turn you over to that 199 00:12:29,390 --> 00:12:30,009 out there. 200 00:12:30,010 --> 00:12:31,110 Probably skin me alive. 201 00:12:31,510 --> 00:12:32,850 Can you think of an alternative? 202 00:12:33,110 --> 00:12:34,110 A good one. 203 00:12:34,250 --> 00:12:37,610 I've got 35 miles of track to lay between now and the 1st of August. 204 00:12:38,240 --> 00:12:41,140 I can do it. The government's going to owe me $100 ,000. 205 00:12:41,860 --> 00:12:44,740 With the engine that we'll put around that boiler of yours, I can do it very 206 00:12:44,740 --> 00:12:45,740 easily. 207 00:12:46,500 --> 00:12:51,040 In that envelope, you're going to find a transfer of 5 % of the total stock of 208 00:12:51,040 --> 00:12:52,040 the BPS &D. 209 00:12:52,240 --> 00:12:55,580 Also, there's an agreement in there allowing me to buy it back in 90 days 210 00:12:55,580 --> 00:12:56,580 $25 ,000. 211 00:12:57,120 --> 00:12:58,220 $25 ,000? 212 00:12:58,700 --> 00:13:01,920 If you're going to gamble with me, you're going to take part of the 213 00:13:03,100 --> 00:13:04,100 What if we lose? 214 00:13:05,080 --> 00:13:06,080 If we lose... 215 00:13:06,410 --> 00:13:08,130 All you'll have lost is 90 days. 216 00:13:09,710 --> 00:13:11,170 You've still got the title of the boiler. 217 00:13:13,470 --> 00:13:17,690 Well, McGinty did bid $11 ,000, and I do suppose he's got the cash. 218 00:13:18,170 --> 00:13:19,170 Oh, I suppose. 219 00:13:19,430 --> 00:13:22,130 But I never could stand a man who'd take advantage of another. 220 00:13:22,950 --> 00:13:26,670 Mr. Calhoun, I would suggest you pour us another drink. It may take a little 221 00:13:26,670 --> 00:13:28,050 time to get these papers in order. 222 00:13:28,710 --> 00:13:29,730 Then we've got a deal? 223 00:13:30,550 --> 00:13:31,550 We've got a deal. 224 00:13:45,360 --> 00:13:48,500 You're done there now, Elton. You've got to be more careful. Help him up. 225 00:13:51,920 --> 00:13:53,720 You know who you've got there, Elton? 226 00:13:55,400 --> 00:13:59,840 Ben Calhoun's friend. You don't want to get old Ben Calhoun all riled up, do 227 00:13:59,840 --> 00:14:03,740 you? Look at that dirty book. Take that back to old Ben. 228 00:14:03,980 --> 00:14:07,600 And that flower sack with the big hole in it. Ben won't like that. 229 00:14:11,600 --> 00:14:13,360 You want to fight, do you, boy? 230 00:14:13,870 --> 00:14:14,870 Well, you're going to get one. 231 00:14:15,050 --> 00:14:18,510 You tell Ben Calhoun he won the first round, but there's another one coming 232 00:14:18,930 --> 00:14:19,930 Turn him over. 233 00:14:21,910 --> 00:14:24,110 You about tricked me out of that boiler, boy. 234 00:14:24,850 --> 00:14:26,930 You tell him he'll never get to you. 235 00:14:53,000 --> 00:14:56,860 McGinney says you may have the boiler now, but you'll never get to use it. 236 00:14:57,340 --> 00:14:58,940 Well, that's McGinney's wishful thinking. 237 00:15:00,260 --> 00:15:02,880 You're going to be all right. You'll probably have a shiner, but that's about 238 00:15:02,880 --> 00:15:03,880 the extent of it. 239 00:15:04,280 --> 00:15:06,160 I should never have let them jump me like that. 240 00:15:07,260 --> 00:15:10,400 They picked the time and the place. There wasn't much you could do about it. 241 00:15:10,400 --> 00:15:12,040 go fix us some coffee. We're going to need it. 242 00:15:12,940 --> 00:15:13,940 All right. 243 00:15:16,980 --> 00:15:18,620 Pride suffered the biggest injury. 244 00:15:22,730 --> 00:15:23,930 Mr. Calhoun, we was at the auction. 245 00:15:24,210 --> 00:15:29,330 So? Well, we figured that you were expecting some trouble, and seeing as 246 00:15:29,330 --> 00:15:32,250 kind of shorthanded... We figured we might go along with you. Yeah. 247 00:15:32,790 --> 00:15:35,370 And how much would all this extra help cost me? 248 00:15:35,670 --> 00:15:36,509 Oh, nothing. 249 00:15:36,510 --> 00:15:38,390 Just a free ride to Cotter's Gap. 250 00:15:38,710 --> 00:15:40,130 You get that far and you'll be clear. 251 00:15:40,670 --> 00:15:42,010 And we live up near there. 252 00:15:42,470 --> 00:15:43,490 You know the track, then? 253 00:15:43,750 --> 00:15:45,050 Oh, yeah, every twist in it. 254 00:15:45,270 --> 00:15:48,970 I was a gang dancer when they was building it. He's right. If we get to 255 00:15:48,970 --> 00:15:51,370 Gap, we can highball it that far. 256 00:15:51,970 --> 00:15:54,350 No, Ben, we've got to make a water stop at High Ridge Tank. 257 00:15:54,750 --> 00:15:55,970 McGinney could be waiting for us. 258 00:15:56,750 --> 00:15:59,890 Well, let's just figure he will be waiting for us. Keep our eyes open. 259 00:16:00,130 --> 00:16:01,470 All right, you boys get on, wouldn't you? 260 00:16:15,030 --> 00:16:16,290 Hi, fellas. Hey, hi. 261 00:16:16,940 --> 00:16:20,700 You got yourself a pretty good boiler there, huh? Oh, not just pretty good. 262 00:16:20,700 --> 00:16:21,700 of the best in the country. 263 00:16:22,600 --> 00:16:23,600 How's it work? 264 00:16:25,680 --> 00:16:27,280 You mean you've never seen one up close? 265 00:16:27,860 --> 00:16:28,860 No. 266 00:16:29,340 --> 00:16:31,680 Well, it's really pretty simple. 267 00:16:32,360 --> 00:16:33,360 Here, I'll show you. 268 00:16:35,220 --> 00:16:37,680 First you have a water tank. 269 00:16:37,920 --> 00:16:39,980 It's filled with 175 gallons of water. 270 00:16:40,360 --> 00:16:41,600 175 gallons? 271 00:16:41,960 --> 00:16:43,000 And a firebox. 272 00:16:43,680 --> 00:16:45,080 Now, back here. Excuse me. Sure. 273 00:16:45,720 --> 00:16:47,040 Back here is where you put the wood in. 274 00:16:47,760 --> 00:16:50,900 Put the wood in. That heats the water. The water makes the steam here. 275 00:16:51,580 --> 00:16:55,120 Now, while this pressure is building up, the smoke leaves through the smoke box, 276 00:16:55,240 --> 00:16:59,000 through the chimney in the front. What it does, it causes what they call an 277 00:16:59,000 --> 00:17:00,540 alternating vacuum effect. See? 278 00:17:01,920 --> 00:17:02,920 No, no. 279 00:17:03,240 --> 00:17:03,939 Wait a minute. 280 00:17:03,940 --> 00:17:10,300 I mean, you've got all that power in there. 281 00:17:11,599 --> 00:17:12,599 How do you get it out? 282 00:17:13,200 --> 00:17:14,520 Yeah. A valve. 283 00:17:14,940 --> 00:17:18,099 You see, the pressurized steam leaves through the valve, and that causes your 284 00:17:18,099 --> 00:17:19,099 cylinders to run. 285 00:17:19,160 --> 00:17:20,160 Wait a minute. 286 00:17:21,619 --> 00:17:23,099 What the... Yeah. 287 00:17:24,020 --> 00:17:26,000 Well, I don't have any on this. This is just the boiler. 288 00:17:27,079 --> 00:17:28,680 Oh, well, then everything's not here. 289 00:17:29,160 --> 00:17:31,100 I mean, you couldn't run it just like it is. 290 00:17:31,920 --> 00:17:36,280 Uh, no, no. It's pretty complicated. You're right. 291 00:17:36,540 --> 00:17:41,060 I see. Well, I guess it must take a lot of schooling to run this, huh? 292 00:17:41,610 --> 00:17:42,910 Well, not to run while it doesn't. 293 00:17:43,730 --> 00:17:44,730 No? 294 00:17:46,170 --> 00:17:47,770 Could you teach me how to do it? 295 00:17:48,730 --> 00:17:49,770 Sure, if I had enough time. 296 00:17:54,450 --> 00:17:55,530 We're going to the high ridge. 297 00:18:16,940 --> 00:18:18,100 Stick on your wire and get out of here. 298 00:18:26,220 --> 00:18:27,240 Keep your eyes open. 299 00:18:27,440 --> 00:18:33,000 Did you see anything? 300 00:18:33,280 --> 00:18:34,280 Not yet. 301 00:18:35,120 --> 00:18:36,680 Maybe McGinney decided to back down. 302 00:18:36,960 --> 00:18:39,480 Not him. Once he gets his teeth in, it's something he doesn't give up. 303 00:18:40,380 --> 00:18:42,540 Where's Barnabas? He's still in the gallery, I guess. 304 00:18:51,660 --> 00:18:52,660 Don't let me interrupt you. 305 00:18:52,960 --> 00:18:54,260 Thinking about going into the ring? 306 00:18:55,440 --> 00:18:57,220 You pushed me around like I was nothing. 307 00:18:57,620 --> 00:18:59,800 You think a little shadow boxing is going to help, huh? 308 00:19:00,420 --> 00:19:01,420 I got to do something. 309 00:19:02,940 --> 00:19:03,940 Let's see what we can do. 310 00:19:04,620 --> 00:19:06,720 Go ahead and put your hands up there where you had them. 311 00:19:09,000 --> 00:19:10,560 Go ahead. You got to start somewhere. 312 00:19:11,580 --> 00:19:14,720 And the whole thing about a fellow like Wilcox is he's a gut fighter. 313 00:19:15,160 --> 00:19:16,900 He's got to catch you off guard. 314 00:19:17,840 --> 00:19:18,840 Go ahead. 315 00:19:19,500 --> 00:19:21,420 Swing at me a couple of times. I'll show you what I mean. 316 00:19:21,740 --> 00:19:22,639 You sure? 317 00:19:22,640 --> 00:19:23,640 It's all right. 318 00:19:26,260 --> 00:19:27,260 Well, all right. 319 00:19:37,600 --> 00:19:39,340 See what the trouble is? 320 00:19:40,040 --> 00:19:41,800 Anybody can see those punches coming. 321 00:19:42,420 --> 00:19:45,960 The whole thing is to get a man relaxed, catch him off guard. 322 00:19:48,520 --> 00:19:49,520 Then let him have it. 323 00:19:51,860 --> 00:19:53,880 The element of surprise, right? That's right. 324 00:19:54,740 --> 00:19:56,420 Well, let me try it again. 325 00:19:56,680 --> 00:19:57,680 You ready? 326 00:19:58,240 --> 00:19:59,700 I just can't. 327 00:20:00,220 --> 00:20:04,680 I did it, didn't I? I caught you by surprise, right? 328 00:20:05,020 --> 00:20:07,900 Yes, I'd say you did. You got on real fast. 329 00:20:09,220 --> 00:20:10,640 Now go fix us some coffee. 330 00:20:10,940 --> 00:20:11,940 Yes, sir, I sure will. 331 00:20:12,260 --> 00:20:13,260 Thanks for the lesson. 332 00:20:19,610 --> 00:20:20,990 Right about here. 333 00:20:21,790 --> 00:20:22,790 Yeah. Ben? 334 00:20:28,670 --> 00:20:32,830 Willard hasn't figured out where McGinney might hit us. No? About 15 335 00:20:32,830 --> 00:20:35,690 here, the track makes a wide curve. 336 00:20:36,350 --> 00:20:38,290 The tracks go through and narrow right in here. 337 00:20:39,350 --> 00:20:40,350 Lots of trees here. 338 00:20:41,850 --> 00:20:42,850 Lots of rocks. 339 00:20:43,990 --> 00:20:48,410 To pile on the tracks, the train has to slow down for the curve. 340 00:20:50,160 --> 00:20:51,360 I figure they'll leave us right here. 341 00:20:51,980 --> 00:20:54,480 Sounds logical. Sir, there's a crossroads here. 342 00:20:54,720 --> 00:20:56,580 A couple of miles this side of the narrow. 343 00:20:56,780 --> 00:21:01,220 Now, I figure a couple of us can kind of go around here, fire a few shots, draw 344 00:21:01,220 --> 00:21:02,220 them out. 345 00:21:02,860 --> 00:21:05,660 All right, let's try it. You ride up the cat. There was water. 346 00:21:32,770 --> 00:21:34,530 Bullard and I are going to scout him out to wait here. 347 00:21:34,790 --> 00:21:37,110 Nothing doing. I'm going with you. Hold it right there. 348 00:21:39,390 --> 00:21:40,690 No, sir. Nobody's going anywhere. 349 00:21:41,710 --> 00:21:42,710 Put your gun down. 350 00:21:43,010 --> 00:21:44,010 Put him down. 351 00:21:46,690 --> 00:21:47,690 Kick him over here. 352 00:21:51,760 --> 00:21:53,580 the firemen and the engine you're bringing down here. 353 00:21:55,580 --> 00:21:57,000 You're barking up the wrong tree. 354 00:21:57,620 --> 00:22:00,840 We haven't got enough money among us to buy a box of cigars. 355 00:22:01,420 --> 00:22:02,560 Well, we don't want your money. 356 00:22:10,720 --> 00:22:17,600 Just stay put and nobody will get hurt. 357 00:22:19,740 --> 00:22:20,740 We're taking the boiler. 358 00:22:35,240 --> 00:22:37,360 You drop it and crack it, you're going to ruin it for good. 359 00:22:38,440 --> 00:22:39,740 Get up there and help him. Come on. 360 00:22:43,240 --> 00:22:44,340 All right, all right, listen. 361 00:22:45,680 --> 00:22:48,320 If you're that determined to do it, I'll see what I can do to help. 362 00:22:49,080 --> 00:22:50,240 You're going to help him steal it? 363 00:22:51,560 --> 00:22:53,620 Why is it so good to anybody if they ruin it? 364 00:22:55,420 --> 00:22:56,319 How about it? 365 00:22:56,320 --> 00:22:57,500 All right, no tricks. 366 00:22:58,020 --> 00:23:00,820 I'm going to give you one last chance to reconsider. Now, once you put the 367 00:23:00,820 --> 00:23:02,220 boiler in the wagon, it's going to be too late. 368 00:23:02,780 --> 00:23:04,780 Are we going to steal that boiler, Mr. Calhoun? 369 00:23:05,480 --> 00:23:06,480 We're not. 370 00:23:06,680 --> 00:23:08,260 No, we're going to pay you for it. 371 00:23:09,200 --> 00:23:11,600 We're going to send you a little bit of money until it's all paid for. 372 00:23:12,340 --> 00:23:13,340 That's right. 373 00:23:13,920 --> 00:23:15,180 Come on, friend. Give us a hand. 374 00:23:51,120 --> 00:23:52,440 Got their guns yet? I got them. 375 00:23:57,220 --> 00:23:59,560 If I were you, Mr. Calvin, I wouldn't try to follow them. 376 00:24:00,020 --> 00:24:01,800 You'd be up against a lot more than you bargained for. 377 00:24:02,000 --> 00:24:03,760 Now that you've got it, how are you going to make it work? 378 00:24:04,180 --> 00:24:05,180 We ain't. 379 00:24:06,200 --> 00:24:07,200 He is. 380 00:24:07,240 --> 00:24:07,999 Get aboard. 381 00:24:08,000 --> 00:24:08,919 Now, just a minute. 382 00:24:08,920 --> 00:24:10,720 You wouldn't want to see anything happen to this boiler, would you? 383 00:24:12,260 --> 00:24:14,580 Maybe you're forgetting what we've got riding on this boiler, Ben. 384 00:24:15,260 --> 00:24:16,700 A little piece of the railroad, remember? 385 00:24:18,100 --> 00:24:20,300 I'll go along and keep an eye on it while you catch up. 386 00:24:20,810 --> 00:24:21,810 Come aboard, brother. 387 00:24:21,870 --> 00:24:22,870 Let's go, Jesse. 388 00:24:22,950 --> 00:24:24,330 Come on. Yeah, let's go. 389 00:24:24,930 --> 00:24:25,990 Come on. 390 00:24:29,010 --> 00:24:29,410 I 391 00:24:29,410 --> 00:24:38,490 don't 392 00:24:38,490 --> 00:24:39,930 know. I think those fellas are loco. 393 00:24:41,150 --> 00:24:42,870 But I suppose we'll catch up with them, right? 394 00:24:43,490 --> 00:24:45,870 Not on foot, we won't. We're going to need some horses. 395 00:24:46,570 --> 00:24:49,210 Horses? How are we going to get horses around here? 396 00:24:50,400 --> 00:24:52,200 I got a hunch they're going to be waiting for us. 397 00:24:52,700 --> 00:24:53,700 Just up ahead. 398 00:25:37,130 --> 00:25:38,270 Good afternoon, McGinney. 399 00:25:45,190 --> 00:25:48,710 All right, Calhoun. Where's Betsy? What have you done with her? 400 00:25:49,950 --> 00:25:50,950 She's been stolen. 401 00:25:51,450 --> 00:25:52,450 Stolen? 402 00:25:52,830 --> 00:25:54,050 Check the rest of the train. 403 00:25:54,530 --> 00:25:56,890 Use your head, McGinney. Where am I going to hide a boiler? 404 00:25:57,290 --> 00:26:00,110 It's been stolen on that side. It's going to take both of us to get it back. 405 00:26:00,350 --> 00:26:01,350 The fault of us. 406 00:26:01,550 --> 00:26:03,230 You've got the men, the guns, the horses. 407 00:26:03,530 --> 00:26:04,930 Then why should I deal with you? 408 00:26:06,379 --> 00:26:08,040 Because I know where to start looking. 409 00:26:08,760 --> 00:26:10,220 All right, what do you suggest? 410 00:26:10,640 --> 00:26:11,720 A merger of forces. 411 00:26:11,980 --> 00:26:13,540 A truce till we get the boiler back. 412 00:26:13,840 --> 00:26:14,840 And then what? 413 00:26:15,260 --> 00:26:17,200 After that, it's every man for himself again. 414 00:26:17,640 --> 00:26:18,640 That's a deal. 415 00:26:19,580 --> 00:26:22,540 Good. Get your men and horses. Load them up in here. We'll go back down the 416 00:26:22,540 --> 00:26:23,540 track and start looking. 417 00:26:40,840 --> 00:26:41,840 What's happened? 418 00:26:42,340 --> 00:26:45,700 They're coming, Mr. Bear. They got it. They got it. You see? 419 00:26:46,820 --> 00:26:47,820 Daddy, 420 00:26:49,320 --> 00:26:50,720 what's happened? We're delivered. 421 00:26:50,980 --> 00:26:51,980 That's what happened. 422 00:26:55,880 --> 00:26:57,460 Oh, look at that. 423 00:27:44,270 --> 00:27:45,270 for our salvation. 424 00:28:16,720 --> 00:28:19,700 I'm glad you came with the boiler, Mr. Tarrant. Yeah, I bet you are. 425 00:28:20,260 --> 00:28:21,740 There's something you better understand. 426 00:28:22,100 --> 00:28:23,900 Miss Coulter, Constance. 427 00:28:24,180 --> 00:28:27,160 Miss Coulter, I'm not here by choice. 428 00:28:28,200 --> 00:28:30,480 They didn't buy that boiler. They stole it. 429 00:28:30,720 --> 00:28:31,720 I see. 430 00:28:32,800 --> 00:28:34,580 I didn't think they had enough money. 431 00:28:35,280 --> 00:28:39,420 Well, I'm a willing hostage. I don't know why they took the boiler. I don't 432 00:28:39,420 --> 00:28:40,420 care. 433 00:28:40,600 --> 00:28:42,020 Because it's got to go back. 434 00:28:42,700 --> 00:28:44,580 Now, the Hope boys, they don't understand that. 435 00:28:44,990 --> 00:28:48,350 Well, now, maybe you better understand something, Mr. Tarrant. 436 00:28:48,610 --> 00:28:50,910 This is the original hard luck town. 437 00:28:51,430 --> 00:28:57,170 We fought off claim jumpers, fire, plague, you name it. 438 00:28:58,230 --> 00:29:00,710 And then the boiler at the sawmill blew up. 439 00:29:01,370 --> 00:29:06,590 Now, as far as I'm concerned, that new boiler is heaven sent to give us our one 440 00:29:06,590 --> 00:29:07,590 last chance. 441 00:29:09,550 --> 00:29:13,250 I don't care whether they begged or borrowed. 442 00:29:13,710 --> 00:29:14,710 Or stole it. 443 00:29:14,930 --> 00:29:16,790 We are not going to give it up. 444 00:29:35,510 --> 00:29:37,010 Uh, Mr. Tarrant. 445 00:29:38,870 --> 00:29:39,870 Yeah. 446 00:29:41,610 --> 00:29:42,610 Uh... 447 00:29:43,649 --> 00:29:46,150 Willard told me what happened, Mr. Parent. 448 00:29:47,310 --> 00:29:49,170 Let me know you can't keep the boilers, sir. 449 00:29:49,890 --> 00:29:54,290 Well, look at it this way. Being a God -fearing man and mayor of this town, I 450 00:29:54,290 --> 00:29:56,850 can't be party to a theft. 451 00:29:58,190 --> 00:29:59,430 That's a healthy point of view. 452 00:29:59,810 --> 00:30:02,550 So, we'll draw up the papers this evening. 453 00:30:02,810 --> 00:30:03,810 What papers? 454 00:30:03,850 --> 00:30:05,350 The contract, the bill of sale. 455 00:30:05,570 --> 00:30:08,330 See, we got $412 to put in. 456 00:30:09,090 --> 00:30:13,250 and we'll make a deal with your railroad to haul the lumber first. Oh, wait a 457 00:30:13,250 --> 00:30:16,710 minute. You see, down in Denver, rough lumber is fetching a smart price. 458 00:30:16,970 --> 00:30:20,110 Mayor, if you want to talk deal, you talk to Ben Calhoun. He's the president. 459 00:30:20,390 --> 00:30:22,910 And even if you could keep the boiler here, you'd never make it work. 460 00:30:23,130 --> 00:30:25,730 Why, some of our boys is pretty smart at machinery. 461 00:30:26,050 --> 00:30:27,270 They'll find a way to rig it. 462 00:30:28,550 --> 00:30:30,290 Hey, what are you doing? 463 00:30:34,170 --> 00:30:35,630 Wait until we cry it out. 464 00:30:36,970 --> 00:30:39,530 Put a little water and a little wood, fire it up, see if it holds the 465 00:30:39,870 --> 00:30:40,870 Yeah. 466 00:30:41,090 --> 00:30:43,270 Well, you'll split that thing wide open if you don't know what you're doing. 467 00:30:43,910 --> 00:30:45,290 Those valves have got to be open. 468 00:30:47,190 --> 00:30:49,450 This is a complicated piece of machinery. 469 00:30:49,930 --> 00:30:51,550 You can't run it like an ordinary boiler. 470 00:30:52,570 --> 00:30:55,310 You've got to have a throttle, a water glass, an injector. 471 00:30:56,050 --> 00:30:58,890 Have you seen anything around here we can use? 472 00:31:03,170 --> 00:31:04,170 Oh, it's impossible. 473 00:31:05,110 --> 00:31:06,250 Well, not if you help us. 474 00:31:06,640 --> 00:31:08,500 I'm here to watch the boiler, not to work it. 475 00:31:08,980 --> 00:31:10,480 We brought you here to fix it. 476 00:31:10,840 --> 00:31:12,780 If you didn't know what to do, you shouldn't have taken it. 477 00:31:16,320 --> 00:31:19,560 Stand back. Hold it. Hold it. Let him be. 478 00:31:21,760 --> 00:31:23,220 Are you going to do it or not? 479 00:31:25,780 --> 00:31:26,780 All right. 480 00:31:29,400 --> 00:31:30,400 Make a deal with him. 481 00:31:35,760 --> 00:31:37,000 I'll look over these spare parts. 482 00:31:38,540 --> 00:31:39,540 I'll see what I can do. 483 00:31:41,580 --> 00:31:43,100 But I'm the only one who touches it. 484 00:31:43,960 --> 00:31:45,400 Agreed? That's agreed. 485 00:31:45,860 --> 00:31:46,860 Good enough. 486 00:31:52,660 --> 00:31:55,340 Why is Nicky stalling? 487 00:31:55,880 --> 00:31:56,880 Don't matter. 488 00:31:57,360 --> 00:31:58,360 We're in business. 489 00:32:52,910 --> 00:32:53,910 Amen. 490 00:33:36,870 --> 00:33:37,870 You're welcome. 491 00:33:38,630 --> 00:33:42,790 Do you think your Mr. Calhoun will sign that contract my father offered? 492 00:33:42,990 --> 00:33:43,990 Not likely. 493 00:33:45,050 --> 00:33:46,790 I'm doing a lot more than I should right now. 494 00:33:47,050 --> 00:33:48,050 Well, I don't know. 495 00:33:49,390 --> 00:33:53,870 You did take unfair advantage of us bidding up that boiler to three times 496 00:33:53,870 --> 00:33:54,569 it's worth. 497 00:33:54,570 --> 00:33:55,630 It was important to us. 498 00:33:56,410 --> 00:33:58,930 Just as important as it was to Coltertown to steal it. 499 00:33:59,150 --> 00:34:00,870 Where did you learn about boilers? 500 00:34:01,170 --> 00:34:02,170 Back east. 501 00:34:02,330 --> 00:34:03,330 MIT. 502 00:34:04,330 --> 00:34:06,870 The Massachusetts Institute of Technology. 503 00:34:07,310 --> 00:34:08,690 You're a long way from home. 504 00:34:09,150 --> 00:34:10,170 Yeah, the edge of nowhere. 505 00:34:11,610 --> 00:34:14,010 But I didn't mean it that way. I know what you meant. 506 00:34:15,110 --> 00:34:17,550 And it used to be like that, but it's not anymore. 507 00:34:18,130 --> 00:34:19,550 This is our home now. 508 00:34:20,830 --> 00:34:25,790 We came out from Missouri because the promise of what's here is better than 509 00:34:25,790 --> 00:34:26,790 we left behind. 510 00:34:27,510 --> 00:34:28,929 There's work for us here. 511 00:34:29,489 --> 00:34:30,489 And there's hope. 512 00:34:31,799 --> 00:34:33,900 That's what that boiler represents to us. 513 00:34:34,719 --> 00:34:37,500 And without it, there's nothing. 514 00:34:42,139 --> 00:34:45,440 Do you think the men would mind working tonight? 515 00:34:45,800 --> 00:34:48,159 Have you figured out a way to get it to work? 516 00:34:48,480 --> 00:34:49,480 At least in theory. 517 00:34:49,560 --> 00:34:52,719 You see, the big problem here is whether the drive shaft can handle a torque. 518 00:34:57,840 --> 00:34:59,320 I want you to understand something. 519 00:35:01,900 --> 00:35:03,680 I'm doing this to show you how to make it work. 520 00:35:04,560 --> 00:35:05,900 When you get your own boiler. 521 00:35:06,600 --> 00:35:08,160 Because that one's got to go back. 522 00:35:08,640 --> 00:35:13,860 Well, for now it's enough to see that sawmill working again. 523 00:35:14,300 --> 00:35:15,300 All right, let's go. 524 00:36:02,870 --> 00:36:03,870 Let's see if she works. 525 00:37:19,020 --> 00:37:20,020 What was that for? 526 00:37:20,180 --> 00:37:21,600 Because you've got a good heart. 527 00:37:21,800 --> 00:37:23,420 Maybe just because I like you. 528 00:37:26,800 --> 00:37:27,800 A sawmill? 529 00:37:28,080 --> 00:37:29,080 That's impossible. 530 00:37:29,600 --> 00:37:33,160 They've done it all right, and your man's helping them. That's a lie. 531 00:37:33,460 --> 00:37:34,960 How many men did they have? 532 00:37:35,320 --> 00:37:36,480 10, 15 maybe. 533 00:37:36,920 --> 00:37:38,460 They'll take them by surprise. 534 00:37:38,860 --> 00:37:40,680 They probably wrecked the border in the process. 535 00:37:42,980 --> 00:37:45,080 Dave's helping them. There's got to be a reason for it. 536 00:37:46,100 --> 00:37:47,160 All right, on ahead. 537 00:37:47,580 --> 00:37:49,960 Any luck at all, I'll bring that boiler out of there without a fight. 538 00:37:50,240 --> 00:37:51,240 All right, go ahead. 539 00:37:51,680 --> 00:37:52,680 Give me three hours. 540 00:37:53,680 --> 00:37:54,680 One hour. 541 00:37:54,780 --> 00:37:55,780 Two. 542 00:37:56,800 --> 00:37:58,600 All right, but the boy stays here with me. 543 00:37:59,380 --> 00:38:01,460 No, he's not going to stay here. I need him with me. 544 00:38:01,840 --> 00:38:04,540 Well, how do I know the three of you won't run off with that boiler? 545 00:38:04,900 --> 00:38:07,500 Nobody's going to run off with the boiler, McGinney. You can rest assured 546 00:38:07,500 --> 00:38:10,260 that. It's either going to be my way or it's not going to be at all. 547 00:38:10,860 --> 00:38:11,860 All right. 548 00:38:12,820 --> 00:38:13,820 Go ahead. 549 00:38:20,560 --> 00:38:21,840 You trust him, McGinney? 550 00:38:22,060 --> 00:38:26,100 Of course I trust him. I trust him to get his full head blown off and those 551 00:38:26,100 --> 00:38:27,100 in town along with him. 552 00:38:27,460 --> 00:38:29,480 And there'll be nobody left to stop on. 553 00:38:33,260 --> 00:38:36,360 Well, I figure maybe 1 ,004 feet an hour. 554 00:38:37,180 --> 00:38:38,680 24 hours a day. 555 00:38:42,260 --> 00:38:43,280 We're out of the woods. 556 00:38:43,500 --> 00:38:45,020 We made it. We're on our feet. 557 00:38:59,240 --> 00:39:02,700 Mr. Calhoun, I'd like to present Mr. Calhoun and Mr. Rogers. This is Mayor 558 00:39:02,700 --> 00:39:06,520 Calhoun. Mr. Calhoun's done a bang -up job here, Mr. Calhoun. 559 00:39:07,220 --> 00:39:08,760 He's done the impossible. 560 00:39:09,000 --> 00:39:10,060 I can see that. 561 00:39:12,920 --> 00:39:15,080 I think I'd better talk to him alone. 562 00:39:15,680 --> 00:39:16,680 We'll see you later. 563 00:39:16,940 --> 00:39:17,940 Excuse us. 564 00:39:24,260 --> 00:39:26,460 Suppose you tell me just what's going on here. 565 00:39:27,820 --> 00:39:28,820 Well... 566 00:39:29,069 --> 00:39:31,730 Well, they would have ruined the boiler if I hadn't rigged it up for them. 567 00:39:33,030 --> 00:39:34,770 Ben, the people of this town aren't thieves. 568 00:39:35,090 --> 00:39:36,090 They're just desperate. 569 00:39:36,250 --> 00:39:37,790 Not half as desperate as they're going to be. 570 00:39:38,190 --> 00:39:39,710 The guinea's on his way in here now. 571 00:39:39,970 --> 00:39:41,090 He'll be here in less than two hours. 572 00:39:42,150 --> 00:39:45,070 Now, you constructed this mechanical marble. You take it down. 573 00:39:45,330 --> 00:39:47,530 Now, wait a minute. I think there are a couple of things we ought to discuss 574 00:39:47,530 --> 00:39:48,930 first. We haven't got anything to discuss. 575 00:39:49,250 --> 00:39:52,830 It's going to take time for that boiler to cool down. Ben, don't touch it. 576 00:39:53,030 --> 00:39:55,670 Dave. Now, you stay out of this, Barnabas. This is between him and me. 577 00:39:57,410 --> 00:39:58,410 Now, I say let's... 578 00:39:58,680 --> 00:40:00,720 Let's let the town buy it. We can find another one. 579 00:40:01,080 --> 00:40:02,920 After what we've been through, you can say that. 580 00:40:03,400 --> 00:40:06,200 Even if we can find another boiler, we haven't got the money for one. I've got 581 00:40:06,200 --> 00:40:09,080 all that figured out. And we can finish laying that track on schedule by working 582 00:40:09,080 --> 00:40:09,839 double shifts. 583 00:40:09,840 --> 00:40:11,580 We haven't got the men for double shifts, either. 584 00:40:11,860 --> 00:40:14,560 The whole point in getting that boiler was to build a second engine and reduce 585 00:40:14,560 --> 00:40:15,560 the workload on the one. 586 00:40:16,040 --> 00:40:18,060 What about the $25 ,000 we owe Phillips? 587 00:40:18,280 --> 00:40:20,800 Well, what's the deal we've got here? You wouldn't... We've got no deal here. 588 00:40:21,380 --> 00:40:24,120 I've got all the deals going right now that I can afford. Now, you either go 589 00:40:24,120 --> 00:40:26,900 tear that boiler down or I'm going to do it. I'm not going to let you touch it, 590 00:40:26,920 --> 00:40:27,920 Ben. 591 00:40:36,880 --> 00:40:37,880 I'm still running. 592 00:40:39,140 --> 00:40:42,060 I suppose now is as good a time as any for you to be reminded. 593 00:40:43,200 --> 00:40:45,020 Now, if you'd just take a minute. 594 00:42:05,710 --> 00:42:06,830 This is no good, Mr. Calhoun. 595 00:42:07,530 --> 00:42:08,890 Nothing's going to get solved this way. 596 00:42:10,450 --> 00:42:12,490 Sometimes there's not any other way you can solve it. 597 00:42:13,510 --> 00:42:15,670 One day I won't be able to solve it this way either. 598 00:42:16,310 --> 00:42:19,170 The secret is not to let anybody know when that day gets here. 599 00:42:24,050 --> 00:42:25,050 Right here. 600 00:42:25,910 --> 00:42:27,730 Put those things away. We're not armed. 601 00:42:28,050 --> 00:42:30,630 Well, I figure we can't take any more chances now, Mr. Calhoun. 602 00:42:31,030 --> 00:42:32,090 And don't mistake us. 603 00:42:32,430 --> 00:42:34,390 You give us any trouble and we'll kill all three of you. 604 00:42:40,840 --> 00:42:44,180 ever since the day this town was founded, Mr. Calhoun. 605 00:42:44,540 --> 00:42:45,860 We've been peaceable here. 606 00:42:46,200 --> 00:42:47,520 We don't like violence. 607 00:42:47,900 --> 00:42:52,820 Which, uh, means, I suppose, that you're not above using. You force us to. 608 00:42:53,640 --> 00:42:55,320 The mayor has torn up that paper. 609 00:42:55,820 --> 00:42:58,240 Our terms are on that paper, and they're fair all around. 610 00:42:58,480 --> 00:42:59,480 We're not going to bargain. 611 00:42:59,700 --> 00:43:03,900 Well, I'd like to hear these fair terms, Mayor, from you. We'll take over your 612 00:43:03,900 --> 00:43:05,600 debt with Phillips, the whole thing. 613 00:43:06,060 --> 00:43:08,280 We'll contract with you to haul the lumber for us. 614 00:43:08,800 --> 00:43:11,520 Three months and we'll all be making money. And if I refuse? 615 00:43:12,080 --> 00:43:13,160 It's that or nothing. 616 00:43:14,540 --> 00:43:16,000 We didn't go to Denver and Lark. 617 00:43:16,720 --> 00:43:17,720 Oh, no, sir. 618 00:43:17,880 --> 00:43:24,100 Well, we built and seeded and poured our blood into this place with our bare 619 00:43:24,100 --> 00:43:25,100 hands and our backs. 620 00:43:25,980 --> 00:43:29,580 We raised our families. We've been scratching all our lives. 621 00:43:31,640 --> 00:43:35,960 And right now, this boiler is our life to us. 622 00:43:43,310 --> 00:43:44,310 Our lives, for yours. 623 00:43:46,690 --> 00:43:47,890 You force us to it. 624 00:43:50,330 --> 00:43:53,690 Gentlemen, I've negotiated all kinds of deals. 625 00:43:55,430 --> 00:43:58,690 I've gambled, played cards, shot fools. 626 00:43:59,550 --> 00:44:01,630 I've wheeled and dealed and I've lucked in the deal. 627 00:44:02,450 --> 00:44:05,430 There ain't nobody here to propose me into one at the point of a gun. 628 00:44:05,830 --> 00:44:07,430 You're making a mistake, Mr. Calhoun. 629 00:44:07,630 --> 00:44:09,870 Now you go ahead and either hang us or shoot us. 630 00:44:10,350 --> 00:44:14,010 Let's do it right out here in the open in front of those kids so they can see 631 00:44:14,010 --> 00:44:15,550 how to get what they want when they grow up. 632 00:44:15,930 --> 00:44:17,070 Father, how could you? 633 00:44:17,350 --> 00:44:18,910 Somebody get the kids out of there. 634 00:44:20,550 --> 00:44:24,070 Mr. Calhoun, look at that boiler. Is that worth dying for? 635 00:44:24,310 --> 00:44:25,510 Is it worth killing for? 636 00:44:26,130 --> 00:44:29,150 No one's going to get hurt if you'll sign this paper. 637 00:44:29,430 --> 00:44:31,190 You haven't thought it through far enough. 638 00:44:32,990 --> 00:44:35,810 Can't afford to let us go even if I sign that ridiculous paper. 639 00:44:36,670 --> 00:44:39,570 I'll have a federal marshal down on your neck inside of two weeks. 640 00:44:40,460 --> 00:44:44,840 And on the other hand, if you kill us, then you never would get a night's 641 00:44:45,180 --> 00:44:49,260 But who knows when one of these nice citizens here might decide to leave this 642 00:44:49,260 --> 00:44:51,540 town or maybe get mad at the mayor and let the secret out. 643 00:44:56,000 --> 00:44:57,500 Once you've started, there's no end. 644 00:44:58,180 --> 00:44:59,180 That's... no more talking. 645 00:45:00,540 --> 00:45:02,000 That boiler's our only hope. 646 00:45:02,400 --> 00:45:03,780 Then you haven't got any hope. 647 00:45:04,420 --> 00:45:05,540 And it's on my neck. 648 00:45:06,740 --> 00:45:07,740 Just mine. 649 00:45:08,740 --> 00:45:12,400 Nobody else. Oh, you're wrong. It's on all our necks. Get him. He's right. Look 650 00:45:12,400 --> 00:45:14,660 at you. We're all in this. 651 00:45:15,320 --> 00:45:16,600 We built something good here. 652 00:45:17,160 --> 00:45:20,420 And here we are fixing to throw it all away on account of an old piece of 653 00:45:20,660 --> 00:45:22,640 Let him take it away from here. We'll do without it. 654 00:45:22,840 --> 00:45:24,960 That boiler's turned us into a bunch of animals. 655 00:45:25,280 --> 00:45:26,280 Earl, get him out of here. 656 00:45:30,160 --> 00:45:31,160 Get him out of here. 657 00:45:43,660 --> 00:45:44,660 Where are you going? 658 00:45:44,820 --> 00:45:45,820 Pearl! 659 00:45:47,240 --> 00:45:48,240 Don't you remember? 660 00:45:50,820 --> 00:45:51,820 We took a vote. 661 00:45:52,520 --> 00:45:54,160 Like they just changed their ballot. 662 00:45:58,600 --> 00:46:02,380 We'll load the boiler onto the wagon for you. 663 00:46:02,920 --> 00:46:04,280 Looks like we won't have the chance. 664 00:46:25,040 --> 00:46:26,038 Give me two hours. 665 00:46:26,040 --> 00:46:28,980 Oh, Calhoun, me what? Stop, isn't that too bad? 666 00:46:29,400 --> 00:46:31,500 Well, I see you made short work of this town. 667 00:46:31,740 --> 00:46:33,020 This town's got a conscience. 668 00:46:34,600 --> 00:46:35,600 Mayor Calhoun? 669 00:46:36,060 --> 00:46:37,060 Sam McGinney. 670 00:46:37,160 --> 00:46:38,700 My pleasure. Now, whatever Mr. 671 00:46:38,900 --> 00:46:41,260 Calhoun may have told you, all deals are off. 672 00:46:41,480 --> 00:46:43,620 You keep your boys out of this and nobody will get hurt. 673 00:46:44,120 --> 00:46:45,120 All right, now. 674 00:46:46,200 --> 00:46:47,940 Let's see what needs to be done. 675 00:46:48,780 --> 00:46:50,140 Get rid of the toys. 676 00:46:52,170 --> 00:46:55,310 Now we need to put that boiler onto that wagon back there. 677 00:46:58,610 --> 00:47:00,410 You put that thing together, didn't you? 678 00:47:00,750 --> 00:47:03,610 Right. Well, then you can take it apart. Put it on the wagon. 679 00:47:07,830 --> 00:47:08,830 Come on, Barnabas. 680 00:47:20,410 --> 00:47:21,570 It's cool enough to move. 681 00:47:26,350 --> 00:47:27,350 We can't let him take it. 682 00:47:28,850 --> 00:47:30,670 If I can get close enough to Wilcox... Yes. 683 00:47:32,390 --> 00:47:33,430 Yeah, that one. 684 00:47:33,770 --> 00:47:34,770 Oh. 685 00:47:36,310 --> 00:47:37,310 I don't know. 686 00:47:46,350 --> 00:47:47,350 What do you want? 687 00:47:47,370 --> 00:47:48,750 Oh, sir, that's kind of hard to explain. 688 00:47:53,630 --> 00:47:54,630 What? 689 00:48:14,320 --> 00:48:17,200 I got enough sense to quit when me luck goes sour, Calhoun. 690 00:48:19,260 --> 00:48:20,500 Elton, where are you? 691 00:48:21,100 --> 00:48:22,100 Elton! 692 00:48:22,560 --> 00:48:24,160 Get your men mounted up. 693 00:48:24,420 --> 00:48:25,700 Everybody mount up. 694 00:48:29,800 --> 00:48:31,060 All right, Calhoun. 695 00:48:31,720 --> 00:48:33,540 I've enjoyed tanking with you. 696 00:48:34,160 --> 00:48:35,160 I'll be back. 697 00:48:35,380 --> 00:48:36,800 You can count on that. 698 00:48:38,760 --> 00:48:40,240 All right, mount up. 699 00:48:43,210 --> 00:48:47,570 On behalf of the town, Mr. Calhoun, I'd like to apologize. 700 00:48:48,590 --> 00:48:50,450 You already made up for it, ma 'am. 701 00:48:51,510 --> 00:48:54,030 And that's the darndest thing I've ever seen. That's a fact. 702 00:48:55,090 --> 00:48:56,090 Fall out now! 703 00:49:03,710 --> 00:49:07,050 I've got a hunch that I can make a whole lot more money with you folks by 704 00:49:07,050 --> 00:49:11,950 joining you rather than fighting you or by using Betsy there to build a spare 705 00:49:11,950 --> 00:49:12,950 engine. 706 00:49:13,040 --> 00:49:14,840 You mean you're letting us have that boiler? 707 00:49:16,440 --> 00:49:20,720 No, I've got to pay $25 ,000 for that boiler, and I'm not that rich that I can 708 00:49:20,720 --> 00:49:21,720 give it away. 709 00:49:22,140 --> 00:49:24,380 But I can use it to buy a part of your business. 710 00:49:25,100 --> 00:49:27,080 You've got it for 20 % of your business. 711 00:49:27,940 --> 00:49:29,900 Rights to haul your material from here on out. 712 00:49:31,240 --> 00:49:32,240 Sounds fair enough. 713 00:49:35,800 --> 00:49:36,800 Well? 714 00:49:37,180 --> 00:49:38,660 You got a deal. 715 00:49:45,360 --> 00:49:48,220 determined to make a go out of this sawmill. If you were to hang on to that 716 00:49:48,220 --> 00:49:50,080 boat, we're all going to make a lot of money. Yes! 717 00:49:51,680 --> 00:49:55,340 Now we need one more horse so we can get out of here. You've got it. Give him 718 00:49:55,340 --> 00:49:56,340 mine. 719 00:50:00,280 --> 00:50:04,520 All right, boys. We'll keep the saw going. 720 00:50:06,380 --> 00:50:09,520 Come on, James! 721 00:50:14,540 --> 00:50:15,540 We'll have it. 722 00:50:22,120 --> 00:50:23,280 I got it written down right here. 53188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.