All language subtitles for Iron Horse s01e30 Sister Death
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,830 --> 00:01:03,830
Wait for me.
2
00:01:08,990 --> 00:01:10,250
Who's gonna hold up my railroad?
3
00:01:11,170 --> 00:01:12,270
My name's Charlie Duke.
4
00:01:12,630 --> 00:01:14,710
Why? He's under indictment for murder.
5
00:01:14,910 --> 00:01:16,550
Your train's bringing in a witness who
can hang him.
6
00:01:16,910 --> 00:01:18,310
She used to be a girlfriend of his.
7
00:01:18,650 --> 00:01:20,650
A woman called, uh, Lil' Kane.
8
00:01:21,170 --> 00:01:22,170
That's ridiculous.
9
00:01:22,810 --> 00:01:24,550
Why do you think she's coming in on my
train?
10
00:01:24,830 --> 00:01:25,830
She has no choice.
11
00:01:26,430 --> 00:01:29,090
She's one of those female convicts
you're transporting for the army.
12
00:01:29,550 --> 00:01:30,770
Where is this Charlie Duke?
13
00:01:31,250 --> 00:01:32,250
Downstairs.
14
00:01:35,280 --> 00:01:36,280
Welcome, Lieutenant.
15
00:01:41,660 --> 00:01:43,080
And who might you be?
16
00:01:43,500 --> 00:01:47,580
Ben Calhoun, president of the Buffalo
Pass Scalp Lock and Defiance Railroad.
17
00:01:48,220 --> 00:01:52,780
Well, I'd be honored if I'd ever heard
of it. We're bringing in a friend of
18
00:01:52,780 --> 00:01:55,020
yours on our train, Lil' King.
19
00:01:56,060 --> 00:01:59,160
You have heard of her. She saw you
murder two men.
20
00:02:01,300 --> 00:02:04,060
Her testimony is going to hang you as a
duke.
21
00:02:05,550 --> 00:02:08,669
I don't think we'll ever find that out,
Mr.
22
00:02:08,949 --> 00:02:09,949
Calhoun.
23
00:02:46,480 --> 00:02:47,480
Leave it alone.
24
00:02:48,100 --> 00:02:49,100
Here they come.
25
00:03:00,740 --> 00:03:02,700
I don't like transporting prisoners.
26
00:03:03,880 --> 00:03:05,160
Well, it pays the bills.
27
00:03:05,980 --> 00:03:08,120
The Army's closing down a territorial
jail.
28
00:03:08,820 --> 00:03:12,100
All those prisoners have to be shot,
freed, or shipped to Kansas City.
29
00:03:12,360 --> 00:03:13,540
And we're shipping this one.
30
00:03:21,500 --> 00:03:22,820
Lieutenant? That's right.
31
00:03:23,680 --> 00:03:24,680
I'm Lieutenant Shelby.
32
00:03:25,400 --> 00:03:26,600
I have the orders here.
33
00:03:27,580 --> 00:03:30,480
Three prisoners and two guards, and
they're all yours.
34
00:03:31,360 --> 00:03:33,120
You sound happy to be rid of them,
Lieutenant.
35
00:03:33,620 --> 00:03:34,880
What bad things they do?
36
00:03:35,920 --> 00:03:39,600
Theft, robbery with violence, and, uh,
accessory to murder.
37
00:03:40,780 --> 00:03:41,780
Very well, Sergeant.
38
00:03:45,680 --> 00:03:47,160
All right, let's go. Come on.
39
00:03:52,780 --> 00:03:53,780
It is a woman.
40
00:04:03,280 --> 00:04:04,280
Thank you, son.
41
00:04:09,280 --> 00:04:10,280
That's right, honey.
42
00:04:10,560 --> 00:04:11,640
It is a woman.
43
00:04:32,080 --> 00:04:38,660
Mr. Tarrant. Yes, ma 'am. Those
criminals, how far will they be
44
00:04:39,200 --> 00:04:41,060
All the way to Kansas City, Miss
Simpson.
45
00:04:43,540 --> 00:04:44,600
Are they dangerous?
46
00:04:46,360 --> 00:04:51,460
Just don't you worry. I'll be right
here. I was only concerned because
47
00:04:51,460 --> 00:04:52,460
lady present.
48
00:04:53,420 --> 00:04:56,760
They'll be under guard all the way, and
I'm sure Sergeant Greer can handle them.
49
00:05:02,540 --> 00:05:03,540
Sergeant, we open the door?
50
00:05:03,880 --> 00:05:06,660
Sorry, Terran, no visitors until they're
in Kansas City.
51
00:05:07,300 --> 00:05:10,740
They're your prisoners, but they're my
passengers, Sergeant, and they are
52
00:05:10,940 --> 00:05:11,960
That earns them nothing.
53
00:05:13,480 --> 00:05:17,360
Now, I know you've got a tough job, but
I can put you and those prisoners off at
54
00:05:17,360 --> 00:05:18,360
the next stop.
55
00:05:19,740 --> 00:05:20,740
All right.
56
00:05:21,900 --> 00:05:24,100
Purple Waddell's on the other side on
the platform.
57
00:05:24,860 --> 00:05:26,820
If they jump you, just yell.
58
00:05:27,580 --> 00:05:28,960
Only if I'm desperate, Sergeant.
59
00:05:31,760 --> 00:05:32,760
all right?
60
00:05:33,540 --> 00:05:37,100
Well, you run this hunk of junk?
61
00:05:38,240 --> 00:05:40,760
Yes, I'm in charge of the train. My name
is Dave Tarrant.
62
00:05:43,480 --> 00:05:44,640
Pretty, isn't he?
63
00:05:46,640 --> 00:05:47,640
No.
64
00:05:49,580 --> 00:05:50,780
She's very tough.
65
00:05:52,060 --> 00:05:53,160
Some squaw.
66
00:05:54,880 --> 00:05:57,320
Don't like riding the same car with
Indians.
67
00:05:58,380 --> 00:05:59,380
Them junk.
68
00:06:21,630 --> 00:06:24,330
Sandwiches and coffee will be served in
a half an hour, ladies.
69
00:06:24,730 --> 00:06:27,670
If you need any more trouble, I'll tie
you to your seats, ladies.
70
00:06:30,790 --> 00:06:32,610
Well, everything's all right.
71
00:06:36,510 --> 00:06:39,950
You're not going to let him be mean to
us?
72
00:06:41,470 --> 00:06:42,670
He will not hurt you.
73
00:06:43,090 --> 00:06:44,770
Oh, right you are.
74
00:06:45,090 --> 00:06:46,410
And you know why?
75
00:06:48,590 --> 00:06:49,970
Because I got friends.
76
00:06:50,880 --> 00:06:51,880
Charlie Duke?
77
00:06:51,940 --> 00:06:53,060
Mr. Duke.
78
00:06:54,060 --> 00:06:59,040
Very important man in KC, and very
concerned about me.
79
00:06:59,660 --> 00:07:03,960
He'll be waiting for me with a lawyer,
and I better arrive in first -class
80
00:07:03,960 --> 00:07:08,060
condition. So just, uh, hurry that food
up, huh?
81
00:07:08,520 --> 00:07:10,040
All right, though. We'll feed you right
away.
82
00:07:22,000 --> 00:07:23,580
Sounds a little sympathetic in there,
Sergeant.
83
00:07:23,920 --> 00:07:25,520
Does she have influential friends?
84
00:07:25,840 --> 00:07:29,160
Charlie Duke's influential, all right,
but he's not the kind I'd pick for a
85
00:07:29,160 --> 00:07:32,600
friend. Lil' Kane was his girlfriend
until he was thrown in jail.
86
00:07:32,980 --> 00:07:34,240
But before he'd go to jail?
87
00:07:34,500 --> 00:07:35,660
Murder. Twice.
88
00:07:36,220 --> 00:07:37,220
She was a witness.
89
00:07:38,120 --> 00:07:39,400
She was the only witness.
90
00:07:40,200 --> 00:07:42,020
Well, that would make her important,
wouldn't it?
91
00:07:42,360 --> 00:07:44,040
Makes me feel sorry for her.
92
00:07:44,340 --> 00:07:45,660
Charlie Duke wants her dead.
93
00:07:46,020 --> 00:07:49,820
The Kansas City police warned us that
he'd hired a gunman to kill her. Should
94
00:07:49,820 --> 00:07:50,920
make for an interesting trip.
95
00:07:53,230 --> 00:07:54,230
Does she know she's a target?
96
00:07:54,430 --> 00:07:55,430
Well, sure.
97
00:07:55,870 --> 00:08:00,050
She's just whistling in the dark. And
the nearer we get to Kansas City, the
98
00:08:00,050 --> 00:08:01,050
darker it gets.
99
00:08:14,410 --> 00:08:18,550
Being in the insurance business, I'll
bet you appreciate large families.
100
00:08:18,990 --> 00:08:19,990
Naturally.
101
00:08:20,380 --> 00:08:23,580
This is my daughter's family. They're
the ones I'm going to visit in Kansas
102
00:08:23,580 --> 00:08:26,620
City. Sweet face, don't you think?
Charming.
103
00:08:27,120 --> 00:08:29,280
And this is baby Sally. She's the
youngest.
104
00:08:29,900 --> 00:08:31,900
Of course, she won't be the youngest for
long.
105
00:08:32,280 --> 00:08:34,320
My daughter is due any moment now.
106
00:08:35,120 --> 00:08:36,400
That's why I'm going to her.
107
00:08:36,820 --> 00:08:38,140
She likes to have me around.
108
00:08:38,640 --> 00:08:39,640
Of course.
109
00:08:40,600 --> 00:08:41,600
Sandwiches?
110
00:08:43,539 --> 00:08:45,980
Sandwich, ma 'am? Coffee? Maybe later,
thank you.
111
00:08:47,080 --> 00:08:48,080
How about you, mister?
112
00:08:48,360 --> 00:08:49,950
I have a... Delicate stomach.
113
00:08:50,510 --> 00:08:52,850
There's nothing wrong with my chicken
sandwiches, sir.
114
00:08:56,890 --> 00:09:00,470
Nothing wrong, but definitely quite
different.
115
00:09:01,250 --> 00:09:02,270
No, thank you.
116
00:09:04,610 --> 00:09:06,510
Now, how about you, sir? You want a
sandwich?
117
00:09:07,710 --> 00:09:09,790
You want to eat food, maybe?
118
00:09:10,930 --> 00:09:15,990
My boy, a sandwich is to food as a
handshake is to love.
119
00:09:16,790 --> 00:09:18,790
No more than a hint of reality.
120
00:09:20,350 --> 00:09:22,750
Starvation, however, adds savor.
121
00:09:23,490 --> 00:09:24,890
You'd like some coffee, maybe?
122
00:09:27,030 --> 00:09:30,690
You speak Swedish?
123
00:09:31,130 --> 00:09:32,590
Only slightly, I'm afraid.
124
00:09:33,530 --> 00:09:34,670
Oh, tastes good.
125
00:09:35,650 --> 00:09:39,790
You speak Chinese, huh?
126
00:09:40,070 --> 00:09:41,350
Where are you going to speak that?
127
00:09:41,650 --> 00:09:43,610
I'm Jimmy Ling, foreman of the track
gang.
128
00:09:46,160 --> 00:09:48,440
Yeah, I guess you pick up all kinds of
things on the railroad.
129
00:09:48,780 --> 00:09:49,780
Yes, we do.
130
00:09:51,540 --> 00:09:52,399
Have one.
131
00:09:52,400 --> 00:09:53,400
Oh, thanks.
132
00:09:55,160 --> 00:09:57,300
Well, well, feeding time at the zoo.
133
00:09:57,620 --> 00:09:58,620
I'm starving.
134
00:10:00,740 --> 00:10:02,400
Wait your turn.
135
00:10:04,320 --> 00:10:05,320
Take it.
136
00:10:07,340 --> 00:10:08,700
Not after you touch it.
137
00:10:09,160 --> 00:10:11,040
What's the matter with you, Gypsy?
138
00:10:11,340 --> 00:10:12,840
I don't like being caged.
139
00:10:13,840 --> 00:10:15,880
Especially with her. An Indian.
140
00:10:16,280 --> 00:10:18,820
I don't like it either, so stop digging
at me.
141
00:10:20,120 --> 00:10:27,040
Come on, come on. Break it up, break it
up, break it up. You'll
142
00:10:27,040 --> 00:10:28,460
scare off the zookeepers.
143
00:10:28,880 --> 00:10:30,640
Not big ones, sort of cute.
144
00:10:33,780 --> 00:10:34,780
Here.
145
00:10:44,590 --> 00:10:46,990
You ought to eat something. There won't
be another chance until after Dade's
146
00:10:46,990 --> 00:10:47,929
meal.
147
00:10:47,930 --> 00:10:49,250
I'm not that hungry.
148
00:10:49,550 --> 00:10:50,550
I understand.
149
00:10:50,610 --> 00:10:51,429
Do you?
150
00:10:51,430 --> 00:10:52,830
Do you want to know something funny?
151
00:10:53,290 --> 00:10:55,910
I'm half Pawnee and I don't much like
Indians either.
152
00:10:56,510 --> 00:10:57,510
Including me.
153
00:11:28,170 --> 00:11:30,670
Right about here at this height
154
00:12:01,230 --> 00:12:02,230
Very neat.
155
00:12:02,450 --> 00:12:03,490
It's an easy shot.
156
00:12:04,150 --> 00:12:05,410
It'll be just as easy.
157
00:12:06,190 --> 00:12:07,410
Right through the window.
158
00:12:07,810 --> 00:12:08,810
Yeah?
159
00:12:09,430 --> 00:12:11,050
But there's three women in that car.
160
00:12:11,850 --> 00:12:13,430
You'll be able to pick out a little
cane.
161
00:12:13,670 --> 00:12:14,670
Good -looking woman.
162
00:12:14,950 --> 00:12:17,330
All wrapped up in a bright red dress.
163
00:12:31,920 --> 00:12:32,920
Two hours, maybe.
164
00:12:33,680 --> 00:12:35,000
The Dade's Mill.
165
00:12:36,520 --> 00:12:39,360
And Buffalo Pass, the UP tracks.
166
00:12:40,320 --> 00:12:42,640
All the way into Kansas City.
167
00:12:44,040 --> 00:12:45,400
And another jail.
168
00:13:02,830 --> 00:13:04,790
What is it that threatens you so much?
169
00:13:06,190 --> 00:13:07,490
Nothing. Just nervous.
170
00:13:08,130 --> 00:13:10,030
Happens to even us hardened criminals.
171
00:13:10,470 --> 00:13:11,710
I do not believe that.
172
00:13:13,850 --> 00:13:17,050
What? That two dead men could bother me
a little?
173
00:13:17,570 --> 00:13:20,370
No. I used to not believe you so tough.
174
00:13:21,290 --> 00:13:22,570
Like you pretend to be.
175
00:13:23,150 --> 00:13:24,150
No?
176
00:13:32,400 --> 00:13:34,800
Well, I didn't do much except bruise my
hand.
177
00:13:35,720 --> 00:13:38,720
If it will make you feel better, do it
again.
178
00:13:40,880 --> 00:13:42,080
Oh, Nell.
179
00:13:42,700 --> 00:13:45,600
In a funny way, you are a comfort.
180
00:14:00,970 --> 00:14:01,970
It's all fake, Dave.
181
00:14:02,350 --> 00:14:05,110
That Miss Kane, she's so frightened.
182
00:14:05,410 --> 00:14:08,190
I won't relax much either until we get
to Kansas City.
183
00:14:08,790 --> 00:14:12,210
We'll highball it straight through,
Sergeant. We won't make any of these
184
00:14:19,390 --> 00:14:20,390
You hear anything?
185
00:14:21,090 --> 00:14:22,450
Were you talking shit?
186
00:14:29,740 --> 00:14:30,740
It's almost here
187
00:15:39,440 --> 00:15:40,440
Go ahead, Bonner.
188
00:15:49,100 --> 00:15:51,320
What's going on? What's happening?
Nothing, nothing.
189
00:15:51,700 --> 00:15:52,980
Somebody threw a signing switch.
190
00:15:54,120 --> 00:15:58,140
Leave it open till we move.
191
00:15:59,060 --> 00:16:00,060
Clear.
192
00:16:35,370 --> 00:16:36,370
Keep down.
193
00:16:41,350 --> 00:16:42,350
It's tight, Vic.
194
00:17:35,590 --> 00:17:36,630
Give me a hand with these blinds.
195
00:17:39,470 --> 00:17:40,710
Hey, some place.
196
00:17:41,090 --> 00:17:43,510
I never even saw a private railroad car
before.
197
00:17:43,790 --> 00:17:45,330
Planning to take it home with you,
sweetie?
198
00:17:45,590 --> 00:17:47,970
Give me five of my people. One night
clear.
199
00:17:48,170 --> 00:17:49,170
And we good.
200
00:17:53,170 --> 00:17:54,470
Hey, stay out of there.
201
00:17:55,470 --> 00:17:56,630
Well, it's still in there.
202
00:17:57,610 --> 00:17:58,890
How are you with the knife?
203
00:18:00,010 --> 00:18:02,430
Good, but not so good for this.
204
00:18:05,290 --> 00:18:08,170
I just checked on the other passengers.
They're all a little shaky, but no one
205
00:18:08,170 --> 00:18:09,170
was hurt except you.
206
00:18:09,330 --> 00:18:12,570
It's not too bad, Dave, but that bullet
should come out.
207
00:18:12,930 --> 00:18:13,930
I'm not complaining.
208
00:18:14,590 --> 00:18:16,590
At least it's better than the baggage
car.
209
00:18:16,850 --> 00:18:18,430
I can hold out to the next town.
210
00:18:18,710 --> 00:18:21,650
Well, we won't get in there until the
middle of the night. Well, I'm trying to
211
00:18:21,650 --> 00:18:22,650
find you a doctor.
212
00:18:22,670 --> 00:18:25,150
I know. Another one of Charlie's friends
will come by.
213
00:18:25,690 --> 00:18:27,750
Charlie has lots and lots of friends.
214
00:18:28,130 --> 00:18:29,230
Nice fellow, your Charlie.
215
00:18:29,890 --> 00:18:33,390
Rich, handsome, well -built, for a
hanging.
216
00:18:35,050 --> 00:18:37,850
Oh, I guess you're right, Mr. Tarrant.
Let's not stop.
217
00:18:38,190 --> 00:18:39,190
No, sit tight.
218
00:18:39,970 --> 00:18:41,790
Best put some water on the boil in the
galley.
219
00:18:42,390 --> 00:18:45,850
I'll help you. And, Gypsy, there's some
medical supplies underneath the desk.
220
00:18:45,910 --> 00:18:46,910
I'll be right back.
221
00:18:49,250 --> 00:18:51,410
Let me help you. It will be all right.
222
00:18:54,090 --> 00:18:55,410
Ms. Emerson. Yes?
223
00:18:55,670 --> 00:18:56,810
Do you know anything about nursing?
224
00:18:57,370 --> 00:18:58,370
Oh, yes.
225
00:18:58,490 --> 00:19:02,690
I have seven grandchildren, three boys
and four girls. Care to see their
226
00:19:02,690 --> 00:19:06,770
pictures? No, it's Lil' Kane, the girl
prisoner that was shot. I need some help
227
00:19:06,770 --> 00:19:07,770
to get a bullet out of her shoulder.
228
00:19:08,270 --> 00:19:09,270
Oh, dear.
229
00:19:09,610 --> 00:19:10,890
Now, please, she's in great pain.
230
00:19:12,530 --> 00:19:16,370
Mrs. Emerson, didn't you hear me? Yes, I
heard you. I heard you, but you don't
231
00:19:16,370 --> 00:19:20,330
understand. I know everything about
caring for babies, but I know nothing
232
00:19:20,330 --> 00:19:21,330
surgery.
233
00:19:21,590 --> 00:19:23,070
I can't stand blood.
234
00:19:23,750 --> 00:19:25,670
I always get too nervous.
235
00:19:26,110 --> 00:19:27,110
I'll help.
236
00:19:27,150 --> 00:19:29,090
I'm no nurse, but I can stand the sight
of blood.
237
00:19:29,730 --> 00:19:31,650
All right, Sergeant. We'll give it a
try.
238
00:19:31,930 --> 00:19:33,210
Excuse me, Mr. Terrence.
239
00:19:33,750 --> 00:19:35,110
Is she bleeding badly?
240
00:19:35,830 --> 00:19:37,750
I mean, was an artery severed?
241
00:19:39,110 --> 00:19:40,110
I don't know.
242
00:19:40,350 --> 00:19:43,170
I'd better have a look. You? What do you
know about bullet wounds?
243
00:19:43,970 --> 00:19:45,230
A good deal, Sergeant.
244
00:19:46,430 --> 00:19:47,670
I'm embarrassed to admit.
245
00:19:48,350 --> 00:19:50,610
And I have picked up a fair knowledge of
medicine.
246
00:19:50,890 --> 00:19:51,910
I don't trust him.
247
00:19:55,240 --> 00:19:59,860
There's no one else we can trust right
now, so I... Come on.
248
00:20:10,840 --> 00:20:12,040
Move away from her, please.
249
00:20:13,100 --> 00:20:14,360
Who are you, a doctor?
250
00:20:14,940 --> 00:20:16,340
It's all right, Lily's here to help.
251
00:20:19,160 --> 00:20:20,760
I'll need hot water, boiling hot.
252
00:20:21,080 --> 00:20:22,800
There's hot water on the stove in the
galley.
253
00:20:23,160 --> 00:20:24,160
I'll get it, please.
254
00:20:29,900 --> 00:20:31,240
Tell me how lucky I am.
255
00:20:32,060 --> 00:20:33,060
You are.
256
00:20:33,600 --> 00:20:34,600
It's superficial.
257
00:20:35,600 --> 00:20:37,060
No bones shattered.
258
00:20:38,520 --> 00:20:40,140
Not very serious at all.
259
00:20:42,200 --> 00:20:43,200
You're right.
260
00:20:43,280 --> 00:20:44,280
He's a doctor.
261
00:20:44,680 --> 00:20:46,520
Tear one of those sheets into long
strips.
262
00:20:51,980 --> 00:20:54,140
You believe in Lister's theory of
sterilization?
263
00:20:54,860 --> 00:20:55,860
Why not?
264
00:20:57,420 --> 00:20:58,560
Germs may well exist.
265
00:20:59,730 --> 00:21:05,170
Besides, we Chinese are very respectful
to all possible evil spirits.
266
00:21:07,530 --> 00:21:10,190
Now, which of you has had any nursing
experience?
267
00:21:10,670 --> 00:21:11,629
Not me.
268
00:21:11,630 --> 00:21:13,750
It's bad luck to get in somebody else's
trouble.
269
00:21:14,090 --> 00:21:15,530
I've seen a bullet wound before.
270
00:21:15,810 --> 00:21:16,810
Okay, then you stay.
271
00:21:16,990 --> 00:21:18,570
And you, the rest of you out.
272
00:21:19,170 --> 00:21:20,570
We'll make beds ready for her.
273
00:21:20,810 --> 00:21:21,870
Can I get her some food?
274
00:21:22,350 --> 00:21:23,350
Hold her, friend.
275
00:21:24,550 --> 00:21:26,610
Now, this is going to be quite painful.
276
00:21:26,910 --> 00:21:27,910
Very good.
277
00:21:29,350 --> 00:21:30,850
I have to go on, please.
278
00:21:33,110 --> 00:21:34,110
Open your mouth.
279
00:21:34,490 --> 00:21:35,490
Oh, that'll be easy.
280
00:21:38,250 --> 00:21:42,250
And I wonder how long they're going to
keep those women in the private car.
281
00:21:45,470 --> 00:21:47,190
It's a long trip, Mrs. Emerson.
282
00:21:48,410 --> 00:21:49,730
What difference does it make?
283
00:21:50,790 --> 00:21:53,010
I have a tidy mind, Mr. Dinsmore.
284
00:21:53,690 --> 00:21:55,490
I like everything in this place.
285
00:21:56,350 --> 00:21:58,790
Well, they'll probably lock them back up
again when we...
286
00:21:59,230 --> 00:22:00,230
Stopped for water.
287
00:22:01,370 --> 00:22:02,370
Water?
288
00:22:03,410 --> 00:22:07,130
Somewhere between Doane's Crossing and
Pikesville.
289
00:22:07,990 --> 00:22:09,410
The boy told me so.
290
00:22:09,730 --> 00:22:10,730
Oh.
291
00:22:11,930 --> 00:22:13,310
That will be nice.
292
00:22:15,230 --> 00:22:16,230
Yes.
293
00:22:17,730 --> 00:22:19,810
Now. I know.
294
00:22:20,350 --> 00:22:22,790
This is going to be quite painful.
295
00:22:24,070 --> 00:22:25,130
Hold on.
296
00:22:25,450 --> 00:22:27,730
Think how disappointed Charlie's going
to be.
297
00:22:28,320 --> 00:22:30,100
Hold on. Hold her tightly.
298
00:22:38,220 --> 00:22:44,600
My mother wanted me to be a doctor.
299
00:22:44,920 --> 00:22:50,340
It's quite simple. You receive credit
for all your successes and bury your
300
00:22:50,340 --> 00:22:51,340
mistakes.
301
00:22:51,520 --> 00:22:55,960
I hate to sound sentimental, but...
302
00:22:57,640 --> 00:22:58,640
Thank you.
303
00:22:59,720 --> 00:23:00,720
Olaf.
304
00:23:05,440 --> 00:23:06,440
What about Lil?
305
00:23:11,300 --> 00:23:12,300
I missed.
306
00:23:21,840 --> 00:23:22,840
How?
307
00:23:23,240 --> 00:23:26,540
Sands thinks they hit her, but she's
still alive.
308
00:23:29,740 --> 00:23:31,480
When she arrives in Kansas City.
309
00:23:34,160 --> 00:23:37,060
Blake, I'm a very careful man.
310
00:23:37,980 --> 00:23:40,980
Lil isn't going to arrive in Kansas
City.
311
00:23:41,800 --> 00:23:45,980
I've got someone on that train just for
her.
312
00:24:50,689 --> 00:24:57,670
Let a couple of messages here I
313
00:24:57,670 --> 00:24:58,670
want you to send
314
00:25:04,270 --> 00:25:05,270
women back in here now.
315
00:25:05,870 --> 00:25:07,750
We can leave a little cane in the
private car.
316
00:25:08,570 --> 00:25:09,570
All right.
317
00:25:09,690 --> 00:25:12,990
Probably safe in there. That way a
bigger account can travel and watch for
318
00:25:13,670 --> 00:25:14,670
Mr.
319
00:25:17,150 --> 00:25:18,290
Terrence. Yes.
320
00:25:18,690 --> 00:25:21,370
I would like to ask a question.
321
00:25:22,610 --> 00:25:25,270
No. I want to make an apology.
322
00:25:25,690 --> 00:25:27,510
I am thoroughly ashamed of myself.
323
00:25:28,590 --> 00:25:32,850
I would like to offer my services to
help care for the prisoner.
324
00:25:33,600 --> 00:25:34,980
Well, that's very thoughtful of you.
325
00:25:35,300 --> 00:25:36,780
But a trifle late, huh?
326
00:25:38,040 --> 00:25:41,580
I am frightened of blood, but I am also
a very capable nurse.
327
00:25:42,900 --> 00:25:45,040
Please, let me make amends.
328
00:25:45,800 --> 00:25:46,800
Of course.
329
00:26:00,200 --> 00:26:01,880
I'm going back to keep watch now.
330
00:26:02,100 --> 00:26:03,100
Have a good trip.
331
00:26:03,790 --> 00:26:05,310
We are moving very fast.
332
00:26:05,530 --> 00:26:08,830
So please do not try to jump out, huh?
Where would I go?
333
00:26:26,730 --> 00:26:27,890
What are you doing?
334
00:26:29,470 --> 00:26:30,470
We have saying.
335
00:26:31,120 --> 00:26:32,940
The lack is Romany's true lover.
336
00:26:33,240 --> 00:26:35,340
It always yields.
337
00:26:36,280 --> 00:26:38,020
Ah. No.
338
00:26:39,620 --> 00:26:41,000
Hey, you crazy?
339
00:26:41,520 --> 00:26:45,820
He can break out of here. By killing
somebody. I don't care as long as it's
340
00:26:45,820 --> 00:26:46,820
somebody else.
341
00:27:09,900 --> 00:27:10,799
Nice fight.
342
00:27:10,800 --> 00:27:11,800
Well, that's all of it.
343
00:27:15,200 --> 00:27:16,200
Wait.
344
00:27:16,740 --> 00:27:17,740
Next time.
345
00:27:18,340 --> 00:27:20,080
Next time I'll kill you.
346
00:27:20,660 --> 00:27:21,660
This gun was empty.
347
00:27:22,260 --> 00:27:23,840
Come on, back to the baggage car.
348
00:27:24,740 --> 00:27:25,740
And you.
349
00:27:25,780 --> 00:27:28,200
Now, wait a minute, Sergeant. I want to
talk to her. Come here.
350
00:27:32,320 --> 00:27:33,460
How are you feeling now?
351
00:27:33,720 --> 00:27:34,800
Oh, blooming.
352
00:27:35,320 --> 00:27:36,980
But you do need rest here.
353
00:27:37,320 --> 00:27:38,600
I'll get you something to eat.
354
00:27:38,820 --> 00:27:39,769
You just rest.
355
00:27:39,770 --> 00:27:41,750
Yeah, if they'll do you much good.
356
00:27:42,350 --> 00:27:44,350
Oh, Nils, Nils.
357
00:27:45,030 --> 00:27:48,530
You ought to get married and be some
lucky girl's devoted slave.
358
00:27:50,190 --> 00:27:54,410
Hey, as a matter of fact, if you don't
mind a small delay, I'll marry you
359
00:27:54,410 --> 00:27:55,810
in about ten years.
360
00:27:58,490 --> 00:28:03,830
Always you are laughing, but inside you
are so frightened.
361
00:28:09,260 --> 00:28:10,740
I consider myself spanked.
362
00:28:11,680 --> 00:28:12,680
Thank you, Nils.
363
00:28:13,740 --> 00:28:16,160
What were you planning to do with the
gun, Bess? Nothing.
364
00:28:16,800 --> 00:28:18,780
Gypsy was trying to escape.
365
00:28:19,880 --> 00:28:22,100
And take the chance of being killed or
killing somebody?
366
00:28:22,400 --> 00:28:25,720
She'd take a chance rather than be
caged. And you wouldn't?
367
00:28:26,640 --> 00:28:27,640
That's odd.
368
00:28:27,880 --> 00:28:29,820
I would have thought an Indian would
feel the same way.
369
00:28:30,040 --> 00:28:33,020
I'm not an Indian. I'm a half -breed.
And a thief.
370
00:28:33,700 --> 00:28:34,920
Tried and convicted.
371
00:28:35,660 --> 00:28:36,660
What'd you steal?
372
00:28:36,880 --> 00:28:37,880
Money.
373
00:28:38,350 --> 00:28:39,570
Food. A rifle.
374
00:28:39,950 --> 00:28:42,970
Why? Because I needed money, food, and a
rifle.
375
00:28:43,430 --> 00:28:44,930
Do you still need money, Bess?
376
00:28:45,450 --> 00:28:48,250
Do you need it badly enough to kill Lil'
Kane for Charlie Duke?
377
00:28:48,950 --> 00:28:49,950
Who?
378
00:28:50,430 --> 00:28:51,430
You never heard of him?
379
00:28:52,470 --> 00:28:53,470
That's curious.
380
00:28:53,650 --> 00:28:56,210
You mentioned his name in there when we
pulled that bullet out of Lil ''s
381
00:28:56,210 --> 00:28:57,210
shoulder.
382
00:28:57,510 --> 00:28:58,510
I've heard of him.
383
00:28:59,430 --> 00:29:01,210
Where? Tribal councils?
384
00:29:01,650 --> 00:29:03,450
Reservations? In Kansas City.
385
00:29:04,360 --> 00:29:08,080
I said I was half Pawnee. I never said I
was raised an Indian.
386
00:29:08,820 --> 00:29:13,120
I was raised in Kansas City, gateway to
the West, land of opportunity.
387
00:29:13,860 --> 00:29:15,100
But not for me.
388
00:29:16,860 --> 00:29:17,860
What's Halligan?
389
00:29:18,720 --> 00:29:21,260
In my part of town, he was a big name.
390
00:29:21,580 --> 00:29:22,559
A crook.
391
00:29:22,560 --> 00:29:23,560
Oh, no.
392
00:29:24,240 --> 00:29:25,600
A rich crook.
393
00:29:25,880 --> 00:29:26,880
A winner.
394
00:29:28,580 --> 00:29:32,380
My father was Irish and shiftless and a
loser.
395
00:29:33,480 --> 00:29:37,540
Went out for gold and ended up with an
Indian squaw wife and me.
396
00:29:38,660 --> 00:29:39,980
Two more losers.
397
00:29:43,920 --> 00:29:49,920
But Lil' Kay now... She was Charlie
Duke's girl.
398
00:29:52,900 --> 00:29:53,900
That's something.
399
00:29:55,120 --> 00:29:56,860
The end of the line if he catches her.
400
00:29:59,800 --> 00:30:01,080
Why should you care?
401
00:30:04,400 --> 00:30:05,780
She's a passenger on my train.
402
00:30:07,120 --> 00:30:09,040
And there's a strange coincidence here.
403
00:30:10,260 --> 00:30:13,080
You and Lil' King, both of you from
Kansas City.
404
00:30:14,220 --> 00:30:15,820
And both of you are arrested in the
territory.
405
00:30:17,380 --> 00:30:18,380
I had a right.
406
00:30:19,700 --> 00:30:20,700
My blood.
407
00:30:23,620 --> 00:30:25,280
I wanted to better myself.
408
00:30:26,580 --> 00:30:27,860
With the right man.
409
00:30:29,840 --> 00:30:32,540
But he was the wrong man, so I ran.
410
00:30:35,210 --> 00:30:36,570
Back to my mother's people.
411
00:30:37,570 --> 00:30:39,290
But they wouldn't have me either.
412
00:30:44,590 --> 00:30:51,450
Do you believe me or... Do you still
think I'm here to
413
00:30:51,450 --> 00:30:52,450
kill Lil' Kane?
414
00:30:53,830 --> 00:30:55,150
Do you care what I think?
415
00:30:56,090 --> 00:30:57,870
I'm a passenger on your train.
416
00:30:59,590 --> 00:31:00,610
I believe you.
417
00:31:23,820 --> 00:31:24,259
Morning, Sergeant.
418
00:31:24,260 --> 00:31:25,260
Morning.
419
00:31:30,900 --> 00:31:31,900
Morning.
420
00:31:32,040 --> 00:31:35,000
We'll make a water stop in about ten
minutes. You'll get a chance to stretch.
421
00:31:35,260 --> 00:31:37,640
Good. When do we reach Buffalo Pass?
422
00:31:38,160 --> 00:31:40,340
Shortly. You can get a hot breakfast and
wash up.
423
00:31:49,120 --> 00:31:50,120
Morning, ladies.
424
00:31:50,320 --> 00:31:51,320
Morning.
425
00:31:51,440 --> 00:31:52,440
Sure, beautiful.
426
00:31:53,230 --> 00:31:54,550
When we get something, Dave?
427
00:31:55,130 --> 00:31:57,570
Soon, soon. We'll be in Buffalo past the
conflower.
428
00:32:04,570 --> 00:32:11,510
If we're coming to a water
429
00:32:11,510 --> 00:32:13,990
stop, I presume I'll be able to wash
there.
430
00:32:14,690 --> 00:32:16,290
The water's very cold.
431
00:32:17,030 --> 00:32:18,030
I'm not fussy.
432
00:32:27,780 --> 00:32:30,000
Mind. Careful, don't fall off.
433
00:32:33,600 --> 00:32:34,820
What's that?
434
00:32:35,180 --> 00:32:36,180
Let's see.
435
00:32:41,680 --> 00:32:42,760
Eternity, Sergeant.
436
00:32:44,140 --> 00:32:45,140
Eternity.
437
00:32:56,300 --> 00:32:58,640
I hate to admit it, but I feel fine
everywhere.
438
00:32:59,360 --> 00:33:00,920
What say we go boil some coffee?
439
00:33:01,520 --> 00:33:02,520
Can you cook?
440
00:33:02,820 --> 00:33:06,560
Why, when I'm not killing people, I'm a
first -class, low -class chef.
441
00:33:08,380 --> 00:33:09,400
Good morning, ladies.
442
00:33:15,100 --> 00:33:16,100
Sergeant Greer?
443
00:33:17,480 --> 00:33:19,160
He'll get his medal posthumously.
444
00:33:20,600 --> 00:33:21,600
And now me.
445
00:33:22,800 --> 00:33:23,880
Charlie Duke sent you.
446
00:33:24,300 --> 00:33:25,300
Me among others.
447
00:33:26,090 --> 00:33:28,290
Mr. Duke has placed a high price on you.
448
00:33:28,990 --> 00:33:29,990
But not living.
449
00:33:30,870 --> 00:33:31,870
Only dead.
450
00:33:33,510 --> 00:33:35,850
You sound so greedy, Mr. Densmore.
451
00:33:36,690 --> 00:33:38,730
Maybe that's because I can taste it,
Mrs. Emerson.
452
00:33:46,770 --> 00:33:48,550
Heaven, what are you, a Pinkerton
detective?
453
00:33:50,990 --> 00:33:52,510
No, dear.
454
00:33:53,670 --> 00:33:54,670
No.
455
00:33:55,530 --> 00:33:57,150
I am in Mr. Duke's employ also.
456
00:33:58,350 --> 00:34:00,410
And I'm even greedier than Mr. Dinsmore.
457
00:34:00,970 --> 00:34:02,630
I want the entire reward.
458
00:34:04,470 --> 00:34:06,270
Now if you'll just stand over there by
the wall.
459
00:34:07,510 --> 00:34:08,850
With your hands up, please.
460
00:34:11,469 --> 00:34:12,469
Quietly.
461
00:34:24,780 --> 00:34:26,900
He'll make a very conspicuous fugitive.
462
00:34:27,639 --> 00:34:28,639
Not at all.
463
00:34:29,820 --> 00:34:35,060
You will be shot with this gun.
464
00:34:35,560 --> 00:34:36,580
Mr. Dinsmore's gun.
465
00:34:37,679 --> 00:34:42,139
And when they all rush in, I shall have
shot Mr. Dinsmore.
466
00:34:45,699 --> 00:34:47,360
You'll be dead.
467
00:34:49,560 --> 00:34:50,560
He will be dead.
468
00:34:54,219 --> 00:34:57,720
She'll be a heroine
469
00:34:57,720 --> 00:35:06,620
That
470
00:35:06,620 --> 00:35:14,680
shot
471
00:35:14,680 --> 00:35:21,520
will make an awful noise Everybody's
edgy they could all come in before you
472
00:35:21,520 --> 00:35:22,800
time to arrange the bodies
473
00:35:26,029 --> 00:35:28,490
So, why don't you just give up quietly?
474
00:35:29,230 --> 00:35:31,010
Let's be a whiner, shall we?
475
00:35:31,730 --> 00:35:32,730
Turn around there.
476
00:35:34,750 --> 00:35:35,850
And we'll wait.
477
00:35:43,850 --> 00:35:50,730
All right, Lucas, we highball it. We
won't be able to pick up another
478
00:35:50,730 --> 00:35:51,950
crew but Nils and Al's failure.
479
00:35:52,170 --> 00:35:53,170
We'll be fine.
480
00:35:53,480 --> 00:35:55,400
I'll sure be happy to see Kansas City.
481
00:35:55,740 --> 00:35:56,740
Right.
482
00:36:06,480 --> 00:36:07,480
Nervous?
483
00:36:07,860 --> 00:36:11,060
What if someone comes in?
484
00:36:12,360 --> 00:36:14,560
Then I shall be forced to shoot you, my
dear.
485
00:36:16,080 --> 00:36:18,180
And faint at once.
486
00:36:20,100 --> 00:36:23,040
Although I would much rather do it
quietly.
487
00:36:25,770 --> 00:36:27,910
Now let's continue facing the wall,
shall we?
488
00:36:31,070 --> 00:36:32,070
Against the door.
489
00:36:34,510 --> 00:36:35,510
Your hands up.
490
00:36:46,570 --> 00:36:47,570
Where's Densmore?
491
00:36:47,670 --> 00:36:48,670
He went out back.
492
00:37:09,040 --> 00:37:10,040
Miss Emerson.
493
00:37:18,120 --> 00:37:19,300
I surrender.
494
00:37:41,840 --> 00:37:43,220
How much did you pay for this?
495
00:37:43,440 --> 00:37:47,540
I gave the office manager $100 for
copies of all Calhoun's messages.
496
00:37:48,100 --> 00:37:50,340
And an extra $20 for that one.
497
00:37:51,000 --> 00:37:54,700
A thousand years ago, a messenger
carrying bad news was killed.
498
00:37:56,260 --> 00:37:57,460
Then some more debt.
499
00:37:59,100 --> 00:38:00,440
Mrs. Emerson caught.
500
00:38:02,280 --> 00:38:04,520
And Lil' Kane on her way.
501
00:38:09,960 --> 00:38:11,780
We planned for just such a possibility.
502
00:38:13,060 --> 00:38:14,100
Did you bring it?
503
00:38:20,320 --> 00:38:21,320
In here.
504
00:38:28,700 --> 00:38:29,700
What?
505
00:38:30,320 --> 00:38:31,320
Now go somewhere.
506
00:38:31,540 --> 00:38:32,720
Build yourself an alibi.
507
00:38:34,500 --> 00:38:35,500
Call him.
508
00:38:36,660 --> 00:38:37,660
Get out.
509
00:39:07,820 --> 00:39:08,960
Mr. Blake forgot that.
510
00:39:10,620 --> 00:39:11,620
It's important.
511
00:39:27,660 --> 00:39:30,400
Send a telegraph for my train to stand
still. And what happens?
512
00:39:30,620 --> 00:39:33,900
That walking target of yours gets on
board. Now she's hurt and three men are
513
00:39:33,900 --> 00:39:34,900
dead, including the guard.
514
00:39:35,150 --> 00:39:37,730
I can't find the superintendent. Nobody
knows what's going to happen next.
515
00:39:37,970 --> 00:39:40,970
Mr. Calhoun, I've wired every time along
the route there'll be no more attacks.
516
00:39:41,230 --> 00:39:43,210
Well, that's your opinion. Now I want to
hear Charlie Duke's.
517
00:40:37,520 --> 00:40:38,680
Lonely? I am.
518
00:40:40,460 --> 00:40:42,200
Lonely trip unless you're going
somewhere.
519
00:40:43,640 --> 00:40:44,640
Besides jail.
520
00:40:48,160 --> 00:40:49,280
Bess, have you got a lawyer?
521
00:40:50,640 --> 00:40:51,640
The best.
522
00:40:52,420 --> 00:40:53,420
And money?
523
00:40:54,220 --> 00:40:55,360
As much as I need.
524
00:40:58,140 --> 00:41:00,720
There's not much I can do except promise
to visit you.
525
00:41:08,140 --> 00:41:09,140
I'm not going to jump.
526
00:41:09,720 --> 00:41:11,100
I know. That was just an excuse.
527
00:41:33,080 --> 00:41:35,220
What? No police waiting alertly?
528
00:41:35,680 --> 00:41:38,420
We're not here. We're just letting you
off. The police are waiting for us in
529
00:41:38,420 --> 00:41:41,560
another part of the city where we hope
nobody else will be expecting us.
530
00:41:42,020 --> 00:41:43,020
Very wise.
531
00:41:43,340 --> 00:41:45,360
Well, I wish you all good fortune, my
friend.
532
00:41:51,380 --> 00:41:52,380
Thanks.
533
00:41:52,900 --> 00:41:53,859
Not at all.
534
00:41:53,860 --> 00:41:54,860
Thank you.
535
00:41:55,540 --> 00:41:58,680
Thank you all for a truly memorable
journey.
536
00:42:00,500 --> 00:42:01,379
Mr. Cairns?
537
00:42:01,380 --> 00:42:02,380
Good luck, Mr. Lee.
538
00:42:03,040 --> 00:42:04,440
Yes. Merci, sir.
539
00:42:04,740 --> 00:42:05,740
Merci, sir.
540
00:42:12,850 --> 00:42:14,870
Sure. What have we got to lose?
541
00:42:15,150 --> 00:42:16,150
Except me.
542
00:42:33,050 --> 00:42:34,050
That's it.
543
00:42:35,550 --> 00:42:36,550
That?
544
00:42:37,070 --> 00:42:39,130
Police don't know about it. I've kept it
quiet.
545
00:42:40,050 --> 00:42:41,050
Private.
546
00:42:41,640 --> 00:42:43,680
It'll do. It's a good neighborhood.
Nobody's curious.
547
00:42:46,100 --> 00:42:47,600
You're taking a very big risk.
548
00:42:49,520 --> 00:42:50,620
I'm a very big man.
549
00:43:22,510 --> 00:43:23,510
First time in eight months.
550
00:43:27,610 --> 00:43:29,870
Stunning. We come for the sights?
551
00:43:30,870 --> 00:43:33,310
We're trying to avoid any trouble from
your friend, Charlie Duke.
552
00:43:34,570 --> 00:43:35,570
This way.
553
00:43:46,170 --> 00:43:47,190
Are you from the railroad?
554
00:43:47,410 --> 00:43:48,510
Yes, I'm Dave Tarrant.
555
00:43:48,770 --> 00:43:51,030
Is this Lil' Kane in red? Yeah. You like
it?
556
00:43:52,060 --> 00:43:53,060
Sassy, isn't she?
557
00:43:53,380 --> 00:43:54,380
Get in, Kay.
558
00:43:56,200 --> 00:43:57,200
Not you four.
559
00:43:57,360 --> 00:43:58,440
Well, what about the others?
560
00:43:58,920 --> 00:44:00,060
She'll go straight to headquarters.
561
00:44:00,920 --> 00:44:02,600
There'll be another wagon along for the
rest.
562
00:44:02,800 --> 00:44:04,860
Well, I'm honored, sir.
563
00:44:05,680 --> 00:44:09,460
And I hereby dedicate this vehicle to
Charlie Duke.
564
00:44:13,880 --> 00:44:15,080
Much obliged, Mr. Turner.
565
00:44:28,360 --> 00:44:29,360
We make it, Dave.
566
00:44:30,400 --> 00:44:31,400
Yes, we made it.
567
00:44:49,940 --> 00:44:50,940
What's this?
568
00:44:51,600 --> 00:44:52,600
Home, Lil.
569
00:44:53,460 --> 00:44:54,460
You're not police.
570
00:44:55,180 --> 00:44:56,180
That's right.
571
00:44:56,480 --> 00:44:57,580
And you're not going to testify.
572
00:45:00,560 --> 00:45:01,560
It's the end.
573
00:45:17,240 --> 00:45:18,600
Hello, Charlie, darling.
574
00:45:21,280 --> 00:45:25,540
You knothead. This isn't Lil' Kane. I've
never seen this girl before in my life.
575
00:45:27,780 --> 00:45:28,900
Who are you, girl?
576
00:45:31,370 --> 00:45:32,370
And where's Lil?
577
00:45:33,230 --> 00:45:36,150
I've told you 20 times, I'm Lil Kane.
578
00:45:36,830 --> 00:45:39,250
The girl you call Lil is a policewoman.
579
00:45:39,570 --> 00:45:40,890
Then why did the police take her?
580
00:45:41,210 --> 00:45:45,130
Because Charlie might be waiting
somewhere between here and police
581
00:45:45,670 --> 00:45:46,670
I don't get it.
582
00:45:46,870 --> 00:45:49,350
They set her up in my place to protect
me.
583
00:45:50,050 --> 00:45:51,470
Playing the part of Lil Kane.
584
00:45:52,830 --> 00:45:54,270
In that red dress.
585
00:45:56,350 --> 00:45:58,090
Charlie always kept me private.
586
00:45:58,640 --> 00:46:01,100
None of his men would know me except by
that dress.
587
00:46:01,960 --> 00:46:03,500
He always liked me in red.
588
00:46:04,020 --> 00:46:08,280
So she puts on red dress and takes your
name just to be shot for you. A target
589
00:46:08,280 --> 00:46:09,640
is supposed to be conspicuous.
590
00:46:10,000 --> 00:46:12,820
I'm not very proud of myself, but I
agreed to the plan.
591
00:46:13,500 --> 00:46:14,780
And it got me here.
592
00:46:25,040 --> 00:46:26,040
Well?
593
00:46:26,500 --> 00:46:29,570
Well, you're now early. The police are
on their way. They've already been here.
594
00:46:29,750 --> 00:46:30,750
They took Miss Kane.
595
00:46:31,050 --> 00:46:32,870
The policewoman who posed as Lil.
596
00:46:33,630 --> 00:46:34,630
I'm Lil Kane.
597
00:46:34,750 --> 00:46:36,230
I imagine you're Ben Calhoun.
598
00:46:36,450 --> 00:46:39,030
How could the police have gotten here?
They were still hitching up when I left.
599
00:46:41,010 --> 00:46:42,330
Those were Charlie's men.
600
00:46:43,410 --> 00:46:44,410
Charlie Duke.
601
00:46:44,570 --> 00:46:46,570
How could he arrange something like this
from a jail cell?
602
00:46:46,850 --> 00:46:48,910
He broke out of jail and he's on the
loose and he's desperate.
603
00:46:49,310 --> 00:46:50,350
He will kill her, Ben.
604
00:46:50,790 --> 00:46:53,770
He has a hideaway down near the
riverfront on Weaver Street.
605
00:46:54,190 --> 00:46:55,190
All right, gypsy.
606
00:46:56,060 --> 00:46:57,800
How do we get to this place? I'll show
you.
607
00:47:02,980 --> 00:47:04,620
Now, when the police come, you tell them
what happened.
608
00:47:05,640 --> 00:47:06,640
Why?
609
00:47:08,500 --> 00:47:09,500
Were you all right?
610
00:47:09,720 --> 00:47:10,820
Because I like the way you fight.
611
00:47:26,920 --> 00:47:27,920
You're stalling.
612
00:47:28,200 --> 00:47:31,520
Your mouth keeps moving, but there's
only sounds coming out.
613
00:47:32,700 --> 00:47:33,740
Now talk.
614
00:47:34,260 --> 00:47:35,860
And I want details.
615
00:47:36,320 --> 00:47:38,700
Who you are. Where Lil is.
616
00:47:40,300 --> 00:47:41,300
All right.
617
00:47:41,460 --> 00:47:42,460
It's late enough.
618
00:47:43,200 --> 00:47:45,760
As a matter of fact, Charlie, darling,
it's too late.
619
00:47:46,440 --> 00:47:50,200
I'm a policewoman, and Lil Kane is in
police headquarters right now.
620
00:47:50,820 --> 00:47:53,440
And you, my friend, are a dead man.
621
00:49:11,080 --> 00:49:12,120
Dead, Sergeant Wilson?
622
00:49:12,400 --> 00:49:13,740
Yes, sir. Very dead.
623
00:49:14,160 --> 00:49:16,160
The whole trip back here was worthless.
624
00:49:17,000 --> 00:49:20,120
Scarcely. We did drive Charlie Duke into
a corner.
625
00:49:20,480 --> 00:49:22,120
Certainly cleared your record, Miss
Kane.
626
00:49:22,580 --> 00:49:24,580
And there'll be no charges placed
against you.
627
00:49:25,040 --> 00:49:27,500
We're all very grateful to you and to
Sergeant Wilson.
628
00:49:28,300 --> 00:49:29,300
Thank you, sir.
629
00:49:30,180 --> 00:49:34,220
Well, what do you think about the idea
of my being a policewoman?
630
00:49:34,640 --> 00:49:35,640
That is good.
631
00:49:36,100 --> 00:49:38,880
I was afraid I'd not be able to see you
again.
632
00:49:39,220 --> 00:49:40,480
Oh? Yeah.
633
00:49:41,470 --> 00:49:43,770
I think we're going to be very good
friends.
634
00:49:44,510 --> 00:49:49,070
Oh. All right, what do you say we have
that breakfast that I've been waiting
635
00:49:49,070 --> 00:49:50,009
since the break, Judge?
636
00:49:50,010 --> 00:49:51,450
Afraid we can't do that, Dave.
637
00:49:52,350 --> 00:49:53,750
Pull out of here in half an hour.
638
00:49:54,070 --> 00:49:55,070
Out where?
639
00:49:55,490 --> 00:49:58,350
Got a whole load of immigrants wanting
to go out there and help settle the
640
00:49:58,350 --> 00:49:59,350
frontier.
641
00:50:00,450 --> 00:50:01,450
Immigrants?
642
00:50:14,890 --> 00:50:15,890
All right partner.
643
00:50:17,510 --> 00:50:18,730
Make that 32.
42774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.