All language subtitles for Iron Horse s01e29 The Golden

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,500 --> 00:01:01,300 asking for a year's extension on my loan. 2 00:01:02,060 --> 00:01:03,400 Not even a half a year. 3 00:01:03,800 --> 00:01:04,959 Just 90 days. 4 00:01:06,620 --> 00:01:07,820 Three short months. 5 00:01:08,460 --> 00:01:12,400 Then I'll reach Sand Canyon, collect my bonus from the territorial legislature, 6 00:01:12,400 --> 00:01:13,880 and repay you your loan in full. 7 00:01:14,780 --> 00:01:16,760 Three short months. 8 00:01:18,140 --> 00:01:19,140 Well, Mr. 9 00:01:19,280 --> 00:01:22,960 Calhoun, to be perfectly frank, no. 10 00:01:24,860 --> 00:01:26,720 Not without more collateral. 11 00:01:27,600 --> 00:01:28,600 I've got it. 12 00:01:29,640 --> 00:01:30,640 Yes, sir. 13 00:01:30,760 --> 00:01:32,800 10 ,000 acres of prime land. 14 00:01:33,260 --> 00:01:34,880 Granted to me for territorial deed. 15 00:01:35,700 --> 00:01:36,700 That's my collateral. 16 00:01:37,000 --> 00:01:38,680 Ben, you're absolutely right. 17 00:01:39,560 --> 00:01:42,560 Ah, Bucko, you're an inspiring sight. 18 00:01:42,920 --> 00:01:46,580 Friend, I've known Ben Calhoun for 10 years. I've sided with him and against 19 00:01:46,580 --> 00:01:47,559 in each way. 20 00:01:47,560 --> 00:01:49,440 His word is pure gold. 21 00:01:49,920 --> 00:01:51,400 My advice is take it. 22 00:01:51,760 --> 00:01:53,180 Whose advice, sir? 23 00:01:53,400 --> 00:01:56,220 Oh, that's a good question. I'm Prescott Webb. 24 00:01:56,880 --> 00:01:57,880 Oh. 25 00:01:58,280 --> 00:02:01,980 Yeah. Good old Prescott. Yeah. Excuse me, Mr. Holmes. 26 00:02:09,340 --> 00:02:11,420 Well, it's been a long time, eh, Buck Holmes? 27 00:02:11,640 --> 00:02:12,499 A long time. 28 00:02:12,500 --> 00:02:15,380 I thought you might need some help in scaling that frozen fish. 29 00:02:15,680 --> 00:02:18,860 Everybody needs a little help every now and then, but not yours, Prescott. 30 00:02:19,380 --> 00:02:22,900 You're a brass -plated thief that would pick a blind man's pocket for practice 31 00:02:22,900 --> 00:02:24,400 and rob your own mother for fun. 32 00:02:24,800 --> 00:02:28,260 Now you stay out of my life, stay out of my deals, and stay out of that car. 33 00:02:28,600 --> 00:02:32,120 Or I'm going to dismember you. Yeah, but listen, I... Wait a minute. 34 00:02:33,620 --> 00:02:36,180 Did you see Calhoun? What did he say? 35 00:02:36,460 --> 00:02:39,420 Well, he kind of overwhelmed me. 36 00:02:40,140 --> 00:02:41,940 I'm going back to settle a few details. 37 00:02:42,420 --> 00:02:43,420 Good. 38 00:02:45,160 --> 00:02:50,280 Now, Holmes, we were gutting my collateral. 39 00:02:51,140 --> 00:02:52,140 Yeah. 40 00:02:55,120 --> 00:02:57,700 10 ,000 acres of land. 41 00:02:58,330 --> 00:03:01,570 Worth at most, um, 50 cents an acre. What? 42 00:03:02,430 --> 00:03:04,750 Pardon me, sir, but that's sheer nonsense. 43 00:03:05,510 --> 00:03:09,670 Speaking for frontier land sales, I personally can guarantee the railroad a 44 00:03:09,670 --> 00:03:12,390 of $5 an acre minimum. 45 00:03:13,830 --> 00:03:14,830 $5? 46 00:03:15,630 --> 00:03:21,130 As I told you, Bucko, give me 30 days to sell the land, we split the income, and 47 00:03:21,130 --> 00:03:24,850 you are guaranteed $5 an acre minimum. 48 00:03:25,790 --> 00:03:26,790 No deal. 49 00:03:26,830 --> 00:03:27,830 No deal? 50 00:03:28,400 --> 00:03:33,600 But to Mr. Calhoun, $5 an acre is a considerable sum. 51 00:03:34,220 --> 00:03:37,620 Precisely, sir, and as bond, $10 ,000 in cash. 52 00:03:40,180 --> 00:03:41,220 I said no. 53 00:03:42,440 --> 00:03:43,440 You said no? 54 00:03:44,100 --> 00:03:47,280 But that is a substantial sum of money. 55 00:03:48,000 --> 00:03:49,400 It's a prime deal, Bucko. 56 00:03:49,700 --> 00:03:53,140 You get to keep the land alongside your right -of -way. I sell off what you 57 00:03:53,140 --> 00:03:53,759 don't need. 58 00:03:53,760 --> 00:03:56,880 We both make money, and you get your extension. 59 00:03:57,550 --> 00:04:03,450 That's right Sign here That's your collateral That's right 60 00:04:38,619 --> 00:04:42,160 Dave, you know how many timbers you're going to need for this bridge? Yes, I 61 00:04:42,160 --> 00:04:45,580 know. I will need to use more men. But we can afford it for once. 62 00:04:46,560 --> 00:04:50,400 Maybe. What do you mean, maybe? I read the agreement. What's wrong with it? The 63 00:04:50,400 --> 00:04:51,400 name at the top of it. 64 00:04:51,640 --> 00:04:52,640 Prescott Webb. 65 00:04:52,660 --> 00:04:53,660 Mr. Calhoun! 66 00:04:58,240 --> 00:04:59,240 What is wrong with him? 67 00:04:59,480 --> 00:05:02,460 Boss! He's coming and you won't believe it. Believe what? 68 00:05:02,740 --> 00:05:03,740 Prescott Webb. 69 00:05:04,140 --> 00:05:05,160 Now, how do you know? 70 00:05:05,560 --> 00:05:08,860 Because I've got a sudden empty feeling like a pocket that's just been picked. 71 00:05:29,860 --> 00:05:33,140 Hey, good morning, bucko. 72 00:05:34,500 --> 00:05:36,040 Bring a few friends for breakfast? 73 00:05:36,460 --> 00:05:38,160 Yeah, they're all prospective buyers. 74 00:05:38,580 --> 00:05:42,040 Oh, by the way, I'd like you to meet an acquaintance of mine, Mr. Brady. 75 00:05:44,280 --> 00:05:45,340 Preacher Brady, isn't it? 76 00:05:47,040 --> 00:05:48,040 Mm -hmm. 77 00:05:48,240 --> 00:05:50,640 Thought they hung you back in the Oklahoma Territory. 78 00:05:52,120 --> 00:05:57,240 Well, I strove with them, brother, and made them see their sinful error. And lo 79 00:05:57,240 --> 00:05:59,560 and behold, they repented. 80 00:06:00,920 --> 00:06:02,460 I'm Helen Garth, Mr. 81 00:06:02,660 --> 00:06:04,760 Calhoun, and I want to thank you, all of you. 82 00:06:05,440 --> 00:06:06,440 You're welcome. 83 00:06:07,020 --> 00:06:08,020 For what? 84 00:06:08,480 --> 00:06:12,820 For agreeing with our land deal and giving me the opportunity of testing my 85 00:06:12,820 --> 00:06:13,820 finder. 86 00:06:15,580 --> 00:06:17,160 And what does your finder find? 87 00:06:17,900 --> 00:06:21,300 Why, it finds gold, Mr. Calhoun. Gold! 88 00:06:24,880 --> 00:06:30,080 This is a scientific device for locating metallic ore, including gold. 89 00:06:31,040 --> 00:06:32,120 Including suckers. 90 00:06:37,380 --> 00:06:38,500 Well, that's progress. 91 00:06:39,120 --> 00:06:43,020 Ben is naturally suspicious, but you being a man of science, you understand. 92 00:06:44,340 --> 00:06:49,420 Ladies and gentlemen, you're all here to see gold discovered by magic. 93 00:06:49,840 --> 00:06:51,200 But I wouldn't bet on it. 94 00:06:51,700 --> 00:06:53,940 Are you staying as a swindle, Mr. Calhoun? 95 00:06:56,270 --> 00:07:01,510 I'm not a judge or a jury, but I'd sooner put my faith in leprechauns. 96 00:07:01,890 --> 00:07:02,890 However, 97 00:07:03,250 --> 00:07:06,550 if they want to demonstrate, we'll all watch. 98 00:07:07,290 --> 00:07:08,490 Whenever you're ready, ma 'am. 99 00:07:11,330 --> 00:07:14,610 Maybe it'll help you. Thank you. Much obliged to you, brother. 100 00:07:36,490 --> 00:07:37,490 There. 101 00:07:37,910 --> 00:07:42,610 Now I'm quite ready, Mr. Calhoun, and so is my leprechaun. 102 00:07:42,850 --> 00:07:47,090 If you don't mind, I'd like to take a look at it. I do mind, brother. 103 00:07:47,290 --> 00:07:50,830 Mister, your manners are not so good. 104 00:07:51,570 --> 00:07:52,570 Well, then. 105 00:07:53,000 --> 00:07:54,900 Are you about to teach me manners then, brother? 106 00:07:55,620 --> 00:07:56,620 Nils! Brady! 107 00:07:58,140 --> 00:08:01,960 All right, ladies and gentlemen, step up. You're about to see a miracle 108 00:08:03,240 --> 00:08:04,300 Go ahead, dear. 109 00:08:08,040 --> 00:08:08,520 All 110 00:08:08,520 --> 00:08:15,160 right. 111 00:08:15,360 --> 00:08:16,600 All right, quiet. 112 00:08:17,820 --> 00:08:19,520 Dave, could it really work? 113 00:08:19,760 --> 00:08:21,540 No, it's just an electrical spark, Marvis. 114 00:08:24,200 --> 00:08:27,980 I am about to place this nugget in this electric coil. 115 00:08:29,280 --> 00:08:31,800 The electricity will course through it. 116 00:08:32,320 --> 00:08:35,480 And then it will fuse with the gold under the ground. 117 00:08:35,720 --> 00:08:38,960 Be drawn to and discover it. 118 00:09:07,880 --> 00:09:10,140 She's crossing back onto her right -of -way. Is this bad? 119 00:09:13,820 --> 00:09:14,220 So 120 00:09:14,220 --> 00:09:33,420 there 121 00:09:33,420 --> 00:09:34,880 can be no question you dig. 122 00:10:05,200 --> 00:10:06,200 Mr. Tarrant. 123 00:10:10,200 --> 00:10:11,200 Is it gold? 124 00:10:11,740 --> 00:10:13,040 I think maybe. Is it gold? 125 00:10:15,060 --> 00:10:16,060 Is it gold? 126 00:10:16,880 --> 00:10:17,880 Is it gold? 127 00:10:21,400 --> 00:10:22,400 It is gold. 128 00:10:25,400 --> 00:10:26,400 Well, 129 00:10:27,780 --> 00:10:28,780 of course it works. 130 00:10:29,600 --> 00:10:32,600 Can't you people see when you're being swindled when it's laid right out under 131 00:10:32,600 --> 00:10:33,419 your noses? 132 00:10:33,420 --> 00:10:36,650 A swindle, brother? which was your own man that dug up the gold. 133 00:10:37,650 --> 00:10:42,630 And more important, it was found on your land, on railroad property. 134 00:10:44,350 --> 00:10:45,350 Wait a minute. 135 00:10:46,190 --> 00:10:49,150 I don't stand to benefit from this, but Ben Calhoun does. 136 00:10:53,270 --> 00:10:56,130 He's the first man to benefit from the gold finder. 137 00:10:57,470 --> 00:10:59,470 He may be the first, but not the last. 138 00:11:02,860 --> 00:11:05,580 He knows how much gold there is under any of this land or all of it. 139 00:11:54,030 --> 00:11:55,030 How you doing, old cowboy? 140 00:11:59,270 --> 00:12:00,270 Excuse me, Fred. 141 00:12:00,570 --> 00:12:01,570 Are you Brady? 142 00:12:02,110 --> 00:12:03,170 Yes, I am, brother. 143 00:12:03,490 --> 00:12:05,950 I understand your boss is going to have another land auction today. 144 00:12:06,170 --> 00:12:08,770 Less than ten minutes. First come, first served. 145 00:12:09,050 --> 00:12:10,790 I'd like to make sure I'm served first. 146 00:12:11,470 --> 00:12:14,810 I'd be willing to make you a bet of $200 if I get my choice of parcels. 147 00:12:16,690 --> 00:12:17,690 $200. 148 00:12:19,630 --> 00:12:20,630 $200. 149 00:12:20,830 --> 00:12:23,780 That brother is... is a considerable bribe. 150 00:12:24,060 --> 00:12:28,760 Are you crazy? Now, let's get one thing straight, brother. Mr. Webb runs an 151 00:12:28,760 --> 00:12:29,760 honest business. 152 00:12:29,960 --> 00:12:36,960 He sells land by auction to all comers. You only wanted to seduce me by the 153 00:12:36,960 --> 00:12:38,840 power of maiming. No, brother. 154 00:12:39,140 --> 00:12:42,100 No, brother. Your money is tainted. 155 00:12:56,940 --> 00:12:59,140 in ten minutes, folks. Ten more minutes. 156 00:13:03,900 --> 00:13:04,900 Go on in. 157 00:13:10,300 --> 00:13:14,000 Welcome in, stranger. 158 00:13:14,640 --> 00:13:19,180 You go in there. The first drink is on the house, Betty. Up to the bar. Auction 159 00:13:19,180 --> 00:13:20,720 in ten minutes. Thank you. Thank you. 160 00:13:21,700 --> 00:13:22,960 Please, Mr. Harris. 161 00:13:23,520 --> 00:13:25,820 Mrs. Harris, you are wearing me down. 162 00:13:26,600 --> 00:13:27,620 Come on, look at them. 163 00:13:27,820 --> 00:13:31,700 Men coming from every point of the country just for the chance of gold. We 164 00:13:31,700 --> 00:13:35,420 a farm. That's right, we have a farm with rocks and snakes and mud. 165 00:13:35,700 --> 00:13:37,240 My family deserves better. 166 00:13:37,520 --> 00:13:39,840 In Illinois, you said it'd be better on the frontier. 167 00:13:40,180 --> 00:13:43,260 That's right. In Arizona territory, you said it'd be better up north. 168 00:13:43,880 --> 00:13:45,800 We hardly settled in here, Mr. Harris. 169 00:13:46,440 --> 00:13:50,260 It's a growing country. We gotta keep moving with the chances. 170 00:13:51,900 --> 00:13:53,120 Trust me, Mrs. Harris. 171 00:13:58,640 --> 00:13:59,680 and get yourself a drink, here. 172 00:14:00,060 --> 00:14:01,060 Thank you. 173 00:15:35,720 --> 00:15:38,280 My business is selling dirt. What's under it is your affair. 174 00:15:38,760 --> 00:15:39,760 All right. 175 00:15:39,860 --> 00:15:41,940 First up is lot 263. 176 00:15:42,480 --> 00:15:43,480 What am I bid? 177 00:15:44,400 --> 00:15:48,040 500. 500. 500. I've got 500. 178 00:15:48,880 --> 00:15:52,500 550. Up 50. Up 50. Do I hear 6? 179 00:15:53,440 --> 00:15:54,440 600. 180 00:15:54,700 --> 00:15:57,040 600. How about 670? 181 00:15:59,520 --> 00:16:02,060 650. I'll wait for the next one. 182 00:16:02,260 --> 00:16:03,560 Going once at 600. 183 00:16:03,920 --> 00:16:04,920 Going twice. 184 00:16:06,000 --> 00:16:07,820 Sold to that gentleman for $600. 185 00:16:09,040 --> 00:16:10,040 Over here. 186 00:16:15,440 --> 00:16:16,440 Oh, 187 00:16:19,100 --> 00:16:20,100 Mr. Calhoun. 188 00:16:20,420 --> 00:16:21,420 Good afternoon. 189 00:16:21,680 --> 00:16:22,339 Good afternoon. 190 00:16:22,340 --> 00:16:24,080 Are you going in to buy some land? 191 00:16:24,680 --> 00:16:26,760 No, I might go in and watch the show. 192 00:16:27,120 --> 00:16:30,380 Honest men cheating themselves and all that sort of thing. Would you join me? 193 00:16:30,860 --> 00:16:33,560 No, thank you. I don't appreciate your sense of humor. 194 00:16:33,900 --> 00:16:34,900 I'm sorry. 195 00:16:38,510 --> 00:16:39,510 Then we ought to get out of range. 196 00:16:41,490 --> 00:16:42,490 All right. 197 00:16:42,510 --> 00:16:45,890 Where? If you're not afraid of the enemy camp, we can use my car. 198 00:16:46,230 --> 00:16:47,230 For what? 199 00:16:47,490 --> 00:16:48,490 Coffee. 200 00:16:48,690 --> 00:16:50,910 Is that the famous Calhoun hustle town? 201 00:16:51,350 --> 00:16:52,990 Well, brandy if you like. 202 00:16:53,490 --> 00:16:56,550 Conversation. Ah, that did it. You know how women love to talk. 203 00:17:15,310 --> 00:17:19,770 next piece is in a beautiful location right near the boundary of the BPS &D. 204 00:17:20,130 --> 00:17:23,510 And that means Ben Calhoun's own land. 205 00:17:24,109 --> 00:17:25,670 Near where the gold was found? 206 00:17:25,950 --> 00:17:28,510 That's right, friend. Maybe you'd like to start the bidding. 207 00:17:29,490 --> 00:17:34,170 $500. $500. $500. I've got $500. I've got $550. 208 00:17:34,950 --> 00:17:35,950 $575. 209 00:17:36,750 --> 00:17:37,930 $1 ,000. 210 00:17:40,150 --> 00:17:41,150 Oh, 211 00:17:42,290 --> 00:17:43,950 the price of land is going up. 212 00:17:44,320 --> 00:17:45,740 1 ,000. Going. 213 00:17:46,640 --> 00:17:51,320 Going. 1 ,500. I got part of it here, and I can give you the other when I sell 214 00:17:51,320 --> 00:17:52,119 my farm. 215 00:17:52,120 --> 00:17:54,740 Oh, I'm sorry, friend, but the rules say cash only. 216 00:17:55,260 --> 00:17:56,600 I'll have it in a few days. 217 00:17:57,720 --> 00:17:59,600 Give it to him, Mr. Webb. Give him a chance. 218 00:18:03,280 --> 00:18:06,000 All right, friend, you just bought it for $1 ,500. 219 00:18:12,399 --> 00:18:14,580 You're my friend. You sign right there. 220 00:18:17,940 --> 00:18:19,880 You came here to talk about what? 221 00:18:21,080 --> 00:18:22,880 I'm a scheming woman, Ben. 222 00:18:24,040 --> 00:18:27,780 And I think fighting is a waste, especially when we can negotiate. 223 00:18:29,040 --> 00:18:30,040 All right. 224 00:18:30,180 --> 00:18:32,620 Then let's get right to the point. Be businesslike. 225 00:18:33,200 --> 00:18:34,640 You are no innocent, Ben. 226 00:18:35,020 --> 00:18:38,660 And you need money for a very good cause, I must admit. 227 00:18:39,040 --> 00:18:40,680 You want to build a railroad. 228 00:18:41,420 --> 00:18:43,720 Well, Prescott and I want to get rich. 229 00:18:44,160 --> 00:18:48,400 So, you see, if you cooperate and just stop trying to make our would -be 230 00:18:48,400 --> 00:18:51,420 investors suspicious, well, then everybody would be happy. 231 00:18:52,140 --> 00:18:54,340 Even your would -be investors, huh? 232 00:18:55,260 --> 00:18:56,520 What about Preacher Brady? 233 00:18:57,240 --> 00:19:00,320 Well, Prescott just thought we might need a strong right arm. 234 00:19:01,300 --> 00:19:03,900 Why? Does the preacher make you nervous? 235 00:19:04,760 --> 00:19:06,420 Yes, he does. Very much. 236 00:19:07,160 --> 00:19:09,240 He's a paid killer that enjoys his work. 237 00:19:10,030 --> 00:19:13,490 Now, Webb's salted this ground out here with gold. 238 00:19:14,010 --> 00:19:16,570 When these men find out about it, they're going to be very unhappy. 239 00:19:16,910 --> 00:19:19,010 I don't want to see a bunch of innocent men get killed. 240 00:19:19,410 --> 00:19:21,410 Webb should know better than to try to con me. 241 00:19:22,250 --> 00:19:25,490 No, I should know better than to try to con you. 242 00:19:26,210 --> 00:19:29,570 All we want to do is make our money and leave. 243 00:19:29,770 --> 00:19:32,150 There won't be any trouble unless you force it. 244 00:19:33,290 --> 00:19:34,430 By telling the truth? 245 00:19:34,830 --> 00:19:36,210 To those suckers. 246 00:19:36,700 --> 00:19:41,000 You ram the truth down their throats, Ben, and they won't blame anybody but 247 00:19:41,400 --> 00:19:45,980 Prescott has it all worked out. If there's any trouble, it'll hit you 248 00:19:46,320 --> 00:19:47,940 And it'll hit you hard. 249 00:19:53,440 --> 00:19:54,680 The lady left mad. 250 00:19:56,420 --> 00:19:59,020 But she left some interesting information behind her. 251 00:19:59,300 --> 00:20:01,220 And I don't stay around too long. 252 00:20:01,780 --> 00:20:02,780 Well, that's good. 253 00:20:03,470 --> 00:20:07,030 Except that leaves us holding the bag to try to explain to a bunch of men why 254 00:20:07,030 --> 00:20:08,170 they couldn't find any gold. 255 00:20:08,890 --> 00:20:09,890 That's bad. 256 00:20:10,850 --> 00:20:13,650 So I'd better go ask some men to stick around. 257 00:20:14,970 --> 00:20:16,970 And now claim 290. 258 00:20:17,250 --> 00:20:18,810 Here comes the gold bridge. 259 00:20:22,070 --> 00:20:24,670 Very soon. 260 00:20:25,030 --> 00:20:25,909 How soon? 261 00:20:25,910 --> 00:20:28,910 Well, you see, the gold finder is a very delicate instrument. It's got to be 262 00:20:28,910 --> 00:20:29,910 tuned perfectly. 263 00:20:30,010 --> 00:20:32,730 And we're having a little mechanical difficulty. 264 00:20:33,310 --> 00:20:34,310 Now, that's odd. 265 00:20:35,090 --> 00:20:37,270 You got a machine that grinds gold. 266 00:20:38,290 --> 00:20:39,390 Except it doesn't work. 267 00:20:39,670 --> 00:20:41,810 Well, it's just being repaired and adjusted. 268 00:20:43,050 --> 00:20:44,050 All right. 269 00:20:44,470 --> 00:20:49,410 Then I suggest until you get it repaired and adjusted that we all wait. 270 00:20:49,870 --> 00:20:52,370 And let you hang on to the land, Calhoun? 271 00:20:52,690 --> 00:20:55,390 You're awfully anxious to keep it. Well, that's true. 272 00:20:55,930 --> 00:21:00,330 If I don't sell off that acreage by the end of the week, the land reverts back 273 00:21:00,330 --> 00:21:01,650 to the BPS &D. 274 00:21:02,600 --> 00:21:04,560 And that means Ben Calhoun. 275 00:21:09,300 --> 00:21:10,300 All right. 276 00:21:10,960 --> 00:21:14,060 Then we'll let Miss Garth douse for gold again. 277 00:21:15,000 --> 00:21:19,400 And if she finds it, I'll sell the same land to you at $5 an acre. 278 00:21:26,000 --> 00:21:28,760 Now, that's mighty generous. You know what he's doing. 279 00:21:29,240 --> 00:21:32,220 He's trying to convince you there's no gold under that land. 280 00:21:33,200 --> 00:21:38,020 I'll take your offer, Bucko, and I'll convince you that there is gold under 281 00:21:38,020 --> 00:21:42,040 land. Now, Miss Garth will demonstrate the gold finder. 282 00:21:42,480 --> 00:21:46,920 Not next month, not next week, but tomorrow. 283 00:22:04,720 --> 00:22:05,920 Hurt the gold finder! 284 00:23:01,070 --> 00:23:03,170 shot came from Calhoun's railroad car. 285 00:23:03,670 --> 00:23:08,610 He's trying to stop us, all of us, from finding the gold he knows is here. 286 00:23:29,420 --> 00:23:30,840 I don't blame you for being angry. 287 00:23:31,280 --> 00:23:32,280 You've got a right. 288 00:23:32,800 --> 00:23:36,380 As you once commented, Ben, Webb is a very dishonest man. 289 00:23:37,560 --> 00:23:38,580 Let's move back slowly. 290 00:23:38,860 --> 00:23:40,120 We don't want to get anybody hurt. 291 00:23:40,660 --> 00:23:42,480 What do you mean hurt anybody? What about us? 292 00:23:43,220 --> 00:23:44,220 Especially us. 293 00:23:45,060 --> 00:23:46,060 Get down! 294 00:24:24,940 --> 00:24:26,380 He's tough. He won't be killed. 295 00:24:26,860 --> 00:24:28,700 But he sure is going to be blamed. 296 00:25:04,880 --> 00:25:06,320 I almost was not here in time. 297 00:25:07,480 --> 00:25:10,900 Yeah, that would have been a shame, wouldn't it? Yeah, that was a good 298 00:25:11,140 --> 00:25:12,119 A little bit. 299 00:25:12,120 --> 00:25:13,960 Yeah, happy in Jordan Hills. 300 00:25:14,400 --> 00:25:15,780 I like that very much. 301 00:25:18,900 --> 00:25:21,140 See? No damage to Calhoun. 302 00:25:22,340 --> 00:25:25,760 But that crowd out there is convinced there's gold under this land. 303 00:25:26,800 --> 00:25:29,080 The price of real estate just went up. 304 00:26:06,300 --> 00:26:07,320 Dinner, Mr. Harris? 305 00:26:08,240 --> 00:26:09,240 Good. 306 00:26:10,520 --> 00:26:12,840 Mrs. Harris, I believe I'm getting closer. 307 00:26:17,240 --> 00:26:18,240 Mr. 308 00:26:21,120 --> 00:26:25,800 Harris, we still owe $925 on this claim. 309 00:26:26,980 --> 00:26:29,860 Mrs. Harris, you've got to realize a farm is hard to sell. 310 00:26:30,260 --> 00:26:31,540 Everybody's got gold fever. 311 00:26:31,740 --> 00:26:33,040 But where will we get the money? 312 00:26:34,080 --> 00:26:35,080 Here. 313 00:26:35,409 --> 00:26:36,409 Right here. 314 00:26:37,890 --> 00:26:42,410 Mr. Harris, what if Mr. Calhoun is right? What if there isn't any gold? 315 00:26:43,330 --> 00:26:46,970 Mr. Calhoun wants the gold for himself. The man is a thief. 316 00:26:48,870 --> 00:26:50,150 Am I a thief, Mr. Harris? 317 00:26:51,190 --> 00:26:54,250 We didn't mean anything personal, Mr. Calhoun. You stay out of this. 318 00:26:56,430 --> 00:26:57,510 I'm not backing down. 319 00:26:57,990 --> 00:26:59,130 I don't expect you to. 320 00:27:00,210 --> 00:27:03,030 I know what you think of me and my railroad at this point. 321 00:27:04,140 --> 00:27:07,060 But I just want you to know if you get to the bottom there and there's no gold, 322 00:27:07,160 --> 00:27:08,820 maybe we can help. 323 00:27:09,620 --> 00:27:10,620 Thank you. 324 00:27:11,740 --> 00:27:12,840 We don't need your help. 325 00:27:13,680 --> 00:27:14,680 I hope not. 326 00:28:09,420 --> 00:28:10,520 Open on table number two. 327 00:28:22,700 --> 00:28:29,540 Would you get me a glass of milk, 328 00:28:29,600 --> 00:28:30,600 please? 329 00:28:31,100 --> 00:28:32,100 Get out of my way. 330 00:28:44,330 --> 00:28:46,330 I know, but Mr. Webb doesn't want to see anyone. 331 00:28:46,570 --> 00:28:47,570 Tell him I'm here. 332 00:28:47,670 --> 00:28:48,730 I don't think he wants to know. 333 00:28:54,010 --> 00:28:55,150 Now we both go inside. 334 00:29:00,290 --> 00:29:02,750 Well, Dickens, I didn't hear you announce Mr. Calhoun. 335 00:29:03,970 --> 00:29:06,090 Well, he sneaked up on me. 336 00:29:06,350 --> 00:29:07,390 What about Morris? 337 00:29:08,610 --> 00:29:09,750 That big sweet got him. 338 00:29:09,950 --> 00:29:11,010 Well, we all make mistakes. 339 00:29:16,940 --> 00:29:18,480 We'll make the same mistake again, will we? 340 00:29:22,200 --> 00:29:23,200 Well, 341 00:29:23,700 --> 00:29:25,280 Ben, how about a drink at the car? 342 00:29:26,080 --> 00:29:27,280 Helen, let's be hospitable. 343 00:29:27,560 --> 00:29:28,560 Let's not. 344 00:29:29,600 --> 00:29:30,600 What is it, Ben? 345 00:29:31,200 --> 00:29:32,200 Well, it's Sunday. 346 00:29:32,860 --> 00:29:36,180 I figured that our deal will be canceled by tomorrow, Monday. 347 00:29:36,820 --> 00:29:38,220 What are you talking about? 348 00:29:38,420 --> 00:29:42,160 I have another week before it expires. Yes, but I thought you might agree to 349 00:29:42,160 --> 00:29:45,200 call it off. For what reason? Staying alive is a good one. 350 00:29:46,159 --> 00:29:47,159 Well, now. 351 00:29:48,160 --> 00:29:49,540 Is that a threat, brother? 352 00:29:50,620 --> 00:29:51,620 Yes, it is. 353 00:29:52,340 --> 00:29:56,780 Come, come, bucko. We had a battle of wits and you lost. Why don't you accept 354 00:29:56,780 --> 00:29:57,780 it? 355 00:29:57,900 --> 00:30:00,580 Just as you've accepted your share of the money we've made. 356 00:30:01,060 --> 00:30:04,380 My half of the money is in the bank and scalp lock and not one penny of it's 357 00:30:04,380 --> 00:30:05,380 been touched. 358 00:30:06,760 --> 00:30:07,760 Why? 359 00:30:08,560 --> 00:30:13,000 Trying to provide a safety net for these customer viewers when the three of you 360 00:30:13,000 --> 00:30:14,000 have run out. 361 00:30:14,860 --> 00:30:19,400 Ben. I'm not leaving until I sell off every acre of this land and there's no 362 00:30:19,400 --> 00:30:20,920 legal way for you to make me. 363 00:30:22,260 --> 00:30:26,100 No legal way? The law out here is a little sketchy. 364 00:30:26,680 --> 00:30:27,680 You mean guns? 365 00:30:28,820 --> 00:30:31,840 You start with guns and always winds up in a graveyard. 366 00:30:32,460 --> 00:30:35,100 Now, boss. 367 00:30:40,020 --> 00:30:43,880 Now, hold on, boy. Watch what you do with that thing. 368 00:30:44,520 --> 00:30:46,940 Oh, I will, Mr. Brady, but I'm pretty green. 369 00:30:47,320 --> 00:30:48,500 I just point and shoot. 370 00:30:49,240 --> 00:30:50,620 Right now, I'm pointing at you. 371 00:30:52,140 --> 00:30:53,740 Big fella! 372 00:30:58,120 --> 00:30:59,560 I brought this with me, Ben. 373 00:31:00,080 --> 00:31:02,420 That bartender out there is a little bit nervous. 374 00:31:03,320 --> 00:31:04,640 That belongs to Mr. Webb. 375 00:31:04,860 --> 00:31:07,580 He don't want to steal his property, so give it back to him. 376 00:31:08,520 --> 00:31:09,520 If you say so. 377 00:31:23,280 --> 00:31:26,060 the rest of the afternoon back in. No more land savings. 378 00:31:26,360 --> 00:31:28,300 Or I'll be around here to see you again tomorrow. 379 00:31:29,940 --> 00:31:30,940 Barnabas? 380 00:31:41,060 --> 00:31:47,800 I can get a dozen men here by tomorrow. 381 00:31:48,220 --> 00:31:49,220 Don't be stupid. 382 00:31:49,420 --> 00:31:52,520 I learned a long time ago not to tangle with Ben Calhoun. 383 00:31:54,350 --> 00:31:55,750 You know, I misjudged that guy. 384 00:31:56,310 --> 00:31:58,170 He has a weakness for honesty. 385 00:31:59,510 --> 00:32:00,510 Oh, well. 386 00:32:00,990 --> 00:32:01,990 What are you doing? 387 00:32:02,450 --> 00:32:03,450 Packing. 388 00:32:03,910 --> 00:32:05,730 Packing and leaving a fortune here? 389 00:32:06,310 --> 00:32:07,310 Oh, no. 390 00:32:07,510 --> 00:32:08,830 We're going to take a fortune with us. 391 00:32:09,090 --> 00:32:12,010 Well, I'll go along with you for now. 392 00:32:12,930 --> 00:32:14,950 I'll go get the horses. You do that. 393 00:32:19,230 --> 00:32:20,750 I'll be ready in an hour. 394 00:32:24,590 --> 00:32:26,050 You're just as happy, aren't you, Helen? 395 00:32:27,950 --> 00:32:29,050 Yes, I am. 396 00:32:30,290 --> 00:32:35,870 This started out as a simple con, Prescott, and now all those sorry little 397 00:32:35,870 --> 00:32:40,150 people, I... Don't tell me Calhoun's infected you with his honesty. 398 00:32:40,870 --> 00:32:42,270 You want to give back your share? 399 00:32:43,230 --> 00:32:48,570 Oh, no. I guess I have a natural immunity. 400 00:32:49,710 --> 00:32:50,750 Smart girl. 401 00:32:52,710 --> 00:32:53,710 Sure. 402 00:32:56,480 --> 00:32:58,280 They just cheated you, Mr. Harris. 403 00:32:58,480 --> 00:33:02,680 Mrs. Harris, you don't know that for sure. You dug twice as deep as where 404 00:33:02,680 --> 00:33:04,140 found the gold and you found nothing. 405 00:33:05,040 --> 00:33:07,640 All our money. You just throw away all our money. 406 00:33:17,920 --> 00:33:20,380 Good day, Mr. Webb. Good day, Mr. Harris, Mrs. Harris. 407 00:33:20,840 --> 00:33:21,840 Fine day. 408 00:33:22,520 --> 00:33:23,520 Is it, Mr. Webb? 409 00:33:24,200 --> 00:33:25,200 Fine day for who? 410 00:33:26,380 --> 00:33:27,480 Oh, you haven't found anything. 411 00:33:28,060 --> 00:33:29,220 Well, there's always hope. 412 00:33:29,800 --> 00:33:31,160 Not for us. Not anymore. 413 00:33:32,180 --> 00:33:33,600 You're not giving up, are you? 414 00:33:34,020 --> 00:33:35,020 I don't know. 415 00:33:35,300 --> 00:33:36,500 I've dug it all up. 416 00:33:36,860 --> 00:33:38,520 I haven't found a trace of anything. 417 00:33:39,860 --> 00:33:40,860 We've got to eat. 418 00:33:41,520 --> 00:33:43,340 And so do we all, brother. 419 00:33:44,460 --> 00:33:47,880 You owe the Frontier Land Company $925. 420 00:33:48,800 --> 00:33:50,680 But we're leaving. You can have the land back. 421 00:33:52,720 --> 00:33:54,000 That wasn't the agreement, Harris. 422 00:33:54,220 --> 00:33:56,260 Oh, come on, Brady. Let's forget it. Call it square. 423 00:33:56,580 --> 00:33:59,320 Forget what? That's almost $1 ,000, Webb. 424 00:33:59,620 --> 00:34:01,120 Brady, I said forget it. 425 00:34:01,980 --> 00:34:03,680 That's mighty decent of you, brother. 426 00:34:05,800 --> 00:34:07,400 Balmer, are you mocking at me? 427 00:34:33,639 --> 00:34:34,639 Ellen you coming? 428 00:34:36,440 --> 00:34:37,440 No 429 00:35:30,660 --> 00:35:32,820 Notified every law man from here to California 430 00:35:35,020 --> 00:35:37,100 Well, there's not much chance in getting them. 431 00:35:38,100 --> 00:35:41,100 Well, they've got a head start, and Brady's certainly been chased before. 432 00:35:43,040 --> 00:35:45,980 Prescott Webb could teach an eel about being slippery. 433 00:35:46,540 --> 00:35:47,540 How's Mrs. Harris? 434 00:35:48,340 --> 00:35:49,340 Numb. 435 00:35:49,900 --> 00:35:52,920 She's got a sister at Liz Overdome's crossing I've sent for her. 436 00:35:53,820 --> 00:35:55,060 Whatever good that'll do. 437 00:35:57,140 --> 00:35:59,260 Prescott said you were a con man. 438 00:36:00,940 --> 00:36:02,740 I've turned a trick or two in my day. 439 00:36:03,310 --> 00:36:07,250 It's always been against Sharpies, not against innocent people. 440 00:36:07,870 --> 00:36:08,870 Oh, yes. 441 00:36:09,070 --> 00:36:11,890 Yes, I know how you got this railroad in the first place. 442 00:36:12,670 --> 00:36:14,930 Now the question is, how are you going to keep it? 443 00:36:15,650 --> 00:36:16,930 They'll blame you, you know. 444 00:36:17,290 --> 00:36:18,290 I'm sure of it. 445 00:36:19,050 --> 00:36:21,690 Probably a mob forming over in Goldstrike right now. 446 00:36:22,270 --> 00:36:24,110 What are you going to do? 447 00:36:26,310 --> 00:36:28,490 Take a page out of Prescott Webb's book. 448 00:36:29,330 --> 00:36:31,030 Do a little salting on my own. 449 00:36:48,080 --> 00:36:49,940 So you're not going to tell me your plan? 450 00:36:50,540 --> 00:36:51,680 I don't think I will. 451 00:36:52,640 --> 00:36:57,120 Look, I've already given back my share of the money. Here I am riding into the 452 00:36:57,120 --> 00:37:00,180 middle of a potential lynch mob with you. What more do you want? 453 00:37:00,780 --> 00:37:02,220 For you not to ask questions. 454 00:37:03,880 --> 00:37:04,880 All right. 455 00:37:05,500 --> 00:37:06,600 Don't trust me. 456 00:37:06,920 --> 00:37:09,300 You know, I think I like you when you're suspicious. 457 00:37:14,700 --> 00:37:15,700 Second part. 458 00:38:01,710 --> 00:38:02,710 I'll make it simple. 459 00:38:03,670 --> 00:38:05,870 Now, you've all bought land from the BPSD. 460 00:38:06,690 --> 00:38:08,210 Yeah, worthless land. 461 00:38:09,930 --> 00:38:12,250 Maybe it is. Maybe it isn't. 462 00:38:12,510 --> 00:38:14,570 You trying to tell us there is gold? 463 00:38:15,750 --> 00:38:16,230 Now, 464 00:38:16,230 --> 00:38:23,270 hold 465 00:38:23,270 --> 00:38:24,270 a gun on me, friend. 466 00:38:24,650 --> 00:38:25,930 But at least hear me out. 467 00:38:26,230 --> 00:38:27,550 All right, Calhoun. 468 00:38:28,350 --> 00:38:30,010 But you better be very... 469 00:38:31,720 --> 00:38:34,700 First, I want to tell you that I've got all of your money in the bank at 470 00:38:34,700 --> 00:38:35,700 Scalplock. 471 00:38:36,140 --> 00:38:37,840 We're ready to buy back your claims. 472 00:38:38,500 --> 00:38:39,540 What about Webb? 473 00:38:39,920 --> 00:38:45,040 You bought the land from the BPS &D, and the BPS &D will buy it back, if you're 474 00:38:45,040 --> 00:38:46,140 sure you want to sell it. 475 00:38:48,260 --> 00:38:49,420 I say if. 476 00:38:49,740 --> 00:38:51,700 I say if for a very good reason. 477 00:38:52,360 --> 00:38:56,280 And that reason stands beside me in the person of Miss Garth, whom you people 478 00:38:56,280 --> 00:38:57,840 have named the Goldwitch. 479 00:38:58,840 --> 00:39:01,300 She cheated us, too. Now, wait a minute. 480 00:39:01,860 --> 00:39:02,799 Did I? 481 00:39:02,800 --> 00:39:06,260 Or was it just because you were so sure there wasn't any gold you didn't even 482 00:39:06,260 --> 00:39:07,260 bother to look for it? 483 00:39:08,420 --> 00:39:11,620 Well, if there is gold, why did Webb and Brady run out? 484 00:39:29,580 --> 00:39:30,580 That's why they killed him. 485 00:39:31,180 --> 00:39:32,180 That's a lie. 486 00:39:32,460 --> 00:39:33,620 That's a lie, boys! 487 00:39:34,020 --> 00:39:37,940 And I challenge you to prove it, Calhoun, or else get strung up. 488 00:39:41,740 --> 00:39:43,360 You boys have got me in a corner. 489 00:39:44,620 --> 00:39:46,400 So I've got to play my hand out. 490 00:39:47,660 --> 00:39:48,660 All right. 491 00:39:49,140 --> 00:39:50,140 You'll follow me. 492 00:40:17,100 --> 00:40:19,040 where it was that Harris found his gold. 493 00:40:20,640 --> 00:40:22,080 That's downright sad. 494 00:40:26,600 --> 00:40:30,440 There's no gold. 495 00:40:30,680 --> 00:40:32,740 All right, hold it up. The whole thing's a bluff. 496 00:41:25,160 --> 00:41:26,160 Calhoun. 497 00:42:04,620 --> 00:42:05,578 With every penny of it. 498 00:42:05,580 --> 00:42:07,260 Three hundred. Three fifty. 499 00:42:07,520 --> 00:42:09,360 Four. Four fifty. 500 00:42:09,640 --> 00:42:10,640 Five. 501 00:42:10,900 --> 00:42:12,000 Thank you, Mr. Trundle. 502 00:42:12,240 --> 00:42:13,240 Thank you. 503 00:42:14,580 --> 00:42:19,880 Say, uh... You don't think there could be gold on that property, do you? 504 00:42:20,860 --> 00:42:25,660 Well, if you'd like to buy a claim... You 505 00:42:25,660 --> 00:42:32,580 are a very 506 00:42:32,580 --> 00:42:33,780 dishonest man. 507 00:42:35,880 --> 00:42:41,280 But when you set a trap to catch a thief, the best bait to use is a big fat 508 00:42:44,000 --> 00:42:45,880 Gold. All over the place. 509 00:42:46,660 --> 00:42:48,920 It's a fact. Otherwise, Ben would have gotten lynched. 510 00:42:49,280 --> 00:42:50,660 It's really something to see, fellas. 511 00:42:51,580 --> 00:42:55,640 Many tons of it. They say it is biggest gold strike in whole territory. 512 00:42:57,100 --> 00:42:58,100 Yeah, 513 00:42:58,360 --> 00:42:59,360 it is good, huh? 514 00:42:59,800 --> 00:43:00,800 Tons of it. 515 00:43:01,740 --> 00:43:05,820 And I'm having a necklace made out of the raw nuggets. 516 00:43:06,060 --> 00:43:08,040 It'll be the rage in Europe. 517 00:43:09,280 --> 00:43:10,500 Ah, Europe. 518 00:43:11,640 --> 00:43:14,960 You know, I think I'm going to need about four ball gowns. 519 00:43:15,760 --> 00:43:19,360 And since the gold strike, we anticipate 100 % rise in business. 520 00:43:20,270 --> 00:43:21,790 Please confirm rail shipment. 521 00:43:22,290 --> 00:43:26,550 Benjamin P. Calhoun, president and owner of the BPS &D, has said this is 522 00:43:26,550 --> 00:43:28,450 possibly the most important strike in the territory. 523 00:43:47,810 --> 00:43:49,290 Now, I'm telling you again. 524 00:43:50,000 --> 00:43:52,560 It's right here in this newspaper. It's a fake. 525 00:43:52,980 --> 00:43:54,820 A mountain of gold. 526 00:43:55,380 --> 00:43:56,380 Can't be. 527 00:43:56,520 --> 00:43:57,600 You'll be sure. 528 00:43:57,940 --> 00:44:04,320 And our correspondent learned that with its newfound wealth, the BPS &D is 529 00:44:04,320 --> 00:44:06,540 planning another locomotive, new trackage. 530 00:44:07,040 --> 00:44:11,280 You ever hear of a locomotive foundry accepting lies for pay, brother? 531 00:44:13,700 --> 00:44:15,360 A mountain of gold. 532 00:44:17,160 --> 00:44:19,280 I still have the rights to 4 ,000 acres. 533 00:44:19,720 --> 00:44:21,700 Except one little thing, the law. 534 00:44:22,920 --> 00:44:24,780 Yeah, the little guy you killed. 535 00:44:25,600 --> 00:44:26,760 I forgot about him. 536 00:44:28,300 --> 00:44:30,680 Otherwise, I could be sharing in millions. 537 00:44:39,020 --> 00:44:40,020 Come in, Bucko. 538 00:44:41,000 --> 00:44:42,540 How ever did you know that? 539 00:44:43,310 --> 00:44:44,450 I can smell the greed. 540 00:44:45,230 --> 00:44:50,450 Oh, now let's not be hasty. I admit I left in a bit of a rush, but I came 541 00:44:50,630 --> 00:44:51,630 To stand trial. 542 00:44:53,250 --> 00:44:54,890 Brady killed that poor soul. 543 00:44:56,250 --> 00:45:00,190 Matter of fact, my conscience has been bothering me so much, I brought back the 544 00:45:00,190 --> 00:45:02,450 money and I intend to give the widow a handsome sum. 545 00:45:03,110 --> 00:45:05,490 Please, Prescott, I'm sick of that tune. 546 00:45:06,210 --> 00:45:08,210 I want to apologize to you too, Helen. 547 00:45:08,470 --> 00:45:09,470 You were right. 548 00:45:09,610 --> 00:45:10,810 Right about what? 549 00:45:11,430 --> 00:45:12,430 Honesty. 550 00:45:13,800 --> 00:45:17,480 You know, every once in a thousand times, honesty is the best policy. 551 00:45:18,000 --> 00:45:20,460 And you happened to hit the thousandth time. 552 00:45:21,080 --> 00:45:22,080 Congratulations. 553 00:45:22,500 --> 00:45:23,500 Thank you. 554 00:45:24,860 --> 00:45:29,140 Well, now that we're all friends again, you were still part of a killing. 555 00:45:29,700 --> 00:45:31,240 An involuntary part. 556 00:45:32,360 --> 00:45:34,800 You know, I have a great respect for the law. 557 00:45:35,760 --> 00:45:37,340 So I'm going to turn Brady in. 558 00:45:38,600 --> 00:45:39,600 Where's Brady now? 559 00:45:40,490 --> 00:45:43,270 Well, I wouldn't know exactly, but he should be here shortly. 560 00:45:44,070 --> 00:45:47,470 You see, while he was sleeping, I took his share of the money and brought it 561 00:45:47,470 --> 00:45:48,470 here. 562 00:45:50,190 --> 00:45:52,570 Hey, is that the gold from the Harris bank? 563 00:45:53,030 --> 00:45:54,030 That's it. 564 00:45:59,510 --> 00:46:01,350 You're a mighty fast talker, partner. 565 00:46:02,770 --> 00:46:04,090 But a slow horseman. 566 00:46:04,950 --> 00:46:06,410 And I'm going to take care of you. 567 00:46:07,450 --> 00:46:08,450 And the money. 568 00:46:10,160 --> 00:46:11,160 Hand me that bag. 569 00:46:14,280 --> 00:46:19,540 Sister, you won't accompany me just to keep you from any kind of foolishness. 570 00:46:24,120 --> 00:46:26,820 Now, hand me that bag. 571 00:46:29,380 --> 00:46:31,100 Foolishness is the right word for it, Brady. 572 00:46:31,420 --> 00:46:34,880 Why don't you take a look at your fortune? You don't really think that 573 00:46:34,880 --> 00:46:38,000 would risk real money. Take a look. It's counterfeit. 574 00:46:42,120 --> 00:46:43,120 What are you talking about? 575 00:46:43,260 --> 00:46:44,440 Give me that bag. 576 00:46:48,680 --> 00:46:50,260 Hand me that bag! 577 00:47:06,060 --> 00:47:07,820 Took a considerable risk. 578 00:47:09,180 --> 00:47:11,900 I always... pay my debts in full. 579 00:47:12,540 --> 00:47:15,760 Now that we're square, I guess we can say goodbye. 580 00:47:17,140 --> 00:47:18,880 You're just a little too honest. 581 00:47:20,280 --> 00:47:21,280 I'm sorry. 582 00:47:21,900 --> 00:47:22,900 So am I. 583 00:47:23,940 --> 00:47:25,500 Goodbye. Goodbye. 584 00:47:29,720 --> 00:47:30,720 Thank you, Buckle. 585 00:47:31,140 --> 00:47:32,540 Oh, think nothing of it. 586 00:47:34,240 --> 00:47:35,240 Hey. 587 00:47:36,240 --> 00:47:37,440 You think this is a reward? 588 00:47:44,810 --> 00:47:46,750 Alfred Spinner, claim number 315. 589 00:47:47,350 --> 00:47:48,350 $600. 590 00:47:50,290 --> 00:47:51,290 $600. 591 00:47:55,530 --> 00:47:58,870 Cecil Sturtevant, claim number 289. 592 00:47:59,790 --> 00:48:00,790 $550. 593 00:48:02,270 --> 00:48:03,270 $550. 594 00:48:04,990 --> 00:48:07,870 Charles Swenson, claim number 317. 595 00:48:08,250 --> 00:48:09,250 $750. 596 00:48:10,890 --> 00:48:11,890 $750. 597 00:48:15,400 --> 00:48:16,780 A staggering sight. 598 00:48:17,180 --> 00:48:18,620 Simply staggering. 599 00:48:19,080 --> 00:48:22,320 You're giving away close to half a million dollars. 600 00:48:23,400 --> 00:48:24,400 It's only money. 601 00:48:24,720 --> 00:48:28,040 Oh, don't ever say that to a banker, Mr. Calhoun. 602 00:48:28,740 --> 00:48:34,180 Of course I understand, Mr. Holmes, that you'll have to cancel my loan. 603 00:48:34,740 --> 00:48:39,240 Well, unless you have something of value. He has. 604 00:48:39,900 --> 00:48:42,100 I stand ready to back Ben's credit. 605 00:48:42,400 --> 00:48:43,400 With what? 606 00:48:43,760 --> 00:48:46,640 With the reward money for Brady. There was one, you know. 607 00:48:47,080 --> 00:48:48,100 $20 ,000? 608 00:48:48,560 --> 00:48:50,960 Yeah, well, no, not exactly. 609 00:48:51,500 --> 00:48:55,200 Well, then I'm afraid the answer is still no. 610 00:48:57,080 --> 00:48:58,100 Sorry, old bucko. 611 00:48:59,760 --> 00:49:00,760 Come in. 612 00:49:01,720 --> 00:49:02,720 Ben Calhoun? 613 00:49:03,500 --> 00:49:04,500 Yes. 614 00:49:04,780 --> 00:49:07,860 Good. I understand you've got land to sell. 615 00:49:09,260 --> 00:49:12,900 Well, I'm sorry, friend. I guess the word hasn't gotten around to everybody 616 00:49:13,450 --> 00:49:14,730 There's no gold on the land. 617 00:49:15,290 --> 00:49:16,290 Gold? 618 00:49:16,930 --> 00:49:21,590 No gold, but huge outcroppings of... What's all this about gold? 619 00:49:22,490 --> 00:49:24,170 I want to buy some land. 620 00:49:25,010 --> 00:49:26,010 200 acres. 621 00:49:26,510 --> 00:49:29,090 At, let's say, $10 an acre. 622 00:49:30,230 --> 00:49:35,390 I'm sorry, sir. But, Mr. Calhoun, there's no gold on that land, and it's 623 00:49:35,390 --> 00:49:37,290 really worth... Oh, yes, there is. 624 00:49:38,030 --> 00:49:40,930 There are more than 500 people living out there. 625 00:49:41,520 --> 00:49:46,420 Living in a town without a store, without a laundry, without a decent 626 00:49:46,420 --> 00:49:47,420 restaurant. 627 00:49:47,940 --> 00:49:49,580 Now, I am a businessman. 628 00:49:50,600 --> 00:49:53,040 A successful one, I might add. 629 00:49:53,580 --> 00:49:54,580 Yes. 630 00:49:56,740 --> 00:49:59,080 And I think I've got a market here. 631 00:49:59,920 --> 00:50:03,080 I'd say that little town has a big future. 632 00:50:03,460 --> 00:50:04,460 Yes. 633 00:50:05,420 --> 00:50:09,380 Now, I am buying 200 acres more than I need. 634 00:50:09,990 --> 00:50:11,890 Because let me tell you a fact. 635 00:50:12,710 --> 00:50:14,610 That land's going to be valuable. 636 00:50:15,330 --> 00:50:16,870 You are so right. 637 00:50:17,110 --> 00:50:18,850 I couldn't agree with you more, sir. 638 00:50:19,490 --> 00:50:20,490 Yeah. 44482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.