All language subtitles for Iron Horse s01e29 The Golden
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,500 --> 00:01:01,300
asking for a year's extension on my
loan.
2
00:01:02,060 --> 00:01:03,400
Not even a half a year.
3
00:01:03,800 --> 00:01:04,959
Just 90 days.
4
00:01:06,620 --> 00:01:07,820
Three short months.
5
00:01:08,460 --> 00:01:12,400
Then I'll reach Sand Canyon, collect my
bonus from the territorial legislature,
6
00:01:12,400 --> 00:01:13,880
and repay you your loan in full.
7
00:01:14,780 --> 00:01:16,760
Three short months.
8
00:01:18,140 --> 00:01:19,140
Well, Mr.
9
00:01:19,280 --> 00:01:22,960
Calhoun, to be perfectly frank, no.
10
00:01:24,860 --> 00:01:26,720
Not without more collateral.
11
00:01:27,600 --> 00:01:28,600
I've got it.
12
00:01:29,640 --> 00:01:30,640
Yes, sir.
13
00:01:30,760 --> 00:01:32,800
10 ,000 acres of prime land.
14
00:01:33,260 --> 00:01:34,880
Granted to me for territorial deed.
15
00:01:35,700 --> 00:01:36,700
That's my collateral.
16
00:01:37,000 --> 00:01:38,680
Ben, you're absolutely right.
17
00:01:39,560 --> 00:01:42,560
Ah, Bucko, you're an inspiring sight.
18
00:01:42,920 --> 00:01:46,580
Friend, I've known Ben Calhoun for 10
years. I've sided with him and against
19
00:01:46,580 --> 00:01:47,559
in each way.
20
00:01:47,560 --> 00:01:49,440
His word is pure gold.
21
00:01:49,920 --> 00:01:51,400
My advice is take it.
22
00:01:51,760 --> 00:01:53,180
Whose advice, sir?
23
00:01:53,400 --> 00:01:56,220
Oh, that's a good question. I'm Prescott
Webb.
24
00:01:56,880 --> 00:01:57,880
Oh.
25
00:01:58,280 --> 00:02:01,980
Yeah. Good old Prescott. Yeah. Excuse
me, Mr. Holmes.
26
00:02:09,340 --> 00:02:11,420
Well, it's been a long time, eh, Buck
Holmes?
27
00:02:11,640 --> 00:02:12,499
A long time.
28
00:02:12,500 --> 00:02:15,380
I thought you might need some help in
scaling that frozen fish.
29
00:02:15,680 --> 00:02:18,860
Everybody needs a little help every now
and then, but not yours, Prescott.
30
00:02:19,380 --> 00:02:22,900
You're a brass -plated thief that would
pick a blind man's pocket for practice
31
00:02:22,900 --> 00:02:24,400
and rob your own mother for fun.
32
00:02:24,800 --> 00:02:28,260
Now you stay out of my life, stay out of
my deals, and stay out of that car.
33
00:02:28,600 --> 00:02:32,120
Or I'm going to dismember you. Yeah, but
listen, I... Wait a minute.
34
00:02:33,620 --> 00:02:36,180
Did you see Calhoun? What did he say?
35
00:02:36,460 --> 00:02:39,420
Well, he kind of overwhelmed me.
36
00:02:40,140 --> 00:02:41,940
I'm going back to settle a few details.
37
00:02:42,420 --> 00:02:43,420
Good.
38
00:02:45,160 --> 00:02:50,280
Now, Holmes, we were gutting my
collateral.
39
00:02:51,140 --> 00:02:52,140
Yeah.
40
00:02:55,120 --> 00:02:57,700
10 ,000 acres of land.
41
00:02:58,330 --> 00:03:01,570
Worth at most, um, 50 cents an acre.
What?
42
00:03:02,430 --> 00:03:04,750
Pardon me, sir, but that's sheer
nonsense.
43
00:03:05,510 --> 00:03:09,670
Speaking for frontier land sales, I
personally can guarantee the railroad a
44
00:03:09,670 --> 00:03:12,390
of $5 an acre minimum.
45
00:03:13,830 --> 00:03:14,830
$5?
46
00:03:15,630 --> 00:03:21,130
As I told you, Bucko, give me 30 days to
sell the land, we split the income, and
47
00:03:21,130 --> 00:03:24,850
you are guaranteed $5 an acre minimum.
48
00:03:25,790 --> 00:03:26,790
No deal.
49
00:03:26,830 --> 00:03:27,830
No deal?
50
00:03:28,400 --> 00:03:33,600
But to Mr. Calhoun, $5 an acre is a
considerable sum.
51
00:03:34,220 --> 00:03:37,620
Precisely, sir, and as bond, $10 ,000 in
cash.
52
00:03:40,180 --> 00:03:41,220
I said no.
53
00:03:42,440 --> 00:03:43,440
You said no?
54
00:03:44,100 --> 00:03:47,280
But that is a substantial sum of money.
55
00:03:48,000 --> 00:03:49,400
It's a prime deal, Bucko.
56
00:03:49,700 --> 00:03:53,140
You get to keep the land alongside your
right -of -way. I sell off what you
57
00:03:53,140 --> 00:03:53,759
don't need.
58
00:03:53,760 --> 00:03:56,880
We both make money, and you get your
extension.
59
00:03:57,550 --> 00:04:03,450
That's right Sign here That's your
collateral That's right
60
00:04:38,619 --> 00:04:42,160
Dave, you know how many timbers you're
going to need for this bridge? Yes, I
61
00:04:42,160 --> 00:04:45,580
know. I will need to use more men. But
we can afford it for once.
62
00:04:46,560 --> 00:04:50,400
Maybe. What do you mean, maybe? I read
the agreement. What's wrong with it? The
63
00:04:50,400 --> 00:04:51,400
name at the top of it.
64
00:04:51,640 --> 00:04:52,640
Prescott Webb.
65
00:04:52,660 --> 00:04:53,660
Mr. Calhoun!
66
00:04:58,240 --> 00:04:59,240
What is wrong with him?
67
00:04:59,480 --> 00:05:02,460
Boss! He's coming and you won't believe
it. Believe what?
68
00:05:02,740 --> 00:05:03,740
Prescott Webb.
69
00:05:04,140 --> 00:05:05,160
Now, how do you know?
70
00:05:05,560 --> 00:05:08,860
Because I've got a sudden empty feeling
like a pocket that's just been picked.
71
00:05:29,860 --> 00:05:33,140
Hey, good morning, bucko.
72
00:05:34,500 --> 00:05:36,040
Bring a few friends for breakfast?
73
00:05:36,460 --> 00:05:38,160
Yeah, they're all prospective buyers.
74
00:05:38,580 --> 00:05:42,040
Oh, by the way, I'd like you to meet an
acquaintance of mine, Mr. Brady.
75
00:05:44,280 --> 00:05:45,340
Preacher Brady, isn't it?
76
00:05:47,040 --> 00:05:48,040
Mm -hmm.
77
00:05:48,240 --> 00:05:50,640
Thought they hung you back in the
Oklahoma Territory.
78
00:05:52,120 --> 00:05:57,240
Well, I strove with them, brother, and
made them see their sinful error. And lo
79
00:05:57,240 --> 00:05:59,560
and behold, they repented.
80
00:06:00,920 --> 00:06:02,460
I'm Helen Garth, Mr.
81
00:06:02,660 --> 00:06:04,760
Calhoun, and I want to thank you, all of
you.
82
00:06:05,440 --> 00:06:06,440
You're welcome.
83
00:06:07,020 --> 00:06:08,020
For what?
84
00:06:08,480 --> 00:06:12,820
For agreeing with our land deal and
giving me the opportunity of testing my
85
00:06:12,820 --> 00:06:13,820
finder.
86
00:06:15,580 --> 00:06:17,160
And what does your finder find?
87
00:06:17,900 --> 00:06:21,300
Why, it finds gold, Mr. Calhoun. Gold!
88
00:06:24,880 --> 00:06:30,080
This is a scientific device for locating
metallic ore, including gold.
89
00:06:31,040 --> 00:06:32,120
Including suckers.
90
00:06:37,380 --> 00:06:38,500
Well, that's progress.
91
00:06:39,120 --> 00:06:43,020
Ben is naturally suspicious, but you
being a man of science, you understand.
92
00:06:44,340 --> 00:06:49,420
Ladies and gentlemen, you're all here to
see gold discovered by magic.
93
00:06:49,840 --> 00:06:51,200
But I wouldn't bet on it.
94
00:06:51,700 --> 00:06:53,940
Are you staying as a swindle, Mr.
Calhoun?
95
00:06:56,270 --> 00:07:01,510
I'm not a judge or a jury, but I'd
sooner put my faith in leprechauns.
96
00:07:01,890 --> 00:07:02,890
However,
97
00:07:03,250 --> 00:07:06,550
if they want to demonstrate, we'll all
watch.
98
00:07:07,290 --> 00:07:08,490
Whenever you're ready, ma 'am.
99
00:07:11,330 --> 00:07:14,610
Maybe it'll help you. Thank you. Much
obliged to you, brother.
100
00:07:36,490 --> 00:07:37,490
There.
101
00:07:37,910 --> 00:07:42,610
Now I'm quite ready, Mr. Calhoun, and so
is my leprechaun.
102
00:07:42,850 --> 00:07:47,090
If you don't mind, I'd like to take a
look at it. I do mind, brother.
103
00:07:47,290 --> 00:07:50,830
Mister, your manners are not so good.
104
00:07:51,570 --> 00:07:52,570
Well, then.
105
00:07:53,000 --> 00:07:54,900
Are you about to teach me manners then,
brother?
106
00:07:55,620 --> 00:07:56,620
Nils! Brady!
107
00:07:58,140 --> 00:08:01,960
All right, ladies and gentlemen, step
up. You're about to see a miracle
108
00:08:03,240 --> 00:08:04,300
Go ahead, dear.
109
00:08:08,040 --> 00:08:08,520
All
110
00:08:08,520 --> 00:08:15,160
right.
111
00:08:15,360 --> 00:08:16,600
All right, quiet.
112
00:08:17,820 --> 00:08:19,520
Dave, could it really work?
113
00:08:19,760 --> 00:08:21,540
No, it's just an electrical spark,
Marvis.
114
00:08:24,200 --> 00:08:27,980
I am about to place this nugget in this
electric coil.
115
00:08:29,280 --> 00:08:31,800
The electricity will course through it.
116
00:08:32,320 --> 00:08:35,480
And then it will fuse with the gold
under the ground.
117
00:08:35,720 --> 00:08:38,960
Be drawn to and discover it.
118
00:09:07,880 --> 00:09:10,140
She's crossing back onto her right -of
-way. Is this bad?
119
00:09:13,820 --> 00:09:14,220
So
120
00:09:14,220 --> 00:09:33,420
there
121
00:09:33,420 --> 00:09:34,880
can be no question you dig.
122
00:10:05,200 --> 00:10:06,200
Mr. Tarrant.
123
00:10:10,200 --> 00:10:11,200
Is it gold?
124
00:10:11,740 --> 00:10:13,040
I think maybe. Is it gold?
125
00:10:15,060 --> 00:10:16,060
Is it gold?
126
00:10:16,880 --> 00:10:17,880
Is it gold?
127
00:10:21,400 --> 00:10:22,400
It is gold.
128
00:10:25,400 --> 00:10:26,400
Well,
129
00:10:27,780 --> 00:10:28,780
of course it works.
130
00:10:29,600 --> 00:10:32,600
Can't you people see when you're being
swindled when it's laid right out under
131
00:10:32,600 --> 00:10:33,419
your noses?
132
00:10:33,420 --> 00:10:36,650
A swindle, brother? which was your own
man that dug up the gold.
133
00:10:37,650 --> 00:10:42,630
And more important, it was found on your
land, on railroad property.
134
00:10:44,350 --> 00:10:45,350
Wait a minute.
135
00:10:46,190 --> 00:10:49,150
I don't stand to benefit from this, but
Ben Calhoun does.
136
00:10:53,270 --> 00:10:56,130
He's the first man to benefit from the
gold finder.
137
00:10:57,470 --> 00:10:59,470
He may be the first, but not the last.
138
00:11:02,860 --> 00:11:05,580
He knows how much gold there is under
any of this land or all of it.
139
00:11:54,030 --> 00:11:55,030
How you doing, old cowboy?
140
00:11:59,270 --> 00:12:00,270
Excuse me, Fred.
141
00:12:00,570 --> 00:12:01,570
Are you Brady?
142
00:12:02,110 --> 00:12:03,170
Yes, I am, brother.
143
00:12:03,490 --> 00:12:05,950
I understand your boss is going to have
another land auction today.
144
00:12:06,170 --> 00:12:08,770
Less than ten minutes. First come, first
served.
145
00:12:09,050 --> 00:12:10,790
I'd like to make sure I'm served first.
146
00:12:11,470 --> 00:12:14,810
I'd be willing to make you a bet of $200
if I get my choice of parcels.
147
00:12:16,690 --> 00:12:17,690
$200.
148
00:12:19,630 --> 00:12:20,630
$200.
149
00:12:20,830 --> 00:12:23,780
That brother is... is a considerable
bribe.
150
00:12:24,060 --> 00:12:28,760
Are you crazy? Now, let's get one thing
straight, brother. Mr. Webb runs an
151
00:12:28,760 --> 00:12:29,760
honest business.
152
00:12:29,960 --> 00:12:36,960
He sells land by auction to all comers.
You only wanted to seduce me by the
153
00:12:36,960 --> 00:12:38,840
power of maiming. No, brother.
154
00:12:39,140 --> 00:12:42,100
No, brother. Your money is tainted.
155
00:12:56,940 --> 00:12:59,140
in ten minutes, folks. Ten more minutes.
156
00:13:03,900 --> 00:13:04,900
Go on in.
157
00:13:10,300 --> 00:13:14,000
Welcome in, stranger.
158
00:13:14,640 --> 00:13:19,180
You go in there. The first drink is on
the house, Betty. Up to the bar. Auction
159
00:13:19,180 --> 00:13:20,720
in ten minutes. Thank you. Thank you.
160
00:13:21,700 --> 00:13:22,960
Please, Mr. Harris.
161
00:13:23,520 --> 00:13:25,820
Mrs. Harris, you are wearing me down.
162
00:13:26,600 --> 00:13:27,620
Come on, look at them.
163
00:13:27,820 --> 00:13:31,700
Men coming from every point of the
country just for the chance of gold. We
164
00:13:31,700 --> 00:13:35,420
a farm. That's right, we have a farm
with rocks and snakes and mud.
165
00:13:35,700 --> 00:13:37,240
My family deserves better.
166
00:13:37,520 --> 00:13:39,840
In Illinois, you said it'd be better on
the frontier.
167
00:13:40,180 --> 00:13:43,260
That's right. In Arizona territory, you
said it'd be better up north.
168
00:13:43,880 --> 00:13:45,800
We hardly settled in here, Mr. Harris.
169
00:13:46,440 --> 00:13:50,260
It's a growing country. We gotta keep
moving with the chances.
170
00:13:51,900 --> 00:13:53,120
Trust me, Mrs. Harris.
171
00:13:58,640 --> 00:13:59,680
and get yourself a drink, here.
172
00:14:00,060 --> 00:14:01,060
Thank you.
173
00:15:35,720 --> 00:15:38,280
My business is selling dirt. What's
under it is your affair.
174
00:15:38,760 --> 00:15:39,760
All right.
175
00:15:39,860 --> 00:15:41,940
First up is lot 263.
176
00:15:42,480 --> 00:15:43,480
What am I bid?
177
00:15:44,400 --> 00:15:48,040
500. 500. 500. I've got 500.
178
00:15:48,880 --> 00:15:52,500
550. Up 50. Up 50. Do I hear 6?
179
00:15:53,440 --> 00:15:54,440
600.
180
00:15:54,700 --> 00:15:57,040
600. How about 670?
181
00:15:59,520 --> 00:16:02,060
650. I'll wait for the next one.
182
00:16:02,260 --> 00:16:03,560
Going once at 600.
183
00:16:03,920 --> 00:16:04,920
Going twice.
184
00:16:06,000 --> 00:16:07,820
Sold to that gentleman for $600.
185
00:16:09,040 --> 00:16:10,040
Over here.
186
00:16:15,440 --> 00:16:16,440
Oh,
187
00:16:19,100 --> 00:16:20,100
Mr. Calhoun.
188
00:16:20,420 --> 00:16:21,420
Good afternoon.
189
00:16:21,680 --> 00:16:22,339
Good afternoon.
190
00:16:22,340 --> 00:16:24,080
Are you going in to buy some land?
191
00:16:24,680 --> 00:16:26,760
No, I might go in and watch the show.
192
00:16:27,120 --> 00:16:30,380
Honest men cheating themselves and all
that sort of thing. Would you join me?
193
00:16:30,860 --> 00:16:33,560
No, thank you. I don't appreciate your
sense of humor.
194
00:16:33,900 --> 00:16:34,900
I'm sorry.
195
00:16:38,510 --> 00:16:39,510
Then we ought to get out of range.
196
00:16:41,490 --> 00:16:42,490
All right.
197
00:16:42,510 --> 00:16:45,890
Where? If you're not afraid of the enemy
camp, we can use my car.
198
00:16:46,230 --> 00:16:47,230
For what?
199
00:16:47,490 --> 00:16:48,490
Coffee.
200
00:16:48,690 --> 00:16:50,910
Is that the famous Calhoun hustle town?
201
00:16:51,350 --> 00:16:52,990
Well, brandy if you like.
202
00:16:53,490 --> 00:16:56,550
Conversation. Ah, that did it. You know
how women love to talk.
203
00:17:15,310 --> 00:17:19,770
next piece is in a beautiful location
right near the boundary of the BPS &D.
204
00:17:20,130 --> 00:17:23,510
And that means Ben Calhoun's own land.
205
00:17:24,109 --> 00:17:25,670
Near where the gold was found?
206
00:17:25,950 --> 00:17:28,510
That's right, friend. Maybe you'd like
to start the bidding.
207
00:17:29,490 --> 00:17:34,170
$500. $500. $500. I've got $500. I've
got $550.
208
00:17:34,950 --> 00:17:35,950
$575.
209
00:17:36,750 --> 00:17:37,930
$1 ,000.
210
00:17:40,150 --> 00:17:41,150
Oh,
211
00:17:42,290 --> 00:17:43,950
the price of land is going up.
212
00:17:44,320 --> 00:17:45,740
1 ,000. Going.
213
00:17:46,640 --> 00:17:51,320
Going. 1 ,500. I got part of it here,
and I can give you the other when I sell
214
00:17:51,320 --> 00:17:52,119
my farm.
215
00:17:52,120 --> 00:17:54,740
Oh, I'm sorry, friend, but the rules say
cash only.
216
00:17:55,260 --> 00:17:56,600
I'll have it in a few days.
217
00:17:57,720 --> 00:17:59,600
Give it to him, Mr. Webb. Give him a
chance.
218
00:18:03,280 --> 00:18:06,000
All right, friend, you just bought it
for $1 ,500.
219
00:18:12,399 --> 00:18:14,580
You're my friend. You sign right there.
220
00:18:17,940 --> 00:18:19,880
You came here to talk about what?
221
00:18:21,080 --> 00:18:22,880
I'm a scheming woman, Ben.
222
00:18:24,040 --> 00:18:27,780
And I think fighting is a waste,
especially when we can negotiate.
223
00:18:29,040 --> 00:18:30,040
All right.
224
00:18:30,180 --> 00:18:32,620
Then let's get right to the point. Be
businesslike.
225
00:18:33,200 --> 00:18:34,640
You are no innocent, Ben.
226
00:18:35,020 --> 00:18:38,660
And you need money for a very good
cause, I must admit.
227
00:18:39,040 --> 00:18:40,680
You want to build a railroad.
228
00:18:41,420 --> 00:18:43,720
Well, Prescott and I want to get rich.
229
00:18:44,160 --> 00:18:48,400
So, you see, if you cooperate and just
stop trying to make our would -be
230
00:18:48,400 --> 00:18:51,420
investors suspicious, well, then
everybody would be happy.
231
00:18:52,140 --> 00:18:54,340
Even your would -be investors, huh?
232
00:18:55,260 --> 00:18:56,520
What about Preacher Brady?
233
00:18:57,240 --> 00:19:00,320
Well, Prescott just thought we might
need a strong right arm.
234
00:19:01,300 --> 00:19:03,900
Why? Does the preacher make you nervous?
235
00:19:04,760 --> 00:19:06,420
Yes, he does. Very much.
236
00:19:07,160 --> 00:19:09,240
He's a paid killer that enjoys his work.
237
00:19:10,030 --> 00:19:13,490
Now, Webb's salted this ground out here
with gold.
238
00:19:14,010 --> 00:19:16,570
When these men find out about it,
they're going to be very unhappy.
239
00:19:16,910 --> 00:19:19,010
I don't want to see a bunch of innocent
men get killed.
240
00:19:19,410 --> 00:19:21,410
Webb should know better than to try to
con me.
241
00:19:22,250 --> 00:19:25,490
No, I should know better than to try to
con you.
242
00:19:26,210 --> 00:19:29,570
All we want to do is make our money and
leave.
243
00:19:29,770 --> 00:19:32,150
There won't be any trouble unless you
force it.
244
00:19:33,290 --> 00:19:34,430
By telling the truth?
245
00:19:34,830 --> 00:19:36,210
To those suckers.
246
00:19:36,700 --> 00:19:41,000
You ram the truth down their throats,
Ben, and they won't blame anybody but
247
00:19:41,400 --> 00:19:45,980
Prescott has it all worked out. If
there's any trouble, it'll hit you
248
00:19:46,320 --> 00:19:47,940
And it'll hit you hard.
249
00:19:53,440 --> 00:19:54,680
The lady left mad.
250
00:19:56,420 --> 00:19:59,020
But she left some interesting
information behind her.
251
00:19:59,300 --> 00:20:01,220
And I don't stay around too long.
252
00:20:01,780 --> 00:20:02,780
Well, that's good.
253
00:20:03,470 --> 00:20:07,030
Except that leaves us holding the bag to
try to explain to a bunch of men why
254
00:20:07,030 --> 00:20:08,170
they couldn't find any gold.
255
00:20:08,890 --> 00:20:09,890
That's bad.
256
00:20:10,850 --> 00:20:13,650
So I'd better go ask some men to stick
around.
257
00:20:14,970 --> 00:20:16,970
And now claim 290.
258
00:20:17,250 --> 00:20:18,810
Here comes the gold bridge.
259
00:20:22,070 --> 00:20:24,670
Very soon.
260
00:20:25,030 --> 00:20:25,909
How soon?
261
00:20:25,910 --> 00:20:28,910
Well, you see, the gold finder is a very
delicate instrument. It's got to be
262
00:20:28,910 --> 00:20:29,910
tuned perfectly.
263
00:20:30,010 --> 00:20:32,730
And we're having a little mechanical
difficulty.
264
00:20:33,310 --> 00:20:34,310
Now, that's odd.
265
00:20:35,090 --> 00:20:37,270
You got a machine that grinds gold.
266
00:20:38,290 --> 00:20:39,390
Except it doesn't work.
267
00:20:39,670 --> 00:20:41,810
Well, it's just being repaired and
adjusted.
268
00:20:43,050 --> 00:20:44,050
All right.
269
00:20:44,470 --> 00:20:49,410
Then I suggest until you get it repaired
and adjusted that we all wait.
270
00:20:49,870 --> 00:20:52,370
And let you hang on to the land,
Calhoun?
271
00:20:52,690 --> 00:20:55,390
You're awfully anxious to keep it. Well,
that's true.
272
00:20:55,930 --> 00:21:00,330
If I don't sell off that acreage by the
end of the week, the land reverts back
273
00:21:00,330 --> 00:21:01,650
to the BPS &D.
274
00:21:02,600 --> 00:21:04,560
And that means Ben Calhoun.
275
00:21:09,300 --> 00:21:10,300
All right.
276
00:21:10,960 --> 00:21:14,060
Then we'll let Miss Garth douse for gold
again.
277
00:21:15,000 --> 00:21:19,400
And if she finds it, I'll sell the same
land to you at $5 an acre.
278
00:21:26,000 --> 00:21:28,760
Now, that's mighty generous. You know
what he's doing.
279
00:21:29,240 --> 00:21:32,220
He's trying to convince you there's no
gold under that land.
280
00:21:33,200 --> 00:21:38,020
I'll take your offer, Bucko, and I'll
convince you that there is gold under
281
00:21:38,020 --> 00:21:42,040
land. Now, Miss Garth will demonstrate
the gold finder.
282
00:21:42,480 --> 00:21:46,920
Not next month, not next week, but
tomorrow.
283
00:22:04,720 --> 00:22:05,920
Hurt the gold finder!
284
00:23:01,070 --> 00:23:03,170
shot came from Calhoun's railroad car.
285
00:23:03,670 --> 00:23:08,610
He's trying to stop us, all of us, from
finding the gold he knows is here.
286
00:23:29,420 --> 00:23:30,840
I don't blame you for being angry.
287
00:23:31,280 --> 00:23:32,280
You've got a right.
288
00:23:32,800 --> 00:23:36,380
As you once commented, Ben, Webb is a
very dishonest man.
289
00:23:37,560 --> 00:23:38,580
Let's move back slowly.
290
00:23:38,860 --> 00:23:40,120
We don't want to get anybody hurt.
291
00:23:40,660 --> 00:23:42,480
What do you mean hurt anybody? What
about us?
292
00:23:43,220 --> 00:23:44,220
Especially us.
293
00:23:45,060 --> 00:23:46,060
Get down!
294
00:24:24,940 --> 00:24:26,380
He's tough. He won't be killed.
295
00:24:26,860 --> 00:24:28,700
But he sure is going to be blamed.
296
00:25:04,880 --> 00:25:06,320
I almost was not here in time.
297
00:25:07,480 --> 00:25:10,900
Yeah, that would have been a shame,
wouldn't it? Yeah, that was a good
298
00:25:11,140 --> 00:25:12,119
A little bit.
299
00:25:12,120 --> 00:25:13,960
Yeah, happy in Jordan Hills.
300
00:25:14,400 --> 00:25:15,780
I like that very much.
301
00:25:18,900 --> 00:25:21,140
See? No damage to Calhoun.
302
00:25:22,340 --> 00:25:25,760
But that crowd out there is convinced
there's gold under this land.
303
00:25:26,800 --> 00:25:29,080
The price of real estate just went up.
304
00:26:06,300 --> 00:26:07,320
Dinner, Mr. Harris?
305
00:26:08,240 --> 00:26:09,240
Good.
306
00:26:10,520 --> 00:26:12,840
Mrs. Harris, I believe I'm getting
closer.
307
00:26:17,240 --> 00:26:18,240
Mr.
308
00:26:21,120 --> 00:26:25,800
Harris, we still owe $925 on this claim.
309
00:26:26,980 --> 00:26:29,860
Mrs. Harris, you've got to realize a
farm is hard to sell.
310
00:26:30,260 --> 00:26:31,540
Everybody's got gold fever.
311
00:26:31,740 --> 00:26:33,040
But where will we get the money?
312
00:26:34,080 --> 00:26:35,080
Here.
313
00:26:35,409 --> 00:26:36,409
Right here.
314
00:26:37,890 --> 00:26:42,410
Mr. Harris, what if Mr. Calhoun is
right? What if there isn't any gold?
315
00:26:43,330 --> 00:26:46,970
Mr. Calhoun wants the gold for himself.
The man is a thief.
316
00:26:48,870 --> 00:26:50,150
Am I a thief, Mr. Harris?
317
00:26:51,190 --> 00:26:54,250
We didn't mean anything personal, Mr.
Calhoun. You stay out of this.
318
00:26:56,430 --> 00:26:57,510
I'm not backing down.
319
00:26:57,990 --> 00:26:59,130
I don't expect you to.
320
00:27:00,210 --> 00:27:03,030
I know what you think of me and my
railroad at this point.
321
00:27:04,140 --> 00:27:07,060
But I just want you to know if you get
to the bottom there and there's no gold,
322
00:27:07,160 --> 00:27:08,820
maybe we can help.
323
00:27:09,620 --> 00:27:10,620
Thank you.
324
00:27:11,740 --> 00:27:12,840
We don't need your help.
325
00:27:13,680 --> 00:27:14,680
I hope not.
326
00:28:09,420 --> 00:28:10,520
Open on table number two.
327
00:28:22,700 --> 00:28:29,540
Would you get me a glass of milk,
328
00:28:29,600 --> 00:28:30,600
please?
329
00:28:31,100 --> 00:28:32,100
Get out of my way.
330
00:28:44,330 --> 00:28:46,330
I know, but Mr. Webb doesn't want to see
anyone.
331
00:28:46,570 --> 00:28:47,570
Tell him I'm here.
332
00:28:47,670 --> 00:28:48,730
I don't think he wants to know.
333
00:28:54,010 --> 00:28:55,150
Now we both go inside.
334
00:29:00,290 --> 00:29:02,750
Well, Dickens, I didn't hear you
announce Mr. Calhoun.
335
00:29:03,970 --> 00:29:06,090
Well, he sneaked up on me.
336
00:29:06,350 --> 00:29:07,390
What about Morris?
337
00:29:08,610 --> 00:29:09,750
That big sweet got him.
338
00:29:09,950 --> 00:29:11,010
Well, we all make mistakes.
339
00:29:16,940 --> 00:29:18,480
We'll make the same mistake again, will
we?
340
00:29:22,200 --> 00:29:23,200
Well,
341
00:29:23,700 --> 00:29:25,280
Ben, how about a drink at the car?
342
00:29:26,080 --> 00:29:27,280
Helen, let's be hospitable.
343
00:29:27,560 --> 00:29:28,560
Let's not.
344
00:29:29,600 --> 00:29:30,600
What is it, Ben?
345
00:29:31,200 --> 00:29:32,200
Well, it's Sunday.
346
00:29:32,860 --> 00:29:36,180
I figured that our deal will be canceled
by tomorrow, Monday.
347
00:29:36,820 --> 00:29:38,220
What are you talking about?
348
00:29:38,420 --> 00:29:42,160
I have another week before it expires.
Yes, but I thought you might agree to
349
00:29:42,160 --> 00:29:45,200
call it off. For what reason? Staying
alive is a good one.
350
00:29:46,159 --> 00:29:47,159
Well, now.
351
00:29:48,160 --> 00:29:49,540
Is that a threat, brother?
352
00:29:50,620 --> 00:29:51,620
Yes, it is.
353
00:29:52,340 --> 00:29:56,780
Come, come, bucko. We had a battle of
wits and you lost. Why don't you accept
354
00:29:56,780 --> 00:29:57,780
it?
355
00:29:57,900 --> 00:30:00,580
Just as you've accepted your share of
the money we've made.
356
00:30:01,060 --> 00:30:04,380
My half of the money is in the bank and
scalp lock and not one penny of it's
357
00:30:04,380 --> 00:30:05,380
been touched.
358
00:30:06,760 --> 00:30:07,760
Why?
359
00:30:08,560 --> 00:30:13,000
Trying to provide a safety net for these
customer viewers when the three of you
360
00:30:13,000 --> 00:30:14,000
have run out.
361
00:30:14,860 --> 00:30:19,400
Ben. I'm not leaving until I sell off
every acre of this land and there's no
362
00:30:19,400 --> 00:30:20,920
legal way for you to make me.
363
00:30:22,260 --> 00:30:26,100
No legal way? The law out here is a
little sketchy.
364
00:30:26,680 --> 00:30:27,680
You mean guns?
365
00:30:28,820 --> 00:30:31,840
You start with guns and always winds up
in a graveyard.
366
00:30:32,460 --> 00:30:35,100
Now, boss.
367
00:30:40,020 --> 00:30:43,880
Now, hold on, boy. Watch what you do
with that thing.
368
00:30:44,520 --> 00:30:46,940
Oh, I will, Mr. Brady, but I'm pretty
green.
369
00:30:47,320 --> 00:30:48,500
I just point and shoot.
370
00:30:49,240 --> 00:30:50,620
Right now, I'm pointing at you.
371
00:30:52,140 --> 00:30:53,740
Big fella!
372
00:30:58,120 --> 00:30:59,560
I brought this with me, Ben.
373
00:31:00,080 --> 00:31:02,420
That bartender out there is a little bit
nervous.
374
00:31:03,320 --> 00:31:04,640
That belongs to Mr. Webb.
375
00:31:04,860 --> 00:31:07,580
He don't want to steal his property, so
give it back to him.
376
00:31:08,520 --> 00:31:09,520
If you say so.
377
00:31:23,280 --> 00:31:26,060
the rest of the afternoon back in. No
more land savings.
378
00:31:26,360 --> 00:31:28,300
Or I'll be around here to see you again
tomorrow.
379
00:31:29,940 --> 00:31:30,940
Barnabas?
380
00:31:41,060 --> 00:31:47,800
I can get a dozen men here by tomorrow.
381
00:31:48,220 --> 00:31:49,220
Don't be stupid.
382
00:31:49,420 --> 00:31:52,520
I learned a long time ago not to tangle
with Ben Calhoun.
383
00:31:54,350 --> 00:31:55,750
You know, I misjudged that guy.
384
00:31:56,310 --> 00:31:58,170
He has a weakness for honesty.
385
00:31:59,510 --> 00:32:00,510
Oh, well.
386
00:32:00,990 --> 00:32:01,990
What are you doing?
387
00:32:02,450 --> 00:32:03,450
Packing.
388
00:32:03,910 --> 00:32:05,730
Packing and leaving a fortune here?
389
00:32:06,310 --> 00:32:07,310
Oh, no.
390
00:32:07,510 --> 00:32:08,830
We're going to take a fortune with us.
391
00:32:09,090 --> 00:32:12,010
Well, I'll go along with you for now.
392
00:32:12,930 --> 00:32:14,950
I'll go get the horses. You do that.
393
00:32:19,230 --> 00:32:20,750
I'll be ready in an hour.
394
00:32:24,590 --> 00:32:26,050
You're just as happy, aren't you, Helen?
395
00:32:27,950 --> 00:32:29,050
Yes, I am.
396
00:32:30,290 --> 00:32:35,870
This started out as a simple con,
Prescott, and now all those sorry little
397
00:32:35,870 --> 00:32:40,150
people, I... Don't tell me Calhoun's
infected you with his honesty.
398
00:32:40,870 --> 00:32:42,270
You want to give back your share?
399
00:32:43,230 --> 00:32:48,570
Oh, no. I guess I have a natural
immunity.
400
00:32:49,710 --> 00:32:50,750
Smart girl.
401
00:32:52,710 --> 00:32:53,710
Sure.
402
00:32:56,480 --> 00:32:58,280
They just cheated you, Mr. Harris.
403
00:32:58,480 --> 00:33:02,680
Mrs. Harris, you don't know that for
sure. You dug twice as deep as where
404
00:33:02,680 --> 00:33:04,140
found the gold and you found nothing.
405
00:33:05,040 --> 00:33:07,640
All our money. You just throw away all
our money.
406
00:33:17,920 --> 00:33:20,380
Good day, Mr. Webb. Good day, Mr.
Harris, Mrs. Harris.
407
00:33:20,840 --> 00:33:21,840
Fine day.
408
00:33:22,520 --> 00:33:23,520
Is it, Mr. Webb?
409
00:33:24,200 --> 00:33:25,200
Fine day for who?
410
00:33:26,380 --> 00:33:27,480
Oh, you haven't found anything.
411
00:33:28,060 --> 00:33:29,220
Well, there's always hope.
412
00:33:29,800 --> 00:33:31,160
Not for us. Not anymore.
413
00:33:32,180 --> 00:33:33,600
You're not giving up, are you?
414
00:33:34,020 --> 00:33:35,020
I don't know.
415
00:33:35,300 --> 00:33:36,500
I've dug it all up.
416
00:33:36,860 --> 00:33:38,520
I haven't found a trace of anything.
417
00:33:39,860 --> 00:33:40,860
We've got to eat.
418
00:33:41,520 --> 00:33:43,340
And so do we all, brother.
419
00:33:44,460 --> 00:33:47,880
You owe the Frontier Land Company $925.
420
00:33:48,800 --> 00:33:50,680
But we're leaving. You can have the land
back.
421
00:33:52,720 --> 00:33:54,000
That wasn't the agreement, Harris.
422
00:33:54,220 --> 00:33:56,260
Oh, come on, Brady. Let's forget it.
Call it square.
423
00:33:56,580 --> 00:33:59,320
Forget what? That's almost $1 ,000,
Webb.
424
00:33:59,620 --> 00:34:01,120
Brady, I said forget it.
425
00:34:01,980 --> 00:34:03,680
That's mighty decent of you, brother.
426
00:34:05,800 --> 00:34:07,400
Balmer, are you mocking at me?
427
00:34:33,639 --> 00:34:34,639
Ellen you coming?
428
00:34:36,440 --> 00:34:37,440
No
429
00:35:30,660 --> 00:35:32,820
Notified every law man from here to
California
430
00:35:35,020 --> 00:35:37,100
Well, there's not much chance in getting
them.
431
00:35:38,100 --> 00:35:41,100
Well, they've got a head start, and
Brady's certainly been chased before.
432
00:35:43,040 --> 00:35:45,980
Prescott Webb could teach an eel about
being slippery.
433
00:35:46,540 --> 00:35:47,540
How's Mrs. Harris?
434
00:35:48,340 --> 00:35:49,340
Numb.
435
00:35:49,900 --> 00:35:52,920
She's got a sister at Liz Overdome's
crossing I've sent for her.
436
00:35:53,820 --> 00:35:55,060
Whatever good that'll do.
437
00:35:57,140 --> 00:35:59,260
Prescott said you were a con man.
438
00:36:00,940 --> 00:36:02,740
I've turned a trick or two in my day.
439
00:36:03,310 --> 00:36:07,250
It's always been against Sharpies, not
against innocent people.
440
00:36:07,870 --> 00:36:08,870
Oh, yes.
441
00:36:09,070 --> 00:36:11,890
Yes, I know how you got this railroad in
the first place.
442
00:36:12,670 --> 00:36:14,930
Now the question is, how are you going
to keep it?
443
00:36:15,650 --> 00:36:16,930
They'll blame you, you know.
444
00:36:17,290 --> 00:36:18,290
I'm sure of it.
445
00:36:19,050 --> 00:36:21,690
Probably a mob forming over in
Goldstrike right now.
446
00:36:22,270 --> 00:36:24,110
What are you going to do?
447
00:36:26,310 --> 00:36:28,490
Take a page out of Prescott Webb's book.
448
00:36:29,330 --> 00:36:31,030
Do a little salting on my own.
449
00:36:48,080 --> 00:36:49,940
So you're not going to tell me your
plan?
450
00:36:50,540 --> 00:36:51,680
I don't think I will.
451
00:36:52,640 --> 00:36:57,120
Look, I've already given back my share
of the money. Here I am riding into the
452
00:36:57,120 --> 00:37:00,180
middle of a potential lynch mob with
you. What more do you want?
453
00:37:00,780 --> 00:37:02,220
For you not to ask questions.
454
00:37:03,880 --> 00:37:04,880
All right.
455
00:37:05,500 --> 00:37:06,600
Don't trust me.
456
00:37:06,920 --> 00:37:09,300
You know, I think I like you when you're
suspicious.
457
00:37:14,700 --> 00:37:15,700
Second part.
458
00:38:01,710 --> 00:38:02,710
I'll make it simple.
459
00:38:03,670 --> 00:38:05,870
Now, you've all bought land from the
BPSD.
460
00:38:06,690 --> 00:38:08,210
Yeah, worthless land.
461
00:38:09,930 --> 00:38:12,250
Maybe it is. Maybe it isn't.
462
00:38:12,510 --> 00:38:14,570
You trying to tell us there is gold?
463
00:38:15,750 --> 00:38:16,230
Now,
464
00:38:16,230 --> 00:38:23,270
hold
465
00:38:23,270 --> 00:38:24,270
a gun on me, friend.
466
00:38:24,650 --> 00:38:25,930
But at least hear me out.
467
00:38:26,230 --> 00:38:27,550
All right, Calhoun.
468
00:38:28,350 --> 00:38:30,010
But you better be very...
469
00:38:31,720 --> 00:38:34,700
First, I want to tell you that I've got
all of your money in the bank at
470
00:38:34,700 --> 00:38:35,700
Scalplock.
471
00:38:36,140 --> 00:38:37,840
We're ready to buy back your claims.
472
00:38:38,500 --> 00:38:39,540
What about Webb?
473
00:38:39,920 --> 00:38:45,040
You bought the land from the BPS &D, and
the BPS &D will buy it back, if you're
474
00:38:45,040 --> 00:38:46,140
sure you want to sell it.
475
00:38:48,260 --> 00:38:49,420
I say if.
476
00:38:49,740 --> 00:38:51,700
I say if for a very good reason.
477
00:38:52,360 --> 00:38:56,280
And that reason stands beside me in the
person of Miss Garth, whom you people
478
00:38:56,280 --> 00:38:57,840
have named the Goldwitch.
479
00:38:58,840 --> 00:39:01,300
She cheated us, too. Now, wait a minute.
480
00:39:01,860 --> 00:39:02,799
Did I?
481
00:39:02,800 --> 00:39:06,260
Or was it just because you were so sure
there wasn't any gold you didn't even
482
00:39:06,260 --> 00:39:07,260
bother to look for it?
483
00:39:08,420 --> 00:39:11,620
Well, if there is gold, why did Webb and
Brady run out?
484
00:39:29,580 --> 00:39:30,580
That's why they killed him.
485
00:39:31,180 --> 00:39:32,180
That's a lie.
486
00:39:32,460 --> 00:39:33,620
That's a lie, boys!
487
00:39:34,020 --> 00:39:37,940
And I challenge you to prove it,
Calhoun, or else get strung up.
488
00:39:41,740 --> 00:39:43,360
You boys have got me in a corner.
489
00:39:44,620 --> 00:39:46,400
So I've got to play my hand out.
490
00:39:47,660 --> 00:39:48,660
All right.
491
00:39:49,140 --> 00:39:50,140
You'll follow me.
492
00:40:17,100 --> 00:40:19,040
where it was that Harris found his gold.
493
00:40:20,640 --> 00:40:22,080
That's downright sad.
494
00:40:26,600 --> 00:40:30,440
There's no gold.
495
00:40:30,680 --> 00:40:32,740
All right, hold it up. The whole thing's
a bluff.
496
00:41:25,160 --> 00:41:26,160
Calhoun.
497
00:42:04,620 --> 00:42:05,578
With every penny of it.
498
00:42:05,580 --> 00:42:07,260
Three hundred. Three fifty.
499
00:42:07,520 --> 00:42:09,360
Four. Four fifty.
500
00:42:09,640 --> 00:42:10,640
Five.
501
00:42:10,900 --> 00:42:12,000
Thank you, Mr. Trundle.
502
00:42:12,240 --> 00:42:13,240
Thank you.
503
00:42:14,580 --> 00:42:19,880
Say, uh... You don't think there could
be gold on that property, do you?
504
00:42:20,860 --> 00:42:25,660
Well, if you'd like to buy a claim...
You
505
00:42:25,660 --> 00:42:32,580
are a very
506
00:42:32,580 --> 00:42:33,780
dishonest man.
507
00:42:35,880 --> 00:42:41,280
But when you set a trap to catch a
thief, the best bait to use is a big fat
508
00:42:44,000 --> 00:42:45,880
Gold. All over the place.
509
00:42:46,660 --> 00:42:48,920
It's a fact. Otherwise, Ben would have
gotten lynched.
510
00:42:49,280 --> 00:42:50,660
It's really something to see, fellas.
511
00:42:51,580 --> 00:42:55,640
Many tons of it. They say it is biggest
gold strike in whole territory.
512
00:42:57,100 --> 00:42:58,100
Yeah,
513
00:42:58,360 --> 00:42:59,360
it is good, huh?
514
00:42:59,800 --> 00:43:00,800
Tons of it.
515
00:43:01,740 --> 00:43:05,820
And I'm having a necklace made out of
the raw nuggets.
516
00:43:06,060 --> 00:43:08,040
It'll be the rage in Europe.
517
00:43:09,280 --> 00:43:10,500
Ah, Europe.
518
00:43:11,640 --> 00:43:14,960
You know, I think I'm going to need
about four ball gowns.
519
00:43:15,760 --> 00:43:19,360
And since the gold strike, we anticipate
100 % rise in business.
520
00:43:20,270 --> 00:43:21,790
Please confirm rail shipment.
521
00:43:22,290 --> 00:43:26,550
Benjamin P. Calhoun, president and owner
of the BPS &D, has said this is
522
00:43:26,550 --> 00:43:28,450
possibly the most important strike in
the territory.
523
00:43:47,810 --> 00:43:49,290
Now, I'm telling you again.
524
00:43:50,000 --> 00:43:52,560
It's right here in this newspaper. It's
a fake.
525
00:43:52,980 --> 00:43:54,820
A mountain of gold.
526
00:43:55,380 --> 00:43:56,380
Can't be.
527
00:43:56,520 --> 00:43:57,600
You'll be sure.
528
00:43:57,940 --> 00:44:04,320
And our correspondent learned that with
its newfound wealth, the BPS &D is
529
00:44:04,320 --> 00:44:06,540
planning another locomotive, new
trackage.
530
00:44:07,040 --> 00:44:11,280
You ever hear of a locomotive foundry
accepting lies for pay, brother?
531
00:44:13,700 --> 00:44:15,360
A mountain of gold.
532
00:44:17,160 --> 00:44:19,280
I still have the rights to 4 ,000 acres.
533
00:44:19,720 --> 00:44:21,700
Except one little thing, the law.
534
00:44:22,920 --> 00:44:24,780
Yeah, the little guy you killed.
535
00:44:25,600 --> 00:44:26,760
I forgot about him.
536
00:44:28,300 --> 00:44:30,680
Otherwise, I could be sharing in
millions.
537
00:44:39,020 --> 00:44:40,020
Come in, Bucko.
538
00:44:41,000 --> 00:44:42,540
How ever did you know that?
539
00:44:43,310 --> 00:44:44,450
I can smell the greed.
540
00:44:45,230 --> 00:44:50,450
Oh, now let's not be hasty. I admit I
left in a bit of a rush, but I came
541
00:44:50,630 --> 00:44:51,630
To stand trial.
542
00:44:53,250 --> 00:44:54,890
Brady killed that poor soul.
543
00:44:56,250 --> 00:45:00,190
Matter of fact, my conscience has been
bothering me so much, I brought back the
544
00:45:00,190 --> 00:45:02,450
money and I intend to give the widow a
handsome sum.
545
00:45:03,110 --> 00:45:05,490
Please, Prescott, I'm sick of that tune.
546
00:45:06,210 --> 00:45:08,210
I want to apologize to you too, Helen.
547
00:45:08,470 --> 00:45:09,470
You were right.
548
00:45:09,610 --> 00:45:10,810
Right about what?
549
00:45:11,430 --> 00:45:12,430
Honesty.
550
00:45:13,800 --> 00:45:17,480
You know, every once in a thousand
times, honesty is the best policy.
551
00:45:18,000 --> 00:45:20,460
And you happened to hit the thousandth
time.
552
00:45:21,080 --> 00:45:22,080
Congratulations.
553
00:45:22,500 --> 00:45:23,500
Thank you.
554
00:45:24,860 --> 00:45:29,140
Well, now that we're all friends again,
you were still part of a killing.
555
00:45:29,700 --> 00:45:31,240
An involuntary part.
556
00:45:32,360 --> 00:45:34,800
You know, I have a great respect for the
law.
557
00:45:35,760 --> 00:45:37,340
So I'm going to turn Brady in.
558
00:45:38,600 --> 00:45:39,600
Where's Brady now?
559
00:45:40,490 --> 00:45:43,270
Well, I wouldn't know exactly, but he
should be here shortly.
560
00:45:44,070 --> 00:45:47,470
You see, while he was sleeping, I took
his share of the money and brought it
561
00:45:47,470 --> 00:45:48,470
here.
562
00:45:50,190 --> 00:45:52,570
Hey, is that the gold from the Harris
bank?
563
00:45:53,030 --> 00:45:54,030
That's it.
564
00:45:59,510 --> 00:46:01,350
You're a mighty fast talker, partner.
565
00:46:02,770 --> 00:46:04,090
But a slow horseman.
566
00:46:04,950 --> 00:46:06,410
And I'm going to take care of you.
567
00:46:07,450 --> 00:46:08,450
And the money.
568
00:46:10,160 --> 00:46:11,160
Hand me that bag.
569
00:46:14,280 --> 00:46:19,540
Sister, you won't accompany me just to
keep you from any kind of foolishness.
570
00:46:24,120 --> 00:46:26,820
Now, hand me that bag.
571
00:46:29,380 --> 00:46:31,100
Foolishness is the right word for it,
Brady.
572
00:46:31,420 --> 00:46:34,880
Why don't you take a look at your
fortune? You don't really think that
573
00:46:34,880 --> 00:46:38,000
would risk real money. Take a look. It's
counterfeit.
574
00:46:42,120 --> 00:46:43,120
What are you talking about?
575
00:46:43,260 --> 00:46:44,440
Give me that bag.
576
00:46:48,680 --> 00:46:50,260
Hand me that bag!
577
00:47:06,060 --> 00:47:07,820
Took a considerable risk.
578
00:47:09,180 --> 00:47:11,900
I always... pay my debts in full.
579
00:47:12,540 --> 00:47:15,760
Now that we're square, I guess we can
say goodbye.
580
00:47:17,140 --> 00:47:18,880
You're just a little too honest.
581
00:47:20,280 --> 00:47:21,280
I'm sorry.
582
00:47:21,900 --> 00:47:22,900
So am I.
583
00:47:23,940 --> 00:47:25,500
Goodbye. Goodbye.
584
00:47:29,720 --> 00:47:30,720
Thank you, Buckle.
585
00:47:31,140 --> 00:47:32,540
Oh, think nothing of it.
586
00:47:34,240 --> 00:47:35,240
Hey.
587
00:47:36,240 --> 00:47:37,440
You think this is a reward?
588
00:47:44,810 --> 00:47:46,750
Alfred Spinner, claim number 315.
589
00:47:47,350 --> 00:47:48,350
$600.
590
00:47:50,290 --> 00:47:51,290
$600.
591
00:47:55,530 --> 00:47:58,870
Cecil Sturtevant, claim number 289.
592
00:47:59,790 --> 00:48:00,790
$550.
593
00:48:02,270 --> 00:48:03,270
$550.
594
00:48:04,990 --> 00:48:07,870
Charles Swenson, claim number 317.
595
00:48:08,250 --> 00:48:09,250
$750.
596
00:48:10,890 --> 00:48:11,890
$750.
597
00:48:15,400 --> 00:48:16,780
A staggering sight.
598
00:48:17,180 --> 00:48:18,620
Simply staggering.
599
00:48:19,080 --> 00:48:22,320
You're giving away close to half a
million dollars.
600
00:48:23,400 --> 00:48:24,400
It's only money.
601
00:48:24,720 --> 00:48:28,040
Oh, don't ever say that to a banker, Mr.
Calhoun.
602
00:48:28,740 --> 00:48:34,180
Of course I understand, Mr. Holmes, that
you'll have to cancel my loan.
603
00:48:34,740 --> 00:48:39,240
Well, unless you have something of
value. He has.
604
00:48:39,900 --> 00:48:42,100
I stand ready to back Ben's credit.
605
00:48:42,400 --> 00:48:43,400
With what?
606
00:48:43,760 --> 00:48:46,640
With the reward money for Brady. There
was one, you know.
607
00:48:47,080 --> 00:48:48,100
$20 ,000?
608
00:48:48,560 --> 00:48:50,960
Yeah, well, no, not exactly.
609
00:48:51,500 --> 00:48:55,200
Well, then I'm afraid the answer is
still no.
610
00:48:57,080 --> 00:48:58,100
Sorry, old bucko.
611
00:48:59,760 --> 00:49:00,760
Come in.
612
00:49:01,720 --> 00:49:02,720
Ben Calhoun?
613
00:49:03,500 --> 00:49:04,500
Yes.
614
00:49:04,780 --> 00:49:07,860
Good. I understand you've got land to
sell.
615
00:49:09,260 --> 00:49:12,900
Well, I'm sorry, friend. I guess the
word hasn't gotten around to everybody
616
00:49:13,450 --> 00:49:14,730
There's no gold on the land.
617
00:49:15,290 --> 00:49:16,290
Gold?
618
00:49:16,930 --> 00:49:21,590
No gold, but huge outcroppings of...
What's all this about gold?
619
00:49:22,490 --> 00:49:24,170
I want to buy some land.
620
00:49:25,010 --> 00:49:26,010
200 acres.
621
00:49:26,510 --> 00:49:29,090
At, let's say, $10 an acre.
622
00:49:30,230 --> 00:49:35,390
I'm sorry, sir. But, Mr. Calhoun,
there's no gold on that land, and it's
623
00:49:35,390 --> 00:49:37,290
really worth... Oh, yes, there is.
624
00:49:38,030 --> 00:49:40,930
There are more than 500 people living
out there.
625
00:49:41,520 --> 00:49:46,420
Living in a town without a store,
without a laundry, without a decent
626
00:49:46,420 --> 00:49:47,420
restaurant.
627
00:49:47,940 --> 00:49:49,580
Now, I am a businessman.
628
00:49:50,600 --> 00:49:53,040
A successful one, I might add.
629
00:49:53,580 --> 00:49:54,580
Yes.
630
00:49:56,740 --> 00:49:59,080
And I think I've got a market here.
631
00:49:59,920 --> 00:50:03,080
I'd say that little town has a big
future.
632
00:50:03,460 --> 00:50:04,460
Yes.
633
00:50:05,420 --> 00:50:09,380
Now, I am buying 200 acres more than I
need.
634
00:50:09,990 --> 00:50:11,890
Because let me tell you a fact.
635
00:50:12,710 --> 00:50:14,610
That land's going to be valuable.
636
00:50:15,330 --> 00:50:16,870
You are so right.
637
00:50:17,110 --> 00:50:18,850
I couldn't agree with you more, sir.
638
00:50:19,490 --> 00:50:20,490
Yeah.
44482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.