Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,199 --> 00:01:13,969
The poet once said, nothing ventured,
nothing gained.
2
00:01:15,180 --> 00:01:16,440
I'll raise you a thousand.
3
00:01:16,960 --> 00:01:18,010
What poet?
4
00:01:18,640 --> 00:01:22,659
A man by the name of Conley. He was my
gang boss until about a month ago when
5
00:01:22,660 --> 00:01:23,499
broke his leg.
6
00:01:23,500 --> 00:01:24,760
Did you have to shoot him?
7
00:01:24,761 --> 00:01:26,559
Not hardly.
8
00:01:26,560 --> 00:01:27,800
I call and raise you.
9
00:01:28,180 --> 00:01:29,230
Five thousand.
10
00:01:35,980 --> 00:01:38,870
I'd have been better off than the nurse
who made my cattle.
11
00:01:38,980 --> 00:01:40,030
Well, it beats me.
12
00:01:40,980 --> 00:01:42,030
Mr. Walcott.
13
00:01:43,340 --> 00:01:46,120
All I own is one small silver mine,
Calhoun.
14
00:01:50,240 --> 00:01:51,290
I just heard.
15
00:01:51,420 --> 00:01:52,640
Mr. Calhoun's winning.
16
00:01:53,140 --> 00:01:55,760
Big. That leaves you and me, Mr.
Calhoun.
17
00:01:56,580 --> 00:01:58,460
And I just raised.
18
00:01:59,060 --> 00:02:01,200
Here. With a piece of paper.
19
00:02:02,100 --> 00:02:05,140
I don't accept IOUs in a poker game, Mr.
Patrick.
20
00:02:05,500 --> 00:02:06,580
I have the collateral.
21
00:02:07,320 --> 00:02:08,370
Upstairs in my room.
22
00:02:10,479 --> 00:02:14,060
Upstairs, you say? All right. I'll trust
you. Just that far.
23
00:02:14,580 --> 00:02:16,740
He could win close to 50 ,000.
24
00:02:17,480 --> 00:02:19,220
Yeah, I'll lose us 30 miles of track.
25
00:02:21,260 --> 00:02:22,310
I'll call.
26
00:02:23,640 --> 00:02:24,690
Call Black.
27
00:02:25,780 --> 00:02:26,830
King Hyde.
28
00:02:40,051 --> 00:02:41,879
You lose.
29
00:02:41,880 --> 00:02:44,540
As another poet said.
30
00:02:46,980 --> 00:02:50,000
You mentioned something about
collateral.
31
00:02:50,800 --> 00:02:53,140
Upstairs. If you gentlemen will excuse
us.
32
00:02:53,640 --> 00:02:54,690
Barnabas.
33
00:02:56,560 --> 00:02:58,320
Get this picked up over the car.
34
00:02:58,580 --> 00:03:02,480
Right. Another 60 miles of track,
partner. This way, Mr. Calhoun.
35
00:03:06,260 --> 00:03:08,400
Mr. Calhoun, I'll be honest.
36
00:03:09,360 --> 00:03:15,079
It'll take me a little while to get the
$5 ,000 together You neglected to
37
00:03:15,080 --> 00:03:16,340
mention that downstairs.
38
00:03:16,600 --> 00:03:22,019
I thought I had the winning hand
downstairs But as I said, I'll leave a
39
00:03:22,020 --> 00:03:26,560
guarantee with you while I raise the
money Come in
40
00:03:39,951 --> 00:03:41,979
Next, careful.
41
00:03:41,980 --> 00:03:43,600
Senorita Teresa del Santander.
42
00:04:02,960 --> 00:04:05,940
In other words, you have pawned me.
43
00:04:10,510 --> 00:04:11,560
are amused?
44
00:04:11,590 --> 00:04:13,450
No. Not at all.
45
00:04:14,530 --> 00:04:16,090
Matter of fact, I agree with you.
46
00:04:16,290 --> 00:04:17,340
Slavery is illegal.
47
00:04:17,341 --> 00:04:21,289
Besides, I'd rather have collateral than
I could put up at the bank.
48
00:04:21,290 --> 00:04:22,340
In other words, no.
49
00:04:22,750 --> 00:04:25,190
Mr. Calhoun, I sell mining equipment.
50
00:04:25,191 --> 00:04:28,009
To raise your money, I'll have to go up
to the mining camps.
51
00:04:28,010 --> 00:04:29,630
I can't take Teresa there.
52
00:04:29,930 --> 00:04:34,769
No, you cannot take Teresa there because
Teresa will not go one foot with you or
53
00:04:34,770 --> 00:04:35,629
with you.
54
00:04:35,630 --> 00:04:39,910
Good. I don't want the responsibility,
but I do want the money.
55
00:04:40,460 --> 00:04:41,510
I see.
56
00:04:41,520 --> 00:04:45,840
You do not trust Patrick to come back
unless I go with you. That was his idea.
57
00:04:46,860 --> 00:04:49,540
And what will Senor Calhoun do if I
refuse?
58
00:04:50,700 --> 00:04:52,280
Probably shoot me. Good.
59
00:04:52,740 --> 00:04:53,940
Shoot him. I will watch.
60
00:04:56,140 --> 00:04:57,580
Afraid I can't do that either.
61
00:04:58,380 --> 00:04:59,430
Just yet.
62
00:04:59,431 --> 00:05:03,139
One gentleman can't shoot another one in
the presence of a lady.
63
00:05:03,140 --> 00:05:06,510
Now, it looks like I'm going to have to
go along with you, Mr. Patrick.
64
00:05:06,511 --> 00:05:09,869
But you know how to get a hold of me.
Then I guess you'll have to go along
65
00:05:09,870 --> 00:05:10,920
me, Teresa.
66
00:05:11,270 --> 00:05:12,320
Not at all.
67
00:05:13,010 --> 00:05:14,910
I'm going with Señor Calhoun.
68
00:05:15,470 --> 00:05:17,990
Rather than trust you one little inch.
69
00:05:18,270 --> 00:05:20,620
Next time you would gamble me away to an
Indian.
70
00:05:20,710 --> 00:05:21,810
Trust me, Mr. Calhoun.
71
00:05:22,030 --> 00:05:23,270
I'll be back in a week.
72
00:05:24,230 --> 00:05:25,280
Querida.
73
00:05:26,250 --> 00:05:28,710
We should have a great deal to discuss.
74
00:05:29,410 --> 00:05:30,460
In a week.
75
00:05:30,650 --> 00:05:32,110
I will send for my luggage.
76
00:05:32,610 --> 00:05:33,660
Señor.
77
00:06:01,040 --> 00:06:02,300
Tell me something, Curry.
78
00:06:02,920 --> 00:06:08,679
What chance would a big cattleman or
president of a railroad or a rich
79
00:06:08,680 --> 00:06:12,400
have in a poker game against our great
Dan Patrick?
80
00:06:12,840 --> 00:06:16,660
Playing with all the money we could
raise, $20 ,000.
81
00:06:17,300 --> 00:06:18,680
I had bad cards.
82
00:06:19,080 --> 00:06:21,060
So why didn't you do yourself good ones?
83
00:06:21,180 --> 00:06:23,290
Calhoun's sharp. He would have spotted
me.
84
00:06:23,560 --> 00:06:28,179
You didn't mention that when we agreed
to back you. Part of that $20 ,000 was
85
00:06:28,180 --> 00:06:29,230
money too, Curry.
86
00:06:30,270 --> 00:06:32,010
And now all of it belongs to Calhoun.
87
00:06:32,930 --> 00:06:33,980
Ten more.
88
00:06:34,790 --> 00:06:37,570
You realize he must have picked up over
$50 ,000.
89
00:06:37,850 --> 00:06:38,900
He did.
90
00:06:39,690 --> 00:06:40,740
Luckily.
91
00:06:40,910 --> 00:06:43,370
Luckily. He won it, he has it.
92
00:06:43,730 --> 00:06:44,780
And Teresa.
93
00:06:45,610 --> 00:06:46,660
All in one place.
94
00:06:47,610 --> 00:06:49,170
Like money in the bank.
95
00:06:50,110 --> 00:06:53,170
All we have to do is make a withdrawal.
96
00:06:54,550 --> 00:06:55,600
Hmm?
97
00:06:59,460 --> 00:07:01,080
Dave left on the work train, boss.
98
00:07:01,200 --> 00:07:02,880
He'll be in Kansas City by Tuesday.
99
00:07:02,881 --> 00:07:06,819
That's good. You can order the rails on
Wednesday, and we should be laying them
100
00:07:06,820 --> 00:07:08,020
down inside in two weeks.
101
00:07:08,260 --> 00:07:09,310
Why?
102
00:07:10,040 --> 00:07:11,180
What do we do with her?
103
00:07:12,760 --> 00:07:16,200
I am not her. I am Senorita Teresa del
Santador.
104
00:07:16,540 --> 00:07:19,310
And this is Mr. Barnabas Rogers, who
will now apologize.
105
00:07:20,260 --> 00:07:23,330
Ms. Santador is going to be our guest
for approximately a week.
106
00:07:23,720 --> 00:07:24,770
Oh.
107
00:07:25,660 --> 00:07:26,710
Well, I apologize.
108
00:07:27,480 --> 00:07:28,680
I'll get dinner started.
109
00:07:29,180 --> 00:07:30,230
Unless you can cook.
110
00:07:30,480 --> 00:07:31,860
I am not a servant.
111
00:07:32,200 --> 00:07:33,250
You can't cook.
112
00:07:35,800 --> 00:07:39,300
I can cook. And very well if I choose to
do so.
113
00:07:39,620 --> 00:07:40,680
I'm sure of it.
114
00:07:41,380 --> 00:07:43,180
However, it shouldn't be necessary.
115
00:07:45,220 --> 00:07:48,440
I suppose you feel I should do something
for your hospitality.
116
00:07:49,140 --> 00:07:50,380
I didn't ask a thing.
117
00:07:51,740 --> 00:07:53,420
What is that vile smell?
118
00:07:55,160 --> 00:07:56,210
Dinner.
119
00:08:03,760 --> 00:08:04,810
cooking bean stew.
120
00:08:04,960 --> 00:08:07,200
No, you are assassinating it.
121
00:08:10,360 --> 00:08:11,560
Hey, what are you doing?
122
00:08:13,440 --> 00:08:18,480
You know something? I don't think I'm
going to like your company much.
123
00:08:18,720 --> 00:08:21,610
Perhaps, but that does not give you the
right to poison me.
124
00:08:37,870 --> 00:08:39,699
I apologize again.
125
00:08:39,700 --> 00:08:41,599
It's the best meal we've had in a long
time.
126
00:08:41,600 --> 00:08:42,519
Thank you.
127
00:08:42,520 --> 00:08:44,080
You're more than a cook, Teresa.
128
00:08:44,140 --> 00:08:47,500
You're a magnificent chef, as well as
being a lovely young lady.
129
00:08:47,860 --> 00:08:48,910
Thank you.
130
00:08:48,911 --> 00:08:52,699
Now your luggage is here. Is there
anything else you're going to need
131
00:08:52,700 --> 00:08:53,579
pull out?
132
00:08:53,580 --> 00:08:54,630
Pull out what?
133
00:08:55,240 --> 00:08:56,500
This is a railroad car.
134
00:08:56,840 --> 00:08:59,250
We hook onto the train and head for
Buffalo Pass.
135
00:09:00,140 --> 00:09:02,490
Don't worry. We'll be back well within
the week.
136
00:09:02,700 --> 00:09:03,750
I am not worried.
137
00:09:03,751 --> 00:09:07,779
Marvis, would you ask the crew to get
ready to hook on as soon as the train
138
00:09:07,780 --> 00:09:09,060
here? All right, boss.
139
00:09:10,140 --> 00:09:11,190
See you later.
140
00:09:18,511 --> 00:09:20,599
Thank you.
141
00:09:20,600 --> 00:09:22,220
I used to do that for my father.
142
00:09:24,760 --> 00:09:25,980
I will clear the table.
143
00:09:34,100 --> 00:09:37,460
Patrick wants to talk to you outside.
144
00:09:38,090 --> 00:09:39,140
I am not interested.
145
00:09:39,730 --> 00:09:43,280
Patrick said it was important. Something
about him catching up to you?
146
00:09:44,290 --> 00:09:45,340
All right.
147
00:09:45,990 --> 00:09:47,250
Up the hills to the west.
148
00:10:07,210 --> 00:10:09,530
I, uh, felt like taking a walk.
149
00:10:10,250 --> 00:10:11,300
Good idea.
150
00:10:11,630 --> 00:10:12,680
Mind if I go along?
151
00:10:13,530 --> 00:10:14,580
Not at all.
152
00:10:16,850 --> 00:10:17,950
Oh, this way.
153
00:10:25,530 --> 00:10:28,420
Perfect. They're both out of the way,
and that car's empty.
154
00:10:28,830 --> 00:10:30,820
Get the horses, Curry. Let's go walk
out.
155
00:10:41,840 --> 00:10:43,460
There are trees everywhere here.
156
00:10:43,480 --> 00:10:45,440
It is a much kinder country, then.
157
00:10:46,500 --> 00:10:47,550
Mexico?
158
00:10:47,780 --> 00:10:49,500
I have never said I am from Mexico.
159
00:10:51,300 --> 00:10:52,420
I don't want to pry.
160
00:10:52,800 --> 00:10:55,090
You can tell me as much or as little as
you want.
161
00:10:56,780 --> 00:10:58,060
I have nothing to tell.
162
00:11:15,690 --> 00:11:16,740
How much longer?
163
00:11:18,650 --> 00:11:19,700
Done.
164
00:11:21,930 --> 00:11:22,980
Got a mask?
165
00:11:56,460 --> 00:11:57,510
Good work.
166
00:11:58,371 --> 00:12:03,539
Let's get the girl. Look, we've got
what's important.
167
00:12:03,540 --> 00:12:04,590
I want the girl.
168
00:12:05,000 --> 00:12:06,880
Go get her. We'll keep the money warm.
169
00:12:36,970 --> 00:12:38,170
The horse is ready, boss.
170
00:12:38,410 --> 00:12:39,610
What are you going to do?
171
00:12:40,050 --> 00:12:41,100
To you, nothing.
172
00:12:41,101 --> 00:12:42,969
Except see to it that you don't leave.
173
00:12:42,970 --> 00:12:45,849
Mr. Calhoun, I don't think she knew they
were going to blow the safe.
174
00:12:45,850 --> 00:12:47,570
I did not. I did not know.
175
00:12:47,890 --> 00:12:51,410
Maybe not. But you said you saw three
men. One of them you thought was
176
00:12:51,470 --> 00:12:53,210
Well, one of mine I know was Patrick.
177
00:12:53,211 --> 00:12:57,209
I'm going after him. And you in charge
until I get back or until Dave gets here
178
00:12:57,210 --> 00:12:58,669
and see to it that she doesn't leave.
179
00:12:58,670 --> 00:12:59,349
Yes, sir.
180
00:12:59,350 --> 00:13:00,790
You cannot hold me a prisoner.
181
00:13:01,150 --> 00:13:02,410
Well, you've got a choice.
182
00:13:02,650 --> 00:13:05,600
You either stay here with Barnabas or in
a scalp -lock jail.
183
00:14:18,510 --> 00:14:20,070
Then we'd better get out of here.
184
00:14:20,530 --> 00:14:23,350
Calhoun's sure to be after us. So we
split up here.
185
00:14:25,210 --> 00:14:27,070
How do we know which one he'll follow?
186
00:14:31,990 --> 00:14:33,040
Watch.
187
00:14:33,730 --> 00:14:35,710
Hey, what are you doing?
188
00:14:39,790 --> 00:14:40,840
He'll follow me.
189
00:18:46,760 --> 00:18:47,810
How do you know?
190
00:18:50,200 --> 00:18:51,440
You left me a warning.
191
00:18:52,240 --> 00:18:53,920
I thought I was being smart.
192
00:18:54,820 --> 00:18:55,900
Where are the others?
193
00:18:56,420 --> 00:18:57,560
On their own ways.
194
00:18:59,000 --> 00:19:00,860
You don't owe them anything, you know.
195
00:19:01,600 --> 00:19:02,880
And I owe you less.
196
00:19:04,640 --> 00:19:05,960
Except maybe for the money.
197
00:19:11,280 --> 00:19:12,620
And you can have that.
198
00:20:11,950 --> 00:20:13,000
All right, boy.
199
00:20:14,090 --> 00:20:15,140
Go home.
200
00:21:08,720 --> 00:21:11,020
We are going east, toward Kansas City.
201
00:21:11,260 --> 00:21:12,310
That's right.
202
00:21:12,540 --> 00:21:14,240
That is the way I wanted to go.
203
00:21:15,000 --> 00:21:16,050
Home.
204
00:21:16,560 --> 00:21:17,610
No.
205
00:21:19,600 --> 00:21:23,090
Look, Teresa, you've got to stop
bridling every time I ask a question.
206
00:21:23,280 --> 00:21:25,460
Perhaps you should stop asking
questions.
207
00:21:26,000 --> 00:21:28,380
I just want to help you. I am fine.
208
00:21:28,600 --> 00:21:30,300
There is only one thing I need.
209
00:21:30,500 --> 00:21:31,580
To be let go.
210
00:21:32,820 --> 00:21:34,420
Sure, all by yourself.
211
00:21:35,080 --> 00:21:36,440
Without money or friends.
212
00:21:37,100 --> 00:21:38,150
Go where?
213
00:21:40,350 --> 00:21:41,400
Patrick? Hmm?
214
00:21:42,250 --> 00:21:43,630
How long you been his girl?
215
00:21:44,470 --> 00:21:45,520
His girl?
216
00:21:46,450 --> 00:21:47,770
I am not his anything.
217
00:21:48,250 --> 00:21:50,970
He's just a man who helped me when I
needed help.
218
00:21:52,210 --> 00:21:53,750
He is a gentleman.
219
00:21:53,950 --> 00:21:57,749
And you're a lady, except you can't tell
the truth. And he robbed us and tried
220
00:21:57,750 --> 00:21:58,800
to kill my boss.
221
00:22:05,810 --> 00:22:06,860
I'm sorry.
222
00:22:11,850 --> 00:22:12,900
I am sorry.
223
00:22:13,750 --> 00:22:16,810
I just do not want to believe Patrick
did that.
224
00:22:17,930 --> 00:22:19,450
Or that he is a criminal.
225
00:22:21,950 --> 00:22:24,230
Barnabas, I am not his girl.
226
00:22:25,670 --> 00:22:26,720
I believe you.
227
00:22:36,430 --> 00:22:38,750
You think I'm easy.
228
00:22:39,280 --> 00:22:40,720
Some sort of cheap girl.
229
00:22:40,980 --> 00:22:44,620
No, I don't. Oh, I see. You have no
respect.
230
00:22:45,500 --> 00:22:46,550
Listen, Teresa.
231
00:22:46,960 --> 00:22:49,840
You do that once more and I'll kill you.
232
00:23:29,770 --> 00:23:33,080
Two bits apiece. Put them in any empty
stall and I'll unsaddle them.
233
00:23:33,470 --> 00:23:34,520
Do you know that one?
234
00:23:36,030 --> 00:23:37,290
Haven't had the pleasure.
235
00:23:37,291 --> 00:23:39,289
Belonged to a man by the name of Curry.
236
00:23:39,290 --> 00:23:41,730
He had two friends, Walcott and Patrick.
237
00:23:42,390 --> 00:23:44,010
Sounds like a sociable fella.
238
00:23:44,330 --> 00:23:45,380
Where can I find him?
239
00:23:45,790 --> 00:23:47,790
They don't board their horses with me.
240
00:23:50,570 --> 00:23:52,470
That one seems to know his way around.
241
00:23:56,890 --> 00:23:58,810
Would $10 buy me any information?
242
00:24:04,720 --> 00:24:06,000
Notice the way I walk?
243
00:24:07,280 --> 00:24:11,879
About 20 years ago, somebody asked me a
question about somebody else. I
244
00:24:11,880 --> 00:24:14,700
answered. I got a bullet through my
kneecap.
245
00:24:15,320 --> 00:24:17,100
I don't answer questions anymore.
246
00:24:18,600 --> 00:24:19,800
I'll make it $20.
247
00:24:20,140 --> 00:24:22,100
That won't make me walk any straighter.
248
00:24:23,060 --> 00:24:24,620
Isn't that Will Curry's horse?
249
00:24:25,640 --> 00:24:26,690
Yes, it is.
250
00:24:27,080 --> 00:24:28,130
Do you know him?
251
00:24:28,440 --> 00:24:29,490
Yes.
252
00:24:29,880 --> 00:24:30,930
I'm Dana Marion.
253
00:24:31,140 --> 00:24:33,980
I own the hotel and the saloon. And the
stable.
254
00:24:35,270 --> 00:24:37,450
Pleased to meet you. My name is Ben
Calhoun.
255
00:24:38,610 --> 00:24:40,470
Dan Patrick was asking after Curry.
256
00:24:40,990 --> 00:24:42,070
That's a coincidence.
257
00:24:42,350 --> 00:24:44,210
Because I was asking after Mr. Patrick.
258
00:24:44,211 --> 00:24:45,729
Also a Mr.
259
00:24:45,730 --> 00:24:48,570
Walcott. I imagine they're both out at
the Walcott mine.
260
00:24:49,150 --> 00:24:51,800
It's three miles north, just off the
Arrow Peak Road.
261
00:24:52,670 --> 00:24:54,840
Are you interested in mining, Mr.
Calhoun?
262
00:24:55,550 --> 00:24:56,600
I am now, ma 'am.
263
00:24:57,350 --> 00:24:58,400
Thank you.
264
00:24:58,790 --> 00:25:00,110
My pleasure, Mr. Calhoun.
265
00:25:05,220 --> 00:25:06,440
Drop in on your way back.
266
00:25:07,560 --> 00:25:09,620
Thank you. I might just do that.
267
00:25:20,860 --> 00:25:22,120
How much did he offer you?
268
00:25:22,680 --> 00:25:23,730
Twenty dollars.
269
00:25:25,140 --> 00:25:26,400
Let's call that a bargain.
270
00:25:29,840 --> 00:25:33,200
Mr. Calhoun's riding into a very
interesting business venture.
271
00:25:53,600 --> 00:25:54,650
Smells great.
272
00:25:55,020 --> 00:25:56,680
My kind of beans do.
273
00:25:57,180 --> 00:25:59,520
I learned to cook for my mother. She is
French.
274
00:26:00,000 --> 00:26:02,040
Oh? Then I'm grateful to your mother.
275
00:26:02,440 --> 00:26:03,680
She must be a fine cook.
276
00:26:03,900 --> 00:26:05,780
Yes. She loves to be in the kitchen.
277
00:26:06,340 --> 00:26:08,510
But all mothers are like that. Is not
yours?
278
00:26:09,800 --> 00:26:12,340
Well, actually, I wouldn't know.
279
00:26:13,620 --> 00:26:14,670
I'm an orphan.
280
00:26:16,500 --> 00:26:17,550
No family?
281
00:26:18,700 --> 00:26:20,620
But that can be very good.
282
00:26:21,080 --> 00:26:22,800
Good? Not having a family?
283
00:26:23,440 --> 00:26:25,940
Sometimes a family can be like a prison.
284
00:26:26,640 --> 00:26:32,180
The Duane are following you. You have no
time to do anything, say anything,
285
00:26:32,181 --> 00:26:33,299
think anything.
286
00:26:33,300 --> 00:26:36,140
So you ran away from him with Dan
Patrick.
287
00:26:37,780 --> 00:26:38,830
Yeah.
288
00:26:39,300 --> 00:26:41,940
He offered to help me and I went with
him.
289
00:26:42,820 --> 00:26:43,870
He's an outlaw.
290
00:26:44,840 --> 00:26:47,320
Besides, he's too old for you.
291
00:26:48,840 --> 00:26:50,060
I had no choice.
292
00:26:51,520 --> 00:26:53,000
My father is a...
293
00:26:53,320 --> 00:26:55,700
A very important man in Mexico. A fine
man.
294
00:26:56,020 --> 00:26:57,600
But he lives in the Middle Ages.
295
00:26:59,220 --> 00:27:01,700
I am to marry a man of the proper
station.
296
00:27:01,900 --> 00:27:03,100
A man of my class.
297
00:27:03,600 --> 00:27:05,440
None of this nonsense about love.
298
00:27:07,660 --> 00:27:09,160
And he's concerned about you?
299
00:27:09,540 --> 00:27:12,700
No. He is only concerned about what he
thinks is right.
300
00:27:14,460 --> 00:27:16,520
I have an aunt who lives in Kansas City.
301
00:27:17,140 --> 00:27:18,300
She will take me in.
302
00:27:18,800 --> 00:27:20,540
Patrick was helping me to reach her.
303
00:27:23,050 --> 00:27:25,590
And that is the only reason I was with
him.
304
00:27:27,510 --> 00:27:28,560
Your only reason?
305
00:27:30,170 --> 00:27:31,630
I bet he had other ideas.
306
00:27:32,950 --> 00:27:34,450
You're a very attractive girl.
307
00:27:35,470 --> 00:27:36,520
Oh?
308
00:27:37,070 --> 00:27:38,120
Yes.
309
00:27:38,750 --> 00:27:41,570
It is very nice of you to say that,
Barnabas.
310
00:27:48,330 --> 00:27:52,030
What did you... You said if I did that
again, you'd kill me.
311
00:27:53,879 --> 00:27:55,200
Perhaps, but not now.
312
00:28:14,960 --> 00:28:16,760
Well, he's on his way up.
313
00:28:18,720 --> 00:28:21,730
I told you we shouldn't have come here.
Best place we could be.
314
00:28:22,730 --> 00:28:24,530
How did he know where we were so fast?
315
00:28:24,830 --> 00:28:29,209
Because I arranged for him to be told
where we were as soon as he reached
316
00:28:29,210 --> 00:28:30,260
Peak.
317
00:28:31,390 --> 00:28:32,440
Why?
318
00:28:32,730 --> 00:28:35,510
So he can walk into that mine looking
for us.
319
00:28:37,750 --> 00:28:38,890
You're out of your head.
320
00:28:40,130 --> 00:28:42,300
If he's here, that means he's passed
Curry.
321
00:28:42,610 --> 00:28:44,330
That means he killed Curry.
322
00:28:44,650 --> 00:28:46,330
But he won't kill us.
323
00:28:46,730 --> 00:28:48,030
Not if we're hospitable.
324
00:28:49,170 --> 00:28:50,590
Walcott, I want you to...
325
00:28:51,220 --> 00:28:52,270
Invite the man in.
326
00:29:00,260 --> 00:29:05,200
As soon as Calhoun walks in past me, I
can't miss at ten feet.
327
00:29:05,680 --> 00:29:07,580
What if he starts shooting first?
328
00:29:08,100 --> 00:29:09,150
Good point.
329
00:29:10,420 --> 00:29:12,400
Do you have a safe place to hide this?
330
00:29:14,520 --> 00:29:15,570
Why?
331
00:29:15,571 --> 00:29:18,259
Calhoun won't shoot anyone until he gets
his money back.
332
00:29:18,260 --> 00:29:19,320
If it's hidden...
333
00:29:19,610 --> 00:29:22,980
Or if he thinks you haven't got it on
you, he'll have to listen to you.
334
00:29:23,110 --> 00:29:24,510
So take my share and hide it.
335
00:29:25,310 --> 00:29:26,360
Now go ahead.
336
00:29:27,250 --> 00:29:28,310
I trust you.
337
00:29:35,630 --> 00:29:36,680
I've got a place.
338
00:29:37,710 --> 00:29:40,310
Hide it with your... You'll never find
it here.
339
00:29:41,230 --> 00:29:42,280
Good.
340
00:29:42,690 --> 00:29:44,110
Now just keep on walking.
341
00:29:44,850 --> 00:29:46,250
I'll be aiming right at him.
342
00:29:49,930 --> 00:29:53,010
Doesn't it bother you, shooting a man in
the back?
343
00:29:54,090 --> 00:29:55,870
Not as much as it'll bother him.
344
00:29:57,550 --> 00:29:59,550
I'm a survivor, Walcott, not a hero.
345
00:30:00,150 --> 00:30:03,030
I aim to be alive and rich.
346
00:30:37,040 --> 00:30:38,120
Don't shoot, Calhoun.
347
00:30:43,140 --> 00:30:44,190
Don't shoot.
348
00:30:48,940 --> 00:30:49,990
I'm no gunman.
349
00:30:50,480 --> 00:30:52,220
I'm not fit for this kind of trouble.
350
00:30:52,980 --> 00:30:54,180
I've got money problems.
351
00:30:54,400 --> 00:30:55,480
The mine's played out.
352
00:30:55,920 --> 00:30:58,210
Patrick made it sound easy, but I'm no
gunman.
353
00:30:59,260 --> 00:31:00,310
Just a thief.
354
00:31:01,000 --> 00:31:02,050
All right, a thief.
355
00:31:04,970 --> 00:31:06,960
So call the law. I just want to stay
alive.
356
00:31:06,961 --> 00:31:08,189
Where's the money?
357
00:31:08,190 --> 00:31:09,240
Where's Patrick?
358
00:31:09,470 --> 00:31:10,790
Well, the money's in there.
359
00:31:12,370 --> 00:31:15,310
Patrick wanted me to ambush you. I
knocked him out.
360
00:31:15,970 --> 00:31:17,020
I guess I got scared.
361
00:31:17,410 --> 00:31:18,630
I left the money with him.
362
00:31:19,950 --> 00:31:21,030
You don't believe me?
363
00:31:23,190 --> 00:31:24,330
All right, call the law.
364
00:31:24,550 --> 00:31:25,870
Not till I've seen Patrick.
365
00:31:26,890 --> 00:31:27,940
Who?
366
00:33:49,260 --> 00:33:50,310
During a month?
367
00:33:51,340 --> 00:33:52,390
Maybe.
368
00:33:53,100 --> 00:33:54,480
But no food and no water.
369
00:33:55,020 --> 00:33:56,160
We might last a week.
370
00:33:58,420 --> 00:33:59,680
Dynamite brought it down.
371
00:34:00,360 --> 00:34:02,590
And only dynamites could have blasted
open.
372
00:34:33,739 --> 00:34:35,419
Barnabas? Your hair is beautiful.
373
00:34:36,699 --> 00:34:39,420
Thank you for coming back to tell me
that.
374
00:34:40,239 --> 00:34:41,289
You're welcome.
375
00:34:41,780 --> 00:34:45,739
I mean, no, I... I just wanted to tell
you we'll be in Buffalo Pass by morning.
376
00:34:46,800 --> 00:34:49,380
And then I can get a train to Kansas
City.
377
00:34:50,159 --> 00:34:51,860
Oh, thank you, Barnabas.
378
00:35:07,530 --> 00:35:10,480
I can't let you go to Kansas City until
Mr. Calhoun gets back.
379
00:35:11,270 --> 00:35:12,910
I thought you were my friend.
380
00:35:13,650 --> 00:35:15,530
I see that you were lying to me.
381
00:35:17,310 --> 00:35:19,770
You only wanted to... Well,
382
00:35:20,510 --> 00:35:21,560
you wanted to, too.
383
00:35:38,071 --> 00:35:42,399
What's all the loose rock doing around
here?
384
00:35:42,400 --> 00:35:44,120
We had some slippage, so what?
385
00:35:45,460 --> 00:35:46,510
There's a way out.
386
00:35:47,340 --> 00:35:48,660
You better sit down, Gallo.
387
00:35:49,380 --> 00:35:50,880
It'll go easier on you that way.
388
00:35:53,260 --> 00:35:57,699
I'm not going to sit here and starve to
death, and neither are you. So what are
389
00:35:57,700 --> 00:35:58,750
you going to do?
390
00:35:58,751 --> 00:36:01,539
We're going to start digging and try to
dig our way out of here.
391
00:36:01,540 --> 00:36:02,590
Go ahead.
392
00:36:04,480 --> 00:36:06,160
You better be ready to die now.
393
00:36:07,780 --> 00:36:08,980
Emma, put the thing down.
394
00:36:10,080 --> 00:36:11,130
You're going to work.
395
00:36:12,600 --> 00:36:13,740
Now you start digging.
396
00:36:57,800 --> 00:36:58,850
Don't make any noise.
397
00:36:59,680 --> 00:37:02,810
I had you calling me Dan a while back.
Now we're all formal again.
398
00:37:02,960 --> 00:37:04,160
What do you want with me?
399
00:37:04,500 --> 00:37:05,780
Not much for the moment.
400
00:37:06,200 --> 00:37:10,179
You robbed Senor Calhoun's safe. You can
understand why I'm here. The one place
401
00:37:10,180 --> 00:37:12,739
no one will think of looking for me is
on Calhoun's train.
402
00:37:12,740 --> 00:37:14,460
Did you kill him, Senor Calhoun?
403
00:37:14,920 --> 00:37:15,970
He's dead.
404
00:37:16,080 --> 00:37:17,520
And I've got most of the money.
405
00:37:17,760 --> 00:37:21,859
But every lawman from Fort Defiance to
the UP tracks is out hunting me. I hope
406
00:37:21,860 --> 00:37:23,120
they find you and hang you.
407
00:37:23,320 --> 00:37:24,760
I intend to reach Kansas City.
408
00:37:25,260 --> 00:37:27,240
And you're going to help me. I will not.
409
00:37:29,200 --> 00:37:30,700
I saw you and that boy together.
410
00:37:31,480 --> 00:37:32,680
You like him, don't you?
411
00:37:33,820 --> 00:37:36,520
Barnabas, he has nothing to do with you.
Not yet.
412
00:37:37,060 --> 00:37:39,960
But either you help me or I'll kill him.
413
00:37:40,240 --> 00:37:41,290
No.
414
00:37:45,260 --> 00:37:46,310
Yes.
415
00:38:13,360 --> 00:38:14,410
You want to shoot me?
416
00:38:47,210 --> 00:38:48,890
What is this, a celebration, huh?
417
00:38:50,590 --> 00:38:52,330
I know what you're doing, Callahan.
418
00:38:52,890 --> 00:38:55,630
Huh? A little pat on the back, a little
fret.
419
00:38:57,030 --> 00:38:58,350
You gonna keep driving me?
420
00:39:00,290 --> 00:39:02,030
You know you're driving us nowhere.
421
00:39:24,620 --> 00:39:25,670
And it's close!
422
00:39:49,560 --> 00:39:50,880
Come on, deep down!
423
00:41:31,301 --> 00:41:37,149
Glad Dave has the equipment arranged. I
wish I had the money.
424
00:41:37,150 --> 00:41:38,330
You got most of it, boss.
425
00:41:39,410 --> 00:41:42,120
Patrick's still got two -thirds of it,
wherever he is.
426
00:41:42,310 --> 00:41:44,590
Teresa, do you have any idea?
427
00:41:46,290 --> 00:41:47,340
No, Barnabas.
428
00:41:48,030 --> 00:41:49,080
None.
429
00:41:49,530 --> 00:41:50,850
I have told you everything.
430
00:41:50,851 --> 00:41:54,569
Well, I know two of his men are dead
because you tried to have me killed.
431
00:41:54,570 --> 00:41:55,890
Now I'm going to find him.
432
00:42:04,640 --> 00:42:07,410
That's the one who wanted me to kill,
Senor Santander?
433
00:42:07,540 --> 00:42:08,590
No, the older one.
434
00:42:08,980 --> 00:42:10,360
The one who went into the car.
435
00:42:11,360 --> 00:42:12,880
Mr. Benjamin Calhoun.
436
00:42:24,620 --> 00:42:26,240
Two men have been killed, Teresa.
437
00:42:26,241 --> 00:42:29,999
Could easily have been three, and all
you can tell me is your aunt's address
438
00:42:30,000 --> 00:42:31,050
Kansas City.
439
00:42:31,560 --> 00:42:32,920
That is all I know, Senor.
440
00:42:33,900 --> 00:42:35,400
She's telling the truth, boss.
441
00:42:36,900 --> 00:42:37,950
All right, then.
442
00:42:38,120 --> 00:42:39,170
That's it.
443
00:42:39,340 --> 00:42:43,519
We'll be in Buffalo Pass shortly, and
we'll put you over on Union Pacific at
444
00:42:43,520 --> 00:42:44,570
that point.
445
00:42:45,340 --> 00:42:47,760
Thank you, Senor Catalin. I am grateful.
446
00:42:47,761 --> 00:42:51,759
Now, if you'll excuse me, I'm going to
go change my shirt.
447
00:42:51,760 --> 00:42:55,800
Oh, Senor, I have been using your
bedroom. It is untidy.
448
00:42:57,590 --> 00:43:01,709
Last 24 hours, I've been ambushed twice
and almost buried alive once. I don't
449
00:43:01,710 --> 00:43:04,310
think a little untidiness is gonna
bother me much.
450
00:43:12,970 --> 00:43:14,510
It's not too untidy is it?
451
00:43:18,690 --> 00:43:19,830
If you'll excuse me.
452
00:43:36,460 --> 00:43:37,510
Who are you?
453
00:43:37,560 --> 00:43:38,820
I am Luis de Santander.
454
00:43:39,640 --> 00:43:41,380
You, of course, are Señor Calhoun.
455
00:43:41,900 --> 00:43:43,520
My daughter you have already met.
456
00:43:44,080 --> 00:43:47,980
Papa, Señor Calhoun is not the man who
helped me run away.
457
00:43:48,340 --> 00:43:49,680
I am listening, Teresa.
458
00:43:50,080 --> 00:43:51,130
It was another man.
459
00:43:51,600 --> 00:43:52,920
This is why I find you here.
460
00:43:53,520 --> 00:43:58,239
Señor Calhoun very kindly offered me
hospitality when the man I ran away
461
00:43:58,240 --> 00:44:00,340
This other man you speak of.
462
00:44:01,060 --> 00:44:02,110
He has a name?
463
00:44:04,240 --> 00:44:05,290
Dan Patrick.
464
00:44:05,840 --> 00:44:07,640
The salesman of mining equipment?
465
00:44:08,820 --> 00:44:11,290
He, of course, is here and will confess
his guilt.
466
00:44:11,500 --> 00:44:12,820
But... Enough!
467
00:44:13,740 --> 00:44:14,790
Finish it!
468
00:44:18,760 --> 00:44:19,810
Señores!
469
00:44:21,140 --> 00:44:23,140
I did not want your blood on my hands.
470
00:44:23,960 --> 00:44:25,360
You leave me no choice.
471
00:44:27,780 --> 00:44:28,830
Patrick is here.
472
00:44:29,620 --> 00:44:30,670
On this train.
473
00:44:33,260 --> 00:44:37,499
I had to lie to you. He threatened to
kill Barnabas. Patrick is here, but
474
00:44:37,500 --> 00:44:38,550
knows where or how.
475
00:44:39,180 --> 00:44:40,230
Papa,
476
00:44:41,820 --> 00:44:43,930
if you're going to shoot, anyone shoot
me.
477
00:44:46,340 --> 00:44:49,020
Believe me or kill me.
478
00:45:00,700 --> 00:45:02,380
Patrick's here. I'm going to fight.
479
00:45:33,070 --> 00:45:35,900
Ladies and gentlemen, we have a rather
small emergency.
480
00:45:36,390 --> 00:45:39,760
What if I could ask all of you to step
back in my private car, please?
481
00:46:11,370 --> 00:46:12,530
No chance, Calhoun.
482
00:46:13,590 --> 00:46:15,350
Now you'll have to come in after me.
483
00:46:25,510 --> 00:46:26,730
He might try to jump.
484
00:46:27,470 --> 00:46:28,520
Not at this speed.
485
00:46:28,810 --> 00:46:31,160
He'll wait till we slow down for
Cutter's fill.
486
00:46:32,670 --> 00:46:33,720
Patrick!
487
00:46:34,070 --> 00:46:36,780
Come out or I'll get dynamite and blow
you out of there.
488
00:46:36,830 --> 00:46:39,010
And blow up your train, Calhoun?
489
00:46:39,230 --> 00:46:40,330
I'll take that chance.
490
00:46:41,100 --> 00:46:42,180
You keep your talking.
491
00:46:42,460 --> 00:46:43,510
Right.
492
00:46:48,140 --> 00:46:49,190
Patrick!
493
00:46:50,340 --> 00:46:51,860
Teresa told me all about it.
494
00:46:52,440 --> 00:46:53,490
One thing.
495
00:46:54,380 --> 00:46:55,820
You'll never lie to her again.
496
00:46:56,520 --> 00:46:57,570
Barnabas, is it?
497
00:46:59,780 --> 00:47:01,660
You like Teresa, don't you?
498
00:47:02,760 --> 00:47:06,060
I enjoyed knowing her, too.
499
00:48:26,360 --> 00:48:27,410
Buffalo Pass.
500
00:48:28,140 --> 00:48:29,200
The end of the line.
501
00:48:30,680 --> 00:48:31,730
Gracias, senor.
502
00:48:43,620 --> 00:48:45,970
Well, I hope you have a nice trip back
to Mexico.
503
00:48:46,180 --> 00:48:47,230
I think we shall.
504
00:48:47,920 --> 00:48:49,720
Your mother will meet us in Amarillo.
505
00:48:49,880 --> 00:48:50,930
I have missed her.
506
00:48:51,240 --> 00:48:52,440
I gave you my word.
507
00:48:52,820 --> 00:48:54,860
In a month, Kansas City.
508
00:48:54,861 --> 00:48:56,029
In a month.
509
00:48:56,030 --> 00:48:59,870
Young man, my daughter will be under the
care of her aunt at all times.
510
00:49:00,290 --> 00:49:02,150
Of course, sir. I wish that understood.
511
00:49:03,130 --> 00:49:04,180
Goodbye.
512
00:49:29,279 --> 00:49:30,329
Gracias, senor.
513
00:49:52,471 --> 00:49:54,519
Welcome home.
514
00:49:54,520 --> 00:49:57,590
I'm glad to be back. The equipment's
down at the freight depot.
515
00:49:59,220 --> 00:50:03,499
Good. We've got one little problem. They
want cash in the barrelhead. No,
516
00:50:03,500 --> 00:50:04,720
thanks. No faith.
517
00:50:05,040 --> 00:50:07,080
None. So what story do we give them?
518
00:50:07,460 --> 00:50:09,980
Washout. Overdue payments. Bridge
burnout.
519
00:50:10,820 --> 00:50:13,290
Why don't we try something different
this time?
520
00:50:13,491 --> 00:50:15,589
Okay.
521
00:50:15,590 --> 00:50:20,140
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.