Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,800 --> 00:02:10,850
I don't see him.
2
00:02:11,340 --> 00:02:12,600
It was just a coincidence.
3
00:02:12,920 --> 00:02:13,970
An accident.
4
00:02:14,120 --> 00:02:15,400
He's gone his own way.
5
00:02:16,000 --> 00:02:17,440
I was just telling Rita...
6
00:02:51,790 --> 00:02:53,350
He's gone his own way.
7
00:02:55,490 --> 00:02:57,050
We'll load your luggage, folks.
8
00:02:58,390 --> 00:03:01,070
The train will leave as soon as Mr.
Calhoun gets here.
9
00:03:01,630 --> 00:03:02,680
Miss station agent?
10
00:03:03,050 --> 00:03:04,110
Can I help you, sir?
11
00:03:04,630 --> 00:03:06,190
How about one ticket to Scalpa?
12
00:03:12,970 --> 00:03:14,850
Oh, he is following us.
13
00:03:15,310 --> 00:03:18,810
Why? Young man, where can we find the
sheriff?
14
00:03:20,170 --> 00:03:21,850
He can't. He's gone a couple of days.
15
00:03:22,410 --> 00:03:23,750
What are you all scared of?
16
00:03:24,410 --> 00:03:25,460
Him?
17
00:03:27,230 --> 00:03:31,150
Him. He followed our stagecoach all the
way from Amarillo.
18
00:03:31,430 --> 00:03:32,650
He didn't do anything.
19
00:03:33,130 --> 00:03:34,180
Just followed.
20
00:03:34,370 --> 00:03:36,870
When we stopped, he stopped.
21
00:03:41,370 --> 00:03:42,910
And nobody asked him why.
22
00:03:47,370 --> 00:03:48,570
My pleasure, ladies.
23
00:03:53,480 --> 00:03:55,770
It'll only be for a couple of days. I'll
be back.
24
00:03:58,220 --> 00:03:59,270
Who are you, mister?
25
00:03:59,271 --> 00:04:03,099
Have you been following those good
people all the way from Amarillo?
26
00:04:03,100 --> 00:04:04,150
What do you want?
27
00:04:06,800 --> 00:04:08,300
Mister, I asked you a question.
28
00:04:15,240 --> 00:04:16,290
Carl Mobley.
29
00:04:17,800 --> 00:04:18,940
You're Carl Mobley.
30
00:04:29,580 --> 00:04:33,100
down to the end of the line. After that,
excuse the delay, folks.
31
00:04:33,600 --> 00:04:36,610
We're ready to roll now and we'll be
moving out immediately.
32
00:04:36,611 --> 00:04:39,379
After that, I want to get a letter off
the president.
33
00:04:39,380 --> 00:04:40,430
There you listen.
34
00:04:40,431 --> 00:04:44,039
To inform you that we've now hooked on
to the town of Banner. We're going to be
35
00:04:44,040 --> 00:04:45,090
moving on west.
36
00:04:45,260 --> 00:04:47,900
Time goes by, I'll let you know of our
progress.
37
00:04:50,880 --> 00:04:51,930
Well?
38
00:04:52,020 --> 00:04:53,120
I thought I knew him.
39
00:04:54,060 --> 00:04:55,180
It's Carl Mobley.
40
00:04:55,800 --> 00:04:56,980
The executioner.
41
00:04:58,420 --> 00:05:02,500
Executioner? You want somebody killed,
you hire him. $1 ,000 a head.
42
00:05:04,100 --> 00:05:05,720
Satisfaction of your money back.
43
00:05:05,860 --> 00:05:07,060
Well, what does he want?
44
00:05:07,520 --> 00:05:09,140
He's been hired to kill one of you.
45
00:05:10,860 --> 00:05:11,910
Maybe.
46
00:05:12,360 --> 00:05:13,410
Or maybe you.
47
00:05:15,600 --> 00:05:16,650
Or maybe him.
48
00:05:17,300 --> 00:05:18,350
Yeah.
49
00:05:19,900 --> 00:05:21,120
Or any other.
50
00:05:48,780 --> 00:05:49,830
You.
51
00:06:27,181 --> 00:06:34,469
We'll unload the Fort Wilson shipment at
Briggs Junction, which means we'll run
52
00:06:34,470 --> 00:06:35,520
late.
53
00:06:35,521 --> 00:06:39,129
Scalplock's been informed not to expect
us till tomorrow morning. Six hours
54
00:06:39,130 --> 00:06:40,169
late.
55
00:06:40,170 --> 00:06:43,170
We've got 18 hours early on tomorrow's
schedule.
56
00:06:43,810 --> 00:06:45,430
Yes, sir. Be optimistic, Bortles.
57
00:06:45,431 --> 00:06:49,849
Mr. Calhoun, the passengers are all
looking forward to a hot meal and a
58
00:06:49,850 --> 00:06:50,900
bed in Scalplock.
59
00:06:50,901 --> 00:06:53,529
Who's going to tell them they're not
going to stop overnight?
60
00:06:53,530 --> 00:06:54,580
You are.
61
00:06:55,710 --> 00:06:56,760
Me?
62
00:06:59,530 --> 00:07:00,750
That's your new job, now.
63
00:07:01,050 --> 00:07:03,760
Just been promoted to the head of
customer relations.
64
00:07:03,970 --> 00:07:09,809
So, speaking officially for the BPS &D,
I'm sorry, but because of the extended
65
00:07:09,810 --> 00:07:13,229
stop at Briggs Junction, we won't reach
Scalplock until tomorrow morning.
66
00:07:13,230 --> 00:07:16,240
Back east, a railroad run like this
wouldn't last two weeks.
67
00:07:16,390 --> 00:07:19,460
Well, sir, back east, there wouldn't be
a railroad like this.
68
00:07:20,110 --> 00:07:23,390
There is a marshal at Briggs Junction,
isn't there?
69
00:07:24,190 --> 00:07:25,240
Yes, sir.
70
00:07:25,241 --> 00:07:28,849
Coffee and sandwiches are right here,
folks, courtesy of the BPS &D customer
71
00:07:28,850 --> 00:07:29,900
relations division.
72
00:07:30,570 --> 00:07:33,460
And help yourself, please, and I hope
you have a nice trip.
73
00:07:33,610 --> 00:07:36,890
The situation is positively barbaric.
74
00:08:04,040 --> 00:08:05,780
The way he just sits there watching.
75
00:08:06,540 --> 00:08:10,619
Kind of like an undertaker sizing up for
coffin, isn't it? It might be your
76
00:08:10,620 --> 00:08:11,670
coffin.
77
00:08:56,520 --> 00:08:57,570
Beautiful country.
78
00:09:00,140 --> 00:09:03,540
Mr. Calhoun, I'm Rita Talbot.
79
00:09:03,880 --> 00:09:04,930
Pleased to meet you.
80
00:09:05,300 --> 00:09:06,640
I'm on my way to Denver.
81
00:09:07,060 --> 00:09:10,000
My partner, Frank Mason, and I bought a
saloon there.
82
00:09:10,001 --> 00:09:12,379
Well, it's an interesting town, Denver.
83
00:09:12,380 --> 00:09:17,959
Mr. Calhoun, five of us, all strangers
except for Frank and me, traveled by
84
00:09:17,960 --> 00:09:19,340
stagecoach from Amarillo.
85
00:09:19,660 --> 00:09:21,040
There was a man...
86
00:09:25,320 --> 00:09:28,120
That man followed us on horseback.
87
00:09:28,480 --> 00:09:31,140
When we got on the train, he got on the
train.
88
00:09:31,820 --> 00:09:33,800
My name is Carl Mobley, Mr. Calhoun.
89
00:09:34,440 --> 00:09:36,550
I've heard a good eel about you, Mr.
Mobley.
90
00:09:37,240 --> 00:09:38,290
I've heard of you.
91
00:09:39,440 --> 00:09:41,610
I've been looking forward to this
meeting.
92
00:09:42,300 --> 00:09:43,350
My pleasure, sir.
93
00:09:44,040 --> 00:09:45,120
No, Mr. Calhoun.
94
00:09:46,620 --> 00:09:47,670
My pleasure.
95
00:09:57,360 --> 00:09:58,410
By reputation only.
96
00:09:59,520 --> 00:10:00,960
Then you know he's a murderer.
97
00:10:01,380 --> 00:10:03,120
He's never been convicted of it.
98
00:10:03,900 --> 00:10:06,490
He's always killed in self -defense, I
understand.
99
00:10:07,000 --> 00:10:11,719
I know his reputation too, Mr. Calhoun.
He forces somebody else to start the
100
00:10:11,720 --> 00:10:13,980
fight or he arranges an accident.
101
00:10:14,800 --> 00:10:16,660
He always finds a way.
102
00:10:32,910 --> 00:10:36,030
You mean he's traveling, just like the
rest of us?
103
00:10:36,670 --> 00:10:40,770
It's possible. Like you, to a new life.
But like me, from an old one.
104
00:10:40,771 --> 00:10:42,789
Is that what you were doing in Texas?
105
00:10:42,790 --> 00:10:43,930
Amarillo? No.
106
00:10:44,710 --> 00:10:46,210
No, I was just passing through.
107
00:10:47,070 --> 00:10:49,660
And then I saw this pretty girl getting
on the stage.
108
00:10:50,550 --> 00:10:51,750
So I thought I'd go along.
109
00:10:52,450 --> 00:10:53,500
Thank you.
110
00:10:54,130 --> 00:10:56,850
Well, that morning, on the stage,
remember?
111
00:10:59,070 --> 00:11:00,290
Well, I saw this lady.
112
00:11:00,850 --> 00:11:02,580
And she was... She was very young.
113
00:11:03,240 --> 00:11:04,500
And she was very stubborn.
114
00:11:05,180 --> 00:11:06,740
I think it was the stubbornness.
115
00:11:06,741 --> 00:11:07,619
No, really.
116
00:11:07,620 --> 00:11:10,460
You were looking forward with your chin
stuck out.
117
00:11:11,040 --> 00:11:12,120
And I was looking back.
118
00:11:12,520 --> 00:11:13,570
At what?
119
00:11:13,880 --> 00:11:15,080
Oh, at pieces of history.
120
00:11:19,320 --> 00:11:20,380
Not much to look at.
121
00:11:22,020 --> 00:11:23,070
But you were.
122
00:11:24,120 --> 00:11:25,500
And so I thought I'd go along.
123
00:11:27,460 --> 00:11:29,570
Well, I admit it's not the best of
reasons.
124
00:11:31,150 --> 00:11:32,200
I'm glad you came.
125
00:11:34,690 --> 00:11:35,740
So am I.
126
00:11:40,570 --> 00:11:41,620
Buffalo Pass.
127
00:11:42,690 --> 00:11:43,970
A train ride.
128
00:11:44,610 --> 00:11:46,900
Then a stage at the scalp block to
California.
129
00:11:48,070 --> 00:11:49,510
That was my destination.
130
00:11:53,010 --> 00:11:55,230
But I didn't expect anything like this
man.
131
00:11:56,890 --> 00:11:57,940
Sarah?
132
00:12:02,190 --> 00:12:03,930
I'll get off the train at Scalplock.
133
00:12:04,630 --> 00:12:05,680
If you'll go with me.
134
00:12:09,390 --> 00:12:10,440
Sarah.
135
00:12:14,150 --> 00:12:15,710
I'm asking you to be my wife.
136
00:12:18,110 --> 00:12:19,160
Marry?
137
00:12:22,290 --> 00:12:23,690
And we'd live in Scalplock?
138
00:12:24,070 --> 00:12:25,390
We could get married there.
139
00:12:27,150 --> 00:12:28,200
And then where?
140
00:12:28,490 --> 00:12:30,840
What does it matter as long as we're
together?
141
00:12:31,600 --> 00:12:33,680
Then I came west to find a new life.
142
00:12:34,600 --> 00:12:36,320
Not to run from an old one.
143
00:12:36,760 --> 00:12:38,580
Life. To live.
144
00:12:39,480 --> 00:12:40,530
That's the key.
145
00:12:41,640 --> 00:12:45,740
If you're the one he's after, he'll find
you.
146
00:12:47,080 --> 00:12:48,760
No matter how far you run.
147
00:12:50,000 --> 00:12:51,320
I'm not ashamed of running.
148
00:12:51,440 --> 00:12:52,860
It's not a question of shame.
149
00:12:55,120 --> 00:12:57,140
We just get tired of it.
150
00:13:14,280 --> 00:13:15,640
You get back on the train.
151
00:13:21,880 --> 00:13:23,200
We'll get a horse saddle up.
152
00:13:28,760 --> 00:13:29,810
Thanks.
153
00:13:31,960 --> 00:13:34,000
Giving you a horse, Mr. Hoagley.
154
00:13:34,900 --> 00:13:37,040
It's 43 miles back to Buffalo Pass.
155
00:13:37,240 --> 00:13:38,920
You should make it before morning.
156
00:13:39,620 --> 00:13:41,560
I didn't point that gun. He did.
157
00:13:41,980 --> 00:13:43,030
I know.
158
00:13:43,340 --> 00:13:45,320
And I don't know who you're after, Lee.
159
00:13:45,940 --> 00:13:47,620
I'm not interested in finding out.
160
00:13:47,621 --> 00:13:51,239
I'm interested only in the safety of the
passengers on this train, including
161
00:13:51,240 --> 00:13:52,290
you.
162
00:13:52,660 --> 00:13:55,070
To see that they reach their destination
alive.
163
00:13:55,700 --> 00:13:58,710
The only way I can make sure of that is
to get you off the train.
164
00:13:59,720 --> 00:14:01,400
Money will be refunded, of course.
165
00:14:02,340 --> 00:14:04,990
Perhaps another time we can renew our
acquaintance.
166
00:14:06,480 --> 00:14:08,460
That, Mr. Calhoun, you can count on.
167
00:14:23,000 --> 00:14:24,199
Goodbye, Mr. Calhoun
168
00:14:24,200 --> 00:14:39,439
Give
169
00:14:39,440 --> 00:14:47,419
that
170
00:14:47,420 --> 00:14:49,700
back to Mason tell him to watch how he
used
171
00:16:05,040 --> 00:16:06,420
Keeping a diary for a month?
172
00:16:07,000 --> 00:16:08,860
In a way, I can't.
173
00:16:09,900 --> 00:16:11,280
Breakfast, 15 cents.
174
00:16:11,680 --> 00:16:13,520
First golf block, $11 .10.
175
00:16:14,020 --> 00:16:15,740
I like to keep track.
176
00:16:17,600 --> 00:16:18,780
He counts pennies.
177
00:16:19,180 --> 00:16:20,820
You count bullets, same habit.
178
00:16:21,780 --> 00:16:22,830
Different trade.
179
00:16:24,160 --> 00:16:26,020
You don't like guns, do you, Gilmore?
180
00:16:26,940 --> 00:16:29,360
Curious, considering what you wear.
181
00:16:31,060 --> 00:16:33,480
U .S. Military Academy, class of 73.
182
00:16:35,600 --> 00:16:36,650
West Point?
183
00:16:38,220 --> 00:16:41,830
Now, where would you get a ring like
that? In a pawn shop? Leave him alone.
184
00:16:42,180 --> 00:16:43,500
He's not bothering you.
185
00:16:49,760 --> 00:16:51,340
They're all alike, honey.
186
00:16:51,600 --> 00:16:54,980
They're either bushwhackers or they're
cowards.
187
00:16:57,120 --> 00:17:03,499
Speaking of cowards, why didn't that big
gunman who claims to have killed how
188
00:17:03,500 --> 00:17:04,550
many? Five?
189
00:17:05,600 --> 00:17:07,040
Seven. And seven.
190
00:17:08,040 --> 00:17:10,520
Why didn't you take on Mobley?
191
00:17:12,819 --> 00:17:15,260
There's a death in the future.
192
00:17:17,940 --> 00:17:19,160
Oh, stop it.
193
00:17:19,400 --> 00:17:23,119
The cards only show the future. They
don't make it happen.
194
00:17:23,120 --> 00:17:26,838
He doesn't need the cards. He can see
his future in the bottom of the bottle.
195
00:17:26,839 --> 00:17:28,720
And yours in the bottom of the dip.
196
00:17:30,760 --> 00:17:31,810
Look how...
197
00:17:32,140 --> 00:17:34,700
Cards don't care. They just tell a
story.
198
00:17:35,760 --> 00:17:36,960
A journey.
199
00:17:38,580 --> 00:17:39,640
And a death.
200
00:18:40,200 --> 00:18:42,670
I'll make breakfast in just a few
minutes, folks.
201
00:18:42,671 --> 00:18:44,239
Is Mr.
202
00:18:44,240 --> 00:18:45,290
Mobley invited?
203
00:18:46,600 --> 00:18:48,180
Let's not talk about him.
204
00:18:53,480 --> 00:18:54,530
Nervous, Mr. Mason?
205
00:18:57,640 --> 00:18:59,140
You seem to be all right, Lucas.
206
00:18:59,141 --> 00:19:00,399
I guess so.
207
00:19:00,400 --> 00:19:01,600
Coffee's started, boss.
208
00:19:01,601 --> 00:19:03,819
I suppose I'd better fix some breakfast,
huh?
209
00:19:03,820 --> 00:19:06,059
There's not going to be any time for
that. I want you to get back to the
210
00:19:06,060 --> 00:19:08,890
railhead and tell Dave that I need rails
tied to winches.
211
00:19:08,891 --> 00:19:11,429
And also to get the logs of crew up here
right away.
212
00:19:11,430 --> 00:19:12,529
Everything's right there.
213
00:19:12,530 --> 00:19:14,590
Hurry it up. Right. Now bust the boiler.
214
00:19:14,850 --> 00:19:16,310
Don't bust it, but strain it.
215
00:19:16,810 --> 00:19:17,860
Yes, sir.
216
00:19:21,350 --> 00:19:23,470
All right, folks. Now we got help on the
way.
217
00:19:55,280 --> 00:19:59,190
private card and we'll see about getting
something to eat. What about Mobley?
218
00:19:59,440 --> 00:20:01,140
We only saw a silhouette of a man.
219
00:20:01,700 --> 00:20:02,840
Could have been anyone.
220
00:20:03,760 --> 00:20:06,620
Except it was Mobley.
221
00:20:07,280 --> 00:20:08,620
Why are you so sure?
222
00:20:08,840 --> 00:20:09,890
The card.
223
00:20:10,020 --> 00:20:13,420
I was laying out a pattern and the cards
read very clear.
224
00:20:14,080 --> 00:20:16,780
Death. Rank superstition.
225
00:20:16,781 --> 00:20:19,319
I think it's something more serious than
that.
226
00:20:19,320 --> 00:20:20,370
I think it's hunger.
227
00:20:21,100 --> 00:20:22,300
Ladies will come with me.
228
00:20:23,100 --> 00:20:25,810
You'll find that there's plenty of food
in the galley.
229
00:20:25,840 --> 00:20:27,220
You can manage that, honey.
230
00:20:27,460 --> 00:20:30,000
I've never been too handy with the pot
and the pan.
231
00:20:30,840 --> 00:20:32,700
You could have fooled me, Miss Talbot.
232
00:20:38,920 --> 00:20:40,420
I'll hold them blind, two bits.
233
00:20:41,360 --> 00:20:44,640
I hope you're as fast with your gun as
you are with your money.
234
00:20:46,100 --> 00:20:47,150
I'll fold.
235
00:20:48,300 --> 00:20:49,350
Call.
236
00:20:49,880 --> 00:20:52,140
Call and raise.
237
00:20:52,720 --> 00:20:53,770
a half a dollar.
238
00:20:55,940 --> 00:20:56,990
Call.
239
00:20:57,840 --> 00:20:58,890
A fool.
240
00:21:07,560 --> 00:21:08,760
And a half dollar.
241
00:21:10,140 --> 00:21:11,190
Call.
242
00:21:11,820 --> 00:21:16,420
Poker is a game of mathematics. I pride
myself upon playing it skillfully.
243
00:21:20,100 --> 00:21:21,480
Now that's skill.
244
00:21:22,030 --> 00:21:23,410
Dealing yourself an eighth.
245
00:21:24,310 --> 00:21:27,710
I do not enjoy insinuations, Miss
Talbot.
246
00:21:28,090 --> 00:21:30,610
She's got a tongue like an Apache
scalping knife.
247
00:21:30,890 --> 00:21:31,950
My partner.
248
00:21:32,730 --> 00:21:33,870
That's right, partner.
249
00:21:34,070 --> 00:21:35,770
I talk and you drink.
250
00:21:36,870 --> 00:21:37,920
Check this.
251
00:21:38,790 --> 00:21:39,950
Check. Deal.
252
00:21:41,630 --> 00:21:42,790
Hello, little lady.
253
00:21:46,950 --> 00:21:48,910
Clint will bet four a bit.
254
00:21:50,090 --> 00:21:51,140
Your half?
255
00:21:53,820 --> 00:21:54,900
Raise, he says.
256
00:21:56,560 --> 00:21:57,920
You're very conservative.
257
00:21:58,860 --> 00:22:00,160
Well, I'm not greedy.
258
00:22:01,500 --> 00:22:03,480
Downright cute, betting into my queens.
259
00:22:06,480 --> 00:22:07,530
I'll just call.
260
00:22:08,600 --> 00:22:10,580
Two pair, queens up.
261
00:22:11,620 --> 00:22:13,900
That is a powerful hand.
262
00:22:16,180 --> 00:22:19,860
But, uh, I have three sixes.
263
00:22:22,220 --> 00:22:24,900
That six of spades was one of Miss
Talbot's discards.
264
00:22:25,740 --> 00:22:27,780
Sir, that's not even a bad joke.
265
00:22:28,400 --> 00:22:31,280
It sure isn't. That was my whole card.
266
00:22:31,880 --> 00:22:35,610
Fremont, I've watched you deal off the
bottom of the deck three different
267
00:22:36,220 --> 00:22:37,920
Skill, that's what you call it?
268
00:22:38,180 --> 00:22:40,300
Now, now, look here. Is this slander?
269
00:22:40,780 --> 00:22:41,830
Cut.
270
00:22:55,899 --> 00:22:56,949
Lordy, lordy.
271
00:22:58,060 --> 00:23:01,859
Now, if I have the ability to deal a
crooked hand, certainly I have the
272
00:23:01,860 --> 00:23:03,480
to spot one when it's being dealt.
273
00:23:03,740 --> 00:23:05,300
You're jumping to conclusions.
274
00:23:05,301 --> 00:23:07,519
Now, this meeting's going to come to
order.
275
00:23:07,520 --> 00:23:12,020
I saw Mason slip a card into his hand
when he filled that flush.
276
00:23:12,380 --> 00:23:14,760
I wanted a cheat, Mr. Boston Poker
Player.
277
00:23:15,460 --> 00:23:19,760
You'd never know about it. You know what
business he's in. He's a bookkeeper.
278
00:23:20,120 --> 00:23:22,140
How'd you like him keeping your books?
279
00:23:22,720 --> 00:23:24,640
I think Fremont just made up.
280
00:23:25,020 --> 00:23:26,070
Little mistake.
281
00:23:26,720 --> 00:23:28,340
Want to be dealt in the next hand?
282
00:23:28,700 --> 00:23:30,380
First, I want a little extra for Mr.
283
00:23:30,680 --> 00:23:31,730
Fremont.
284
00:23:32,300 --> 00:23:35,670
You have this bag you've been carrying
around like it was your baby.
285
00:23:35,880 --> 00:23:37,400
Empty that out of the tea. Why?
286
00:23:38,120 --> 00:23:39,940
Because I'm curious, bookkeeper.
287
00:23:40,240 --> 00:23:41,290
Me too.
288
00:23:41,400 --> 00:23:43,020
Yeah, what have you got in there?
289
00:23:44,240 --> 00:23:45,700
Show it or bleed for it.
290
00:23:47,480 --> 00:23:49,120
Put that gun away back there.
291
00:24:02,190 --> 00:24:03,610
I hope you're satisfied, Mr.
292
00:24:03,850 --> 00:24:06,370
Baxter. Thank you, Mr. Calhoun.
293
00:24:07,630 --> 00:24:12,990
I did cheat, but it was only a little
penny -ante game.
294
00:24:13,710 --> 00:24:15,530
Mr. Calhoun, Mogul's back.
295
00:24:27,930 --> 00:24:30,430
You're a long way from Buffalo Pass,
Mogul.
296
00:24:31,620 --> 00:24:33,360
Seemed to be riding the wrong brick.
297
00:24:33,800 --> 00:24:35,400
Been a long, cold ride.
298
00:24:36,080 --> 00:24:37,840
I'd be obliged for a cup of coffee.
299
00:24:40,920 --> 00:24:41,970
All right.
300
00:24:44,340 --> 00:24:45,540
No, that's not all right.
301
00:24:46,460 --> 00:24:47,510
You take it easy.
302
00:24:48,280 --> 00:24:49,580
I'm as fast as him.
303
00:24:53,300 --> 00:24:54,350
I'm faster.
304
00:24:57,920 --> 00:24:59,300
You came for me, didn't you?
305
00:25:09,049 --> 00:25:10,189
waiting, executioner.
306
00:25:11,910 --> 00:25:13,530
Waiting to die, aren't you, boy?
307
00:25:16,550 --> 00:25:18,720
You've been waiting for it a long time,
too.
308
00:25:34,070 --> 00:25:36,600
I'd appreciate that cup of coffee now,
Mr. Calhoun.
309
00:25:37,911 --> 00:25:39,739
In the car.
310
00:25:39,740 --> 00:25:40,790
Get it.
311
00:25:40,920 --> 00:25:42,900
And after you've finished, you bury him.
312
00:25:54,980 --> 00:25:56,030
Baxter provoked him.
313
00:25:56,031 --> 00:25:58,619
Mobley's got witnesses, and that's the
end of that.
314
00:25:58,620 --> 00:25:59,539
Is it?
315
00:25:59,540 --> 00:26:01,380
Certainly it is. It had to be Baxter.
316
00:26:04,380 --> 00:26:05,430
Maybe not.
317
00:26:08,080 --> 00:26:12,040
If it wasn't Baxter, why are you letting
Mobley stay on the train?
318
00:26:13,460 --> 00:26:14,600
Where's Miss Collins?
319
00:26:14,940 --> 00:26:16,400
It could be me that he wants.
320
00:26:31,520 --> 00:26:32,570
Dan?
321
00:26:34,440 --> 00:26:35,490
Dan?
322
00:26:48,680 --> 00:26:49,730
Where's Dan?
323
00:26:50,440 --> 00:26:53,880
Soldier boy, soldier boy, where have you
gone?
324
00:26:55,440 --> 00:26:57,240
Stay with me. Not what I need to know.
325
00:26:58,620 --> 00:26:59,740
Please, Mr. Mason.
326
00:27:00,780 --> 00:27:02,340
I've been waiting for Mobley.
327
00:27:05,780 --> 00:27:08,340
Do unto others before they do unto you.
328
00:27:08,660 --> 00:27:11,040
The gospel according to Frank Mason.
329
00:27:13,120 --> 00:27:15,340
I don't think it's you he's after, Mr.
Mason.
330
00:27:16,480 --> 00:27:17,680
I'm sure he is.
331
00:27:18,800 --> 00:27:19,850
I know who sent him.
332
00:27:20,660 --> 00:27:23,120
Yesterday I was so scared, I was sick.
333
00:27:24,000 --> 00:27:28,040
But today, today, Miss Collins, I have
the courage of lions.
334
00:27:28,560 --> 00:27:29,880
I'd better get back.
335
00:27:29,881 --> 00:27:31,579
They'll be wondering what happened.
336
00:27:31,580 --> 00:27:32,960
Who'll be wondering, Rita?
337
00:27:33,400 --> 00:27:35,900
At one time, maybe, but not anymore.
338
00:27:36,740 --> 00:27:38,760
Your soldier boy's gone after water.
339
00:27:39,640 --> 00:27:41,660
So you and I are all alone.
340
00:27:45,820 --> 00:27:48,440
You don't fool me. I've seen you with
Gilmore.
341
00:28:26,700 --> 00:28:30,560
He was sitting in the dark, waiting to
shoot Mobley.
342
00:28:32,040 --> 00:28:35,140
The human conscience.
343
00:28:36,680 --> 00:28:39,680
Every one of us thinks Mobley's after
him.
344
00:28:41,500 --> 00:28:42,550
You too?
345
00:28:44,640 --> 00:28:45,690
Me too.
346
00:28:46,940 --> 00:28:48,560
Only in my case it's called guilt.
347
00:29:21,550 --> 00:29:22,600
Frank?
348
00:29:23,790 --> 00:29:25,130
I heard the girl.
349
00:29:26,030 --> 00:29:27,130
Gilmore caught you.
350
00:29:27,970 --> 00:29:33,890
I wasn't... I was only trying to prove
something with the girl.
351
00:29:35,290 --> 00:29:36,350
Poor Frank.
352
00:29:36,970 --> 00:29:39,810
Is it me pushing you, or is it Mobley?
353
00:29:40,670 --> 00:29:42,950
You don't care about the girl?
354
00:29:43,630 --> 00:29:48,770
Well, I care, but not very much. I don't
know how to care very much anymore.
355
00:29:50,540 --> 00:29:51,860
It's a partnership, Frank.
356
00:29:52,220 --> 00:29:56,800
I've got you, and you've got a bottle,
and we'll all live happily ever after.
357
00:29:56,801 --> 00:30:00,559
Things will be better. Things will be
fine in Denver.
358
00:30:00,560 --> 00:30:02,220
It'll be just the same in Denver.
359
00:30:02,840 --> 00:30:03,920
Come inside, Frank.
360
00:30:04,540 --> 00:30:10,560
No, I... Relax.
361
00:30:10,780 --> 00:30:11,830
It's not Mobley.
362
00:30:14,500 --> 00:30:15,550
Evening, Mr. Calhoun.
363
00:30:15,840 --> 00:30:16,890
Out for a stroll?
364
00:30:17,220 --> 00:30:19,750
I want to make one thing very clear to
you, Mr. Mason.
365
00:30:19,751 --> 00:30:23,919
If we have any more trouble like we had
inside just now, I'm going to lock you
366
00:30:23,920 --> 00:30:25,300
in the baggage compartment.
367
00:30:25,920 --> 00:30:27,100
Join me in an apology?
368
00:30:28,240 --> 00:30:29,290
Thank you.
369
00:30:31,600 --> 00:30:32,650
Toast, then.
370
00:30:33,620 --> 00:30:35,940
He drinks the fastest who drinks alone.
371
00:30:37,040 --> 00:30:38,300
Frank, stop it.
372
00:30:39,680 --> 00:30:40,730
What for?
373
00:30:42,120 --> 00:30:44,530
Partner, I don't care very much anymore
either.
374
00:30:45,140 --> 00:30:48,140
You saw death in the cards and Baxter
died.
375
00:30:49,290 --> 00:30:51,010
Rita, do you see a death for me?
376
00:30:51,410 --> 00:30:52,830
Yes, by drowning.
377
00:30:55,890 --> 00:30:57,550
I'll go quietly then, Calhoun.
378
00:30:58,710 --> 00:31:00,940
I'll stay out of everybody's way, I
promise.
379
00:31:02,990 --> 00:31:05,010
You will excuse me.
380
00:31:15,350 --> 00:31:16,710
Good evening, Mr. Mason.
381
00:31:27,340 --> 00:31:30,880
Don't worry. Frank will finish the
bottle and weep it off like a baby.
382
00:31:32,280 --> 00:31:33,780
Because he's afraid of Mobley.
383
00:31:34,180 --> 00:31:35,840
Aren't we all? Even you.
384
00:31:36,220 --> 00:31:40,380
I can't believe what you said. That
Mobley's after you, a railroad
385
00:31:42,600 --> 00:31:44,830
I haven't always been a railroad
president.
386
00:31:45,920 --> 00:31:48,820
Mind if I walk with you? It's better
than being with him.
387
00:31:49,400 --> 00:31:50,450
Mobley or Mason?
388
00:31:50,640 --> 00:31:53,080
I'm only Frank's partner, not his
keeper.
389
00:31:53,960 --> 00:31:55,220
Maybe he needs a keeper.
390
00:31:55,990 --> 00:32:00,069
Frank's under tremendous pressure, Mr.
Calhoun. He's convinced that Mobley was
391
00:32:00,070 --> 00:32:01,120
hired to kill him.
392
00:32:01,210 --> 00:32:03,190
And I suppose he's got his reasons.
393
00:32:04,370 --> 00:32:05,670
There's a man in Amarillo.
394
00:32:05,671 --> 00:32:09,749
Fourteen years ago, he escaped from the
Illinois State Penitentiary.
395
00:32:09,750 --> 00:32:11,910
Today, he's a wealthy, respected man.
396
00:32:12,290 --> 00:32:16,810
Frank Mason found out about it. For $10
,000, Frank agreed to leave Amarillo.
397
00:32:17,270 --> 00:32:19,290
That's how we bought the Denver Saloon.
398
00:32:20,610 --> 00:32:21,660
We?
399
00:32:24,080 --> 00:32:25,680
I gave Frank the idea.
400
00:32:27,920 --> 00:32:33,179
Mr. Calhoun, I'm a saloon woman, and I'm
34 years old. When a saloon woman is 34
401
00:32:33,180 --> 00:32:36,919
years old, she doesn't get too many
second chances. So don't look at me like
402
00:32:36,920 --> 00:32:37,970
dirt.
403
00:32:38,020 --> 00:32:40,520
I wouldn't have thought you were over
25, ma 'am.
404
00:32:40,860 --> 00:32:42,560
Well, thank you.
405
00:32:52,791 --> 00:32:59,359
I tell you, we looked everywhere. Both
of them were gone, Mr. Calhoun. Mobley
406
00:32:59,360 --> 00:33:00,700
and Mason. His horse, too.
407
00:33:01,040 --> 00:33:02,240
Did you see Mason leave?
408
00:33:02,940 --> 00:33:05,360
No. Did anybody see him leave?
409
00:33:07,980 --> 00:33:09,030
Nobody saw him.
410
00:33:10,100 --> 00:33:11,360
Did you see Mobley leave?
411
00:33:11,700 --> 00:33:12,820
Mason was the one.
412
00:33:13,300 --> 00:33:15,440
Mobley was after him, and he got him.
413
00:33:16,280 --> 00:33:18,180
Does that please you, Mr. Fremont?
414
00:33:18,580 --> 00:33:22,200
Yes, Miss Collins, it does please me.
I'm very sorry, but it does.
415
00:33:23,340 --> 00:33:26,880
You don't have to apologize for feeling
relieved, Mr. Fremont.
416
00:33:28,000 --> 00:33:30,880
I told you that it was Frank Mason he
was after.
417
00:33:31,620 --> 00:33:33,940
You also told Frank Mason that, didn't
you?
418
00:33:34,500 --> 00:33:35,740
I didn't have to.
419
00:33:36,520 --> 00:33:37,570
He knew.
420
00:33:38,320 --> 00:33:41,480
I've heard of easier ways to solve a
partnership as talented.
421
00:33:43,800 --> 00:33:44,850
To Gilmore.
422
00:33:44,940 --> 00:33:47,200
Better go with me. We'll see if we can
find him.
423
00:33:50,480 --> 00:33:52,100
You're not going to leave us here.
424
00:33:52,200 --> 00:33:53,820
What if Mobley comes back?
425
00:33:55,040 --> 00:33:56,090
Ask him to stay.
426
00:34:33,639 --> 00:34:34,689
Not a gunshot wound.
427
00:34:35,880 --> 00:34:37,739
He hit his head on a rock and drowned.
428
00:34:39,040 --> 00:34:40,840
Well, this was an easy one for Mobley.
429
00:34:40,920 --> 00:34:41,970
Not Mobley.
430
00:34:42,820 --> 00:34:44,380
It appeared to be his style.
431
00:34:52,719 --> 00:34:54,340
Mason was destined to die.
432
00:34:55,340 --> 00:34:57,690
Mobley would have hunted him down
eventually.
433
00:34:59,220 --> 00:35:01,630
You made a very accurate prediction, Mr.
Albert.
434
00:35:02,400 --> 00:35:03,450
Death by drowning.
435
00:35:04,620 --> 00:35:06,300
I didn't mean it that way.
436
00:35:09,060 --> 00:35:11,060
What right have you to judge me?
437
00:35:12,040 --> 00:35:14,300
You let Mobley come back to the train.
438
00:35:14,900 --> 00:35:16,680
But I didn't panic him into running.
439
00:35:17,060 --> 00:35:20,900
That is what killed him, isn't it?
That's exactly what killed him, Mr.
440
00:35:26,420 --> 00:35:27,940
I went out early this morning.
441
00:35:28,820 --> 00:35:31,120
I never saw Mason. I never knew he was
gone.
442
00:35:31,670 --> 00:35:33,720
I went out to find us all some decent
food.
443
00:35:42,110 --> 00:35:44,410
Are you going to just let him walk away?
444
00:35:45,990 --> 00:35:47,970
After all, he did kill two men.
445
00:35:48,470 --> 00:35:50,490
They killed themselves, Mr. Fremont.
446
00:35:50,810 --> 00:35:52,130
You gunned down Baxter?
447
00:35:53,270 --> 00:35:54,990
Yes, but he forced it.
448
00:35:55,830 --> 00:35:57,910
He forced it even though he was afraid.
449
00:35:58,410 --> 00:35:59,570
And so was Mason.
450
00:36:00,620 --> 00:36:02,540
You live on fear, don't you, Mr. Mobley?
451
00:36:03,500 --> 00:36:04,640
Other people's fear.
452
00:36:05,940 --> 00:36:07,160
But you're not afraid.
453
00:36:09,420 --> 00:36:10,470
No.
454
00:36:17,220 --> 00:36:21,480
Give him the gun, Mr. Mobley. Put that
gun away, Miss Collins.
455
00:36:22,020 --> 00:36:23,460
But she wants to kill me.
456
00:36:24,920 --> 00:36:27,810
You're anxious to see me dead, aren't
you, Miss Collins?
457
00:36:28,180 --> 00:36:30,020
Why are you so anxious to see me dead?
458
00:36:34,320 --> 00:36:41,239
Pull the trigger It isn't easy to kill
someone while
459
00:36:41,240 --> 00:36:42,740
you're looking at them, is it?
460
00:36:57,640 --> 00:36:59,200
Interesting subject, killing.
461
00:37:00,220 --> 00:37:02,700
We must discuss it another time, Mr.
Calhoun.
462
00:37:03,180 --> 00:37:04,230
When?
463
00:37:06,540 --> 00:37:07,590
Soon.
464
00:37:08,620 --> 00:37:09,670
Very soon.
465
00:37:09,920 --> 00:37:11,060
We have an appointment.
466
00:37:12,440 --> 00:37:13,680
Tell us who you came for.
467
00:37:16,360 --> 00:37:17,410
Tell us.
468
00:37:18,360 --> 00:37:19,420
Then get it over with.
469
00:37:20,940 --> 00:37:23,200
I will, Lieutenant.
470
00:37:55,230 --> 00:37:56,280
Gollum.
471
00:37:57,630 --> 00:37:59,890
Norelli should have pulled that trigger.
472
00:38:27,880 --> 00:38:29,320
Ripples are like a man's life.
473
00:38:30,040 --> 00:38:32,360
Take a certain direction, no way to
change it.
474
00:38:36,820 --> 00:38:37,870
That changes it.
475
00:38:37,871 --> 00:38:41,939
Another one of your passengers has
disappeared.
476
00:38:41,940 --> 00:38:42,990
Fremont.
477
00:38:47,320 --> 00:38:48,640
Disappeared or executed?
478
00:38:49,040 --> 00:38:50,420
Run away, Mr. Calhoun.
479
00:38:51,200 --> 00:38:53,610
The others went to look for him. They'll
find him.
480
00:38:53,640 --> 00:38:54,740
Like we found Mason?
481
00:38:55,520 --> 00:38:57,120
Fear caused Mason to run.
482
00:38:57,830 --> 00:38:59,690
Drunken is causing the trip and drown.
483
00:39:00,550 --> 00:39:01,810
But he had an appointment.
484
00:39:03,190 --> 00:39:04,240
This Fremont?
485
00:39:06,170 --> 00:39:07,220
Known all of us?
486
00:39:27,400 --> 00:39:30,000
It's Mr. Fremont. We found him. He's all
right.
487
00:39:34,820 --> 00:39:39,779
You needn't have run, Mr. Fremont. Much
safer right here. You can afford to
488
00:39:39,780 --> 00:39:44,019
stay. It isn't you that Mowgli wants.
I've told you before, it could very well
489
00:39:44,020 --> 00:39:45,070
be me that he wants.
490
00:39:45,071 --> 00:39:48,559
Trying to comfort us like frightened
children won't alter the facts, Mr.
491
00:39:48,560 --> 00:39:50,540
Calhoun. It's one of us.
492
00:39:51,400 --> 00:39:52,620
And we all know it.
493
00:39:56,650 --> 00:39:59,030
And I'm going to find out which one
right now.
494
00:40:01,170 --> 00:40:02,220
Don't be a fool, Gil.
495
00:40:03,210 --> 00:40:06,160
Couldn't have any more chance than one
of those pine cones.
496
00:40:06,770 --> 00:40:08,470
Then, Mr. Calhoun, it's up to you.
497
00:40:09,150 --> 00:40:10,430
None of us can do anything.
498
00:40:43,850 --> 00:40:45,030
Come back, Mr. Fremont.
499
00:40:49,790 --> 00:40:51,350
It's me, Edmund.
500
00:40:51,830 --> 00:40:52,930
I know it is.
501
00:40:53,470 --> 00:40:56,430
Please tell me. They sent you after me,
didn't they?
502
00:40:59,650 --> 00:41:02,770
Please don't harm me.
503
00:41:03,510 --> 00:41:06,770
I'll give you everything I've got.
504
00:41:07,410 --> 00:41:08,690
Money? Money?
505
00:41:11,760 --> 00:41:13,460
All the money you'll ever need.
506
00:41:14,120 --> 00:41:16,260
You'll be a rich man.
507
00:41:19,920 --> 00:41:20,970
$50 ,000.
508
00:41:22,040 --> 00:41:23,090
$50 ,000!
509
00:41:23,891 --> 00:41:25,799
Take it.
510
00:41:25,800 --> 00:41:26,900
Take all of it.
511
00:41:32,840 --> 00:41:36,780
All my life I've been working for
somebody else. I never had anything of
512
00:41:37,310 --> 00:41:39,210
Now I've got $50 ,000.
513
00:41:39,490 --> 00:41:43,040
All right, so I stole the money, but it
was my last chance to be somebody.
514
00:41:43,930 --> 00:41:49,370
You understand, Mr. Calhoun. I know you
do. A man has got to be somebody.
515
00:41:54,370 --> 00:41:55,420
Take it.
516
00:41:55,750 --> 00:41:56,800
Take it.
517
00:41:56,990 --> 00:41:58,830
Every last cent. Please.
518
00:41:59,930 --> 00:42:02,450
Let me live.
519
00:42:08,190 --> 00:42:11,730
If you were the one, no money in the
world could buy your life.
520
00:42:13,430 --> 00:42:18,210
If it isn't him, then who is it?
521
00:42:18,730 --> 00:42:20,410
Don't you know yet, Miss Collins?
522
00:42:21,490 --> 00:42:22,540
I knew it.
523
00:42:23,810 --> 00:42:25,190
You knew what, Miss Talbot?
524
00:42:25,530 --> 00:42:26,580
That it was her.
525
00:42:27,030 --> 00:42:28,110
That it wasn't you.
526
00:42:29,470 --> 00:42:30,520
The human animal.
527
00:42:30,521 --> 00:42:34,649
When it comes to self -preservation, the
humanity is ripped off and all that's
528
00:42:34,650 --> 00:42:35,700
left is animal.
529
00:42:35,701 --> 00:42:39,729
You feel that you were put here to sit
in judgment, huh?
530
00:42:39,730 --> 00:42:41,450
To cleanse them, Mr. Calhoun.
531
00:42:42,170 --> 00:42:43,220
I cleanse them.
532
00:42:44,630 --> 00:42:48,180
That well -bred young woman from
Cleveland there is a perfect example.
533
00:42:48,470 --> 00:42:49,690
How did you find out?
534
00:42:50,070 --> 00:42:51,250
I didn't, Miss Collins.
535
00:42:53,190 --> 00:42:56,260
Open any human being and look inside and
you'll see ugliness.
536
00:42:57,070 --> 00:42:58,120
It's on your faces.
537
00:42:58,890 --> 00:42:59,940
Greed.
538
00:43:00,130 --> 00:43:01,180
Fear. Hatred.
539
00:43:03,050 --> 00:43:04,730
That's what I cleanse, Mr. Calhoun.
540
00:43:05,290 --> 00:43:06,340
By killing them.
541
00:43:06,590 --> 00:43:09,360
If I'm forced to it by whatever's hiding
inside of them.
542
00:43:10,910 --> 00:43:12,590
What's inside you, Miss Collins?
543
00:43:20,490 --> 00:43:21,770
I was a servant.
544
00:43:23,470 --> 00:43:25,850
I was a servant for an elderly lady.
545
00:43:26,250 --> 00:43:27,530
She was very ill.
546
00:43:28,570 --> 00:43:30,980
One evening I didn't bring her medicine
on time.
547
00:43:31,350 --> 00:43:33,390
I dozed off for just a few minutes.
548
00:43:36,440 --> 00:43:38,180
I had an attack in those few minutes.
549
00:43:41,940 --> 00:43:45,020
Later, I found out she'd willed me a
large estate in Monterey.
550
00:43:45,500 --> 00:43:46,580
Later, Miss Collins?
551
00:43:48,020 --> 00:43:49,360
Yes, Mr. Mobley.
552
00:43:49,660 --> 00:43:52,010
Later. Do you believe that story,
Lieutenant?
553
00:43:52,460 --> 00:43:53,720
I love that woman.
554
00:43:54,000 --> 00:43:55,400
I wouldn't have harmed her.
555
00:43:56,400 --> 00:43:57,520
I made a mistake.
556
00:43:58,620 --> 00:44:00,360
Very compassionate, Miss Collins.
557
00:44:00,361 --> 00:44:04,119
The fact is that you're a murderer, a
liar, and a thief like the rest of them.
558
00:44:04,120 --> 00:44:05,170
No, I'm not.
559
00:44:06,300 --> 00:44:07,500
Mobley, leave her alone.
560
00:44:08,040 --> 00:44:11,290
You'd defend a murderess, but you
wouldn't defend your own men,
561
00:44:11,780 --> 00:44:13,980
First Lieutenant Daniel A. Gilmore.
562
00:44:14,420 --> 00:44:16,400
Fifth Regiment, United States Cavalry.
563
00:44:16,780 --> 00:44:17,860
Ex -First Lieutenant.
564
00:44:19,000 --> 00:44:20,800
Court -martialed First Lieutenant.
565
00:44:20,980 --> 00:44:23,990
And what were the court -martial
charges, Ex -Lieutenant?
566
00:44:25,680 --> 00:44:26,760
Cowardice, Mr. Mobley.
567
00:44:28,380 --> 00:44:30,060
Desertion in the face of the enemy.
568
00:44:30,260 --> 00:44:33,810
Lieutenant Gilmore blundered into an
Apache ambush at the Gila River.
569
00:44:34,110 --> 00:44:35,830
He broke under fire and ran.
570
00:44:36,210 --> 00:44:38,010
Twenty -three of his men were killed.
571
00:44:38,250 --> 00:44:39,300
Twenty -three.
572
00:44:40,290 --> 00:44:42,150
Including a Corporal Harry Anderson.
573
00:44:42,770 --> 00:44:46,380
Corporal Anderson told me he could hold
on until I came back with relief.
574
00:44:46,590 --> 00:44:47,640
I believed him.
575
00:44:47,890 --> 00:44:49,510
Corporal Anderson had a brother.
576
00:44:49,630 --> 00:44:51,150
A brother who swore revenge.
577
00:44:52,190 --> 00:44:54,590
He paid me a thousand dollars to get it
for him.
578
00:44:59,470 --> 00:45:01,390
I don't believe you deserted your men.
579
00:45:03,089 --> 00:45:04,290
I was court -martialed.
580
00:45:05,310 --> 00:45:06,360
They made a mistake.
581
00:45:07,670 --> 00:45:09,230
Sarah, as it happens, they did.
582
00:45:09,770 --> 00:45:12,720
But no one believed me, and I thought I
didn't care anymore.
583
00:45:13,330 --> 00:45:14,380
But now I do care.
584
00:45:14,910 --> 00:45:16,590
Too late for that, Ex -Lieutenant.
585
00:45:23,590 --> 00:45:28,770
As far as you go, Mowgli, you said that
inside of everyone there was ugliness.
586
00:45:30,250 --> 00:45:32,050
Well, let's see what's inside of you.
587
00:45:36,330 --> 00:45:38,440
Nobody ever opened that bag before but
me.
588
00:45:42,590 --> 00:45:43,640
Put that back.
589
00:45:48,350 --> 00:45:49,530
St. Louis, Missouri.
590
00:45:51,070 --> 00:45:52,120
Paul Clinton.
591
00:45:52,121 --> 00:45:57,229
Carl Mobley and Mrs. Mobley's five -year
-old daughter were killed here today
592
00:45:57,230 --> 00:45:58,280
just outside of town.
593
00:46:00,930 --> 00:46:02,790
Flipping doesn't say who killed them.
594
00:46:05,521 --> 00:46:07,409
Don't do that
595
00:46:07,410 --> 00:46:17,169
Picture
596
00:46:17,170 --> 00:46:21,229
of a woman girl a
597
00:46:21,230 --> 00:46:26,949
Lock of hair
598
00:46:26,950 --> 00:46:33,829
five -year -old girl's hair Why don't
you throw that away
599
00:46:33,830 --> 00:46:34,880
too
600
00:46:39,390 --> 00:46:41,010
Why'd you have to kill the child?
601
00:46:44,330 --> 00:46:45,830
Maybe I was away too long.
602
00:46:48,170 --> 00:46:51,840
Marking borders for the big ranches can
keep you away for months at a time.
603
00:46:52,310 --> 00:46:53,750
Clinton was there, I wasn't.
604
00:46:54,890 --> 00:46:55,940
My wife ran off.
605
00:46:57,210 --> 00:46:58,470
They took our little girl.
606
00:47:00,550 --> 00:47:02,350
I caught up with them outside of town.
607
00:47:04,250 --> 00:47:05,810
Bullet that hit him ricocheted.
608
00:47:07,070 --> 00:47:08,150
Killed my little girl.
609
00:47:09,580 --> 00:47:12,050
Since that time, you've gone from place
to place.
610
00:47:12,740 --> 00:47:15,100
Killing. Only those that deserve
killing.
611
00:47:16,040 --> 00:47:17,090
Thieves.
612
00:47:17,260 --> 00:47:18,310
Cowards.
613
00:47:18,700 --> 00:47:22,480
Murderers. Trash. Yes, Mr. Mobley, I am
trash.
614
00:47:22,980 --> 00:47:24,260
But what are you?
615
00:47:24,580 --> 00:47:25,800
He's a man waiting to die.
616
00:47:27,340 --> 00:47:31,130
You were paid a thousand dollars to kill
Gilmore and a lot of others like him.
617
00:47:32,340 --> 00:47:35,580
Reality, what you've been looking for is
your own executioner.
618
00:47:39,020 --> 00:47:40,460
I've got a job to finish first.
619
00:47:42,460 --> 00:47:43,900
Because no one has to die now.
620
00:47:47,020 --> 00:47:48,070
It's all gone.
621
00:47:49,560 --> 00:47:50,610
You're right.
622
00:47:52,980 --> 00:47:54,120
You killed for them.
623
00:47:55,020 --> 00:47:56,160
Can you live with them?
624
00:48:02,000 --> 00:48:03,050
No.
625
00:48:05,320 --> 00:48:07,060
Gilmore. Never mind Gilmore.
626
00:48:08,840 --> 00:48:09,890
Me.
627
00:49:05,390 --> 00:49:12,010
Mr. Calhoun, I... I don't know how to
say... No need to say anything.
628
00:49:13,270 --> 00:49:14,890
We'll be going on to Monterey now.
629
00:49:15,390 --> 00:49:16,470
And stay there.
630
00:49:17,910 --> 00:49:19,010
No matter what.
631
00:49:19,770 --> 00:49:21,690
Right. No matter what.
632
00:49:23,950 --> 00:49:25,000
Goodbye.
633
00:49:30,110 --> 00:49:31,850
Mind if I say thank you?
634
00:49:32,390 --> 00:49:33,650
Good luck to you in Denver.
635
00:49:34,160 --> 00:49:35,420
Oh, I don't think so.
636
00:49:35,960 --> 00:49:38,720
They say San Francisco's the town now.
637
00:49:39,480 --> 00:49:41,600
Can you arrange passage for me?
638
00:49:41,900 --> 00:49:44,560
That's my job, Miss Talbot. I'll take
care of it.
639
00:49:46,200 --> 00:49:47,250
Thank you.
640
00:49:48,140 --> 00:49:49,190
Young man.
641
00:49:49,360 --> 00:49:52,380
Yes, sir. Could you arrange passage for
me, too?
642
00:49:52,600 --> 00:49:53,650
San Francisco?
643
00:49:54,280 --> 00:49:55,330
No.
644
00:49:57,720 --> 00:49:59,400
Back to Boston.
645
00:50:01,800 --> 00:50:02,900
We can arrange it.
646
00:50:04,300 --> 00:50:05,350
You take care of it.
647
00:50:06,460 --> 00:50:07,510
Thanks.
648
00:50:11,540 --> 00:50:13,520
What happened to the other passengers?
649
00:50:13,860 --> 00:50:14,980
And Mr. Mogul?
650
00:50:15,820 --> 00:50:18,820
They had an appointment. One they
couldn't break.
651
00:50:18,821 --> 00:50:23,729
Let's go see if President Grant's trying
to get over it.
652
00:50:23,730 --> 00:50:28,280
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
46584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.