All language subtitles for Iron Horse s01e22 Banner With A Strange Device

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,380 --> 00:01:12,220 End of the line just ahead, Mr. Calhoun. 2 00:01:12,620 --> 00:01:14,280 Not the end of the line, Barnabas. 3 00:01:14,540 --> 00:01:15,580 The end of the rainbow. 4 00:01:15,920 --> 00:01:18,300 And our pot of gold's named Big Jim Banner. 5 00:01:18,660 --> 00:01:19,658 Pot of gold? 6 00:01:19,660 --> 00:01:20,660 What do you mean, Ben? 7 00:01:20,980 --> 00:01:22,440 I mean he made a bad bet. 8 00:01:23,000 --> 00:01:26,140 He bet that we couldn't get a railroad this far before the first snow. 9 00:01:27,300 --> 00:01:30,780 I might add he couldn't have picked a nicer day to eat crow. 10 00:02:32,160 --> 00:02:36,500 I got a feeling this is going to cost me money, but I promised you a loan, so 11 00:02:36,500 --> 00:02:37,500 you need it. 12 00:02:37,620 --> 00:02:39,740 25 miles of track from here on west. 13 00:02:40,880 --> 00:02:41,880 How much a mile? 14 00:02:42,140 --> 00:02:43,140 $2 ,000. 15 00:02:43,220 --> 00:02:46,560 Sounds like a lot of money, doesn't it? Won't sound so much over a drink. Come 16 00:02:46,560 --> 00:02:47,560 in. 17 00:02:58,850 --> 00:02:59,850 Ulysses, come back here. 18 00:03:00,370 --> 00:03:01,790 I just found a friend, I think. 19 00:03:06,690 --> 00:03:08,650 That is very of all animals, little Bennett. 20 00:03:08,930 --> 00:03:09,930 Well, help me catch him. 21 00:03:10,130 --> 00:03:12,950 No, he does not want no one to chase me at times like this. 22 00:03:33,359 --> 00:03:34,359 Ulysses? 23 00:03:41,540 --> 00:03:42,540 Ulysses? 24 00:03:51,600 --> 00:03:53,380 Get on your feet. 25 00:03:54,760 --> 00:03:56,220 You're making a mistake, fella. 26 00:04:08,460 --> 00:04:09,660 I don't go two against one. 27 00:04:10,560 --> 00:04:13,440 But you... 28 00:04:13,440 --> 00:04:33,600 One 29 00:04:33,600 --> 00:04:34,059 of us. 30 00:04:34,060 --> 00:04:35,060 Who are they? 31 00:04:35,960 --> 00:04:36,960 I don't know. 32 00:04:46,460 --> 00:04:47,780 Labran, I'm gonna kill you. 33 00:05:17,360 --> 00:05:18,620 Mighty fine stuff, Ben. 34 00:05:19,520 --> 00:05:24,600 But even after I slide under the table, $50 ,000 is still going to seem like a 35 00:05:24,600 --> 00:05:25,559 lot of money. 36 00:05:25,560 --> 00:05:29,260 I'm overing you a good deal. I don't need any answers from under the table. 37 00:05:31,400 --> 00:05:32,400 Excuse, please. 38 00:05:33,360 --> 00:05:34,360 Mr. Calhoun? 39 00:05:57,000 --> 00:06:01,100 I expect you to celebrate our joining banner up with the BPS and D in this 40 00:06:01,100 --> 00:06:03,200 matter. It wasn't my idea either. 41 00:06:03,500 --> 00:06:05,340 They started it, then. Who did? 42 00:06:06,080 --> 00:06:07,080 I don't know. 43 00:06:07,420 --> 00:06:10,120 A couple of fellas kept calling me Claiborne. 44 00:06:12,140 --> 00:06:14,800 Yeah. They was calling him Claiborne. 45 00:06:16,140 --> 00:06:17,140 It's funny, isn't it? 46 00:06:17,720 --> 00:06:21,440 All my life I've wondered what my last name really is, and then a couple of 47 00:06:21,440 --> 00:06:24,520 fellas come along, tie me into a family they don't like, and beat me up for it. 48 00:06:25,040 --> 00:06:26,040 Claiborne! 49 00:06:37,770 --> 00:06:39,730 last time on someone's apron strings. 50 00:06:40,570 --> 00:06:44,490 Is he hanging on yours now, Mr. Cowan? What are you talking about? 51 00:06:44,990 --> 00:06:47,050 A Claiborne came in on a train, Pa. 52 00:06:48,230 --> 00:06:49,350 Is that right, Ben? 53 00:06:50,590 --> 00:06:51,590 Barnabas! 54 00:06:54,710 --> 00:06:55,750 Was I right? 55 00:06:59,390 --> 00:07:00,390 Who is he? 56 00:07:00,550 --> 00:07:01,550 Works for me. 57 00:07:02,070 --> 00:07:03,370 His name is Barnabas. 58 00:07:04,070 --> 00:07:05,070 Barnabas who? 59 00:07:05,450 --> 00:07:07,590 Rogers. And I'll vouch for it. 60 00:07:08,570 --> 00:07:10,390 All right, Ben, I'll take your word for it. 61 00:07:11,270 --> 00:07:12,270 And so will you. 62 00:07:12,530 --> 00:07:13,730 Ha! That's enough. 63 00:07:17,870 --> 00:07:19,230 All right, Neal. What? 64 00:07:22,970 --> 00:07:23,970 Where'd she come from? 65 00:07:24,450 --> 00:07:25,970 An orphan, raised in Chicago. 66 00:07:26,470 --> 00:07:28,650 But now, so far, he's had to do all of the explaining. 67 00:07:29,070 --> 00:07:31,130 Who are these people he's taking these beats for? 68 00:07:31,950 --> 00:07:33,070 The Claiborne's? 69 00:07:33,530 --> 00:07:35,250 The Claiborne's of Atlanta, Georgia. 70 00:07:36,400 --> 00:07:39,080 All Critoline and Magnolia Blossom. 71 00:07:41,340 --> 00:07:45,100 Claiborne. The way people say that name, it's a very bad word. 72 00:07:45,760 --> 00:07:46,760 One of us. 73 00:07:46,920 --> 00:07:48,800 I think you'd better get back on train. 74 00:07:49,320 --> 00:07:51,580 No, I want to find out more about these Claibornes. 75 00:07:53,100 --> 00:07:54,840 Look what happened to you first time. 76 00:07:55,460 --> 00:08:00,020 If you know more, it could be very bad for you. I know, Nils, but I've never 77 00:08:00,020 --> 00:08:03,520 been tied to a stray dog before, much less a whole family, good or bad. 78 00:08:04,280 --> 00:08:06,940 Now, you don't even know these people, but you're willing to ride them out of 79 00:08:06,940 --> 00:08:07,940 town. 80 00:08:08,040 --> 00:08:09,200 Well, maybe the town's wrong. 81 00:08:09,880 --> 00:08:10,880 You ever think of that? 82 00:08:12,640 --> 00:08:13,640 Well, leave me alone. 83 00:08:17,140 --> 00:08:20,760 Little Benner, I used to not want to see you get hurt. 84 00:08:22,300 --> 00:08:23,300 Inside. 85 00:08:41,900 --> 00:08:42,900 a minute, young lady. 86 00:08:42,960 --> 00:08:44,440 You didn't pay me for that ribbon. 87 00:08:44,940 --> 00:08:46,180 How dare you? 88 00:08:47,040 --> 00:08:50,640 Trash, that's what you are. Poor white trash, just like the rest of this town. 89 00:08:50,820 --> 00:08:54,280 And you're nothing but a cheap little thief and all your fancy airs can't 90 00:08:54,280 --> 00:08:56,160 it. Wash out your dirty mouth. 91 00:08:56,440 --> 00:08:57,660 I was gonna buy it. 92 00:08:58,280 --> 00:08:59,280 Prove it. 93 00:08:59,660 --> 00:09:01,200 Show me 22 cents. 94 00:09:06,700 --> 00:09:08,240 I decided I don't want it. 95 00:09:08,840 --> 00:09:10,500 It's trash like you. 96 00:09:11,040 --> 00:09:12,320 There's nothing in that purse. 97 00:09:12,880 --> 00:09:14,760 You're a thief and a liar. 98 00:09:15,060 --> 00:09:18,140 Your whole family hasn't got 22 cents between them. 99 00:09:18,920 --> 00:09:21,420 Considering the source, I can ignore that. 100 00:09:21,720 --> 00:09:22,920 The lady has two bits. 101 00:09:24,140 --> 00:09:26,260 Well, if a 102 00:09:26,260 --> 00:09:33,080 Claiborne has money, he 103 00:09:33,080 --> 00:09:34,080 stole it. 104 00:09:34,460 --> 00:09:35,460 Keep the change. 105 00:09:40,550 --> 00:09:41,610 Is he calling me a Claiborne, too? 106 00:09:42,590 --> 00:09:44,390 He was paying you that compliment. 107 00:09:44,910 --> 00:09:47,710 Yes. I don't think he meant it as a compliment. 108 00:09:48,330 --> 00:09:49,610 Don't give him no mind. 109 00:09:52,310 --> 00:09:59,290 You know, you look enough like... For heaven's sakes. 110 00:10:01,630 --> 00:10:06,090 If I didn't know better, I'd swear that you were a Claiborne, too. 111 00:10:07,980 --> 00:10:12,280 How come everybody else in this town is so sure I am, and you're so sure I'm 112 00:10:12,280 --> 00:10:14,440 not? I'm Kitty Claiborne. 113 00:10:15,400 --> 00:10:16,420 It wasn't just me. 114 00:10:17,540 --> 00:10:19,860 They had the whole town thinking they were quality. 115 00:10:20,400 --> 00:10:22,940 I had money. 116 00:10:24,360 --> 00:10:25,360 And a daughter. 117 00:10:25,920 --> 00:10:27,580 They had style. 118 00:10:28,580 --> 00:10:31,000 So I ended up with a Claiborne for his son -in -law. 119 00:10:32,420 --> 00:10:33,420 Then... 120 00:10:43,760 --> 00:10:47,520 When the baby's on its way, I gave the money for the best of doctoring and 121 00:10:49,860 --> 00:10:55,520 And Bo... Bo, he... He spent it on women. 122 00:10:56,820 --> 00:10:58,720 Women and silk shirts. 123 00:11:00,820 --> 00:11:03,060 And my... My daughter died. 124 00:11:12,430 --> 00:11:13,430 This is my town, Ben. 125 00:11:15,450 --> 00:11:16,450 Named after me. 126 00:11:17,530 --> 00:11:18,810 I owe it something, too. 127 00:11:20,530 --> 00:11:25,970 I can't preach law and order and call out a lynch party every time I'm stepped 128 00:11:25,970 --> 00:11:26,970 on. 129 00:11:35,670 --> 00:11:37,550 They never knew what my real name was. 130 00:11:37,790 --> 00:11:40,390 The orphanage handed out names in alphabetical order. 131 00:11:41,230 --> 00:11:44,350 I was lucky. If I'd arrived two months later, my last name would have started 132 00:11:44,350 --> 00:11:45,350 with X. 133 00:11:48,690 --> 00:11:49,770 I know what you're thinking. 134 00:11:50,490 --> 00:11:52,230 You're wondering if it bothers me much. 135 00:11:52,570 --> 00:11:53,990 Not knowing where I came from. 136 00:11:55,210 --> 00:11:56,850 Well, yeah, it bothers me a lot. 137 00:11:58,690 --> 00:12:00,150 Well, what's it really matter? 138 00:12:01,250 --> 00:12:03,210 Bistro Manu knows where he's going. 139 00:12:05,310 --> 00:12:07,270 I'm looking forward to meeting this Jeff, too. 140 00:12:08,010 --> 00:12:09,830 Is that why you're riding with me? 141 00:12:10,220 --> 00:12:11,540 No, I didn't mean it like that. 142 00:12:11,760 --> 00:12:15,020 Just how did you mean it? Well, I'm curious about the Claiborne's. 143 00:12:15,620 --> 00:12:17,540 Especially after the way I was treated back there. 144 00:12:17,840 --> 00:12:19,140 You mean after those lies? 145 00:12:20,220 --> 00:12:22,920 And you want to see the Claiborne family on exhibit, is that it? 146 00:12:23,780 --> 00:12:25,860 Oh, boy, just like everybody else in this town. 147 00:12:26,280 --> 00:12:28,080 Just aching to treat me like dirt. 148 00:12:28,600 --> 00:12:29,940 Well, they're nothing but dirt themselves. 149 00:12:30,600 --> 00:12:31,600 Now, wait a minute, Kitty. 150 00:12:32,120 --> 00:12:33,920 I don't know anything about this. 151 00:12:34,220 --> 00:12:35,580 You do, too. You've seen it. 152 00:12:36,040 --> 00:12:38,440 They're all white trash, and they hate it because we're quality. 153 00:12:39,120 --> 00:12:41,560 Well, I hate everybody in this town. I just hate all of them. 154 00:12:41,980 --> 00:12:42,980 Why did you leave? 155 00:12:44,200 --> 00:12:45,420 Because I've got family here. 156 00:12:46,880 --> 00:12:49,000 Of course, that's something you wouldn't know anything about. 157 00:12:49,640 --> 00:12:53,060 Being raised in an old orphanage from behind the stockyards. 158 00:13:15,490 --> 00:13:17,290 Barnabas. Do you want to kiss me? 159 00:13:20,830 --> 00:13:21,830 Do you? 160 00:13:23,750 --> 00:13:26,170 It always makes things right with Cousin Jeff. 161 00:13:43,850 --> 00:13:44,850 It's done. 162 00:13:45,510 --> 00:13:46,710 Let me handle it. 163 00:13:51,410 --> 00:13:54,570 I see you found another kissing cousin, Kitty. 164 00:13:56,330 --> 00:13:59,090 Claiborne, I'm going to tromp the truth out of you. 165 00:13:59,430 --> 00:14:02,270 And when you're through, you're going to repeat it to my pa. 166 00:15:00,820 --> 00:15:01,820 Get up young Jim. 167 00:15:02,800 --> 00:15:04,040 Pay him back for Alice. 168 00:15:41,030 --> 00:15:45,470 Well, now, if it isn't Junior Banner and the family wet nurse. 169 00:15:45,870 --> 00:15:48,450 I've been waiting for you to come into town, Claiborne. 170 00:15:48,910 --> 00:15:50,050 That's why I stayed away. 171 00:15:50,950 --> 00:15:52,870 Thought I'd give you time to cool off. 172 00:15:54,030 --> 00:15:56,270 Otherwise, I figured you might make me kill you. 173 00:15:56,690 --> 00:15:58,170 Killing women's your game. 174 00:15:58,790 --> 00:16:00,710 Stop bellyaching for Pete's sake. 175 00:16:01,950 --> 00:16:05,250 My brother gave your sister a better name than she had in her whole life. 176 00:16:06,190 --> 00:16:07,870 Too bad she couldn't live up to it. 177 00:16:08,090 --> 00:16:09,090 Live up to what? 178 00:16:09,900 --> 00:16:12,660 You'd have to crawl on your belly to get as low as a Claiborne. 179 00:16:14,460 --> 00:16:16,040 I said let him go. 180 00:16:16,580 --> 00:16:17,580 Sure. 181 00:16:18,180 --> 00:16:19,560 I'll trade him for you. 182 00:16:33,520 --> 00:16:34,900 Sorry he didn't let you get it. 183 00:16:35,340 --> 00:16:38,420 You won't tell the truth, Jeff. He claimed you gunned him down. 184 00:16:39,660 --> 00:16:40,660 Don't worry about it. 185 00:16:51,980 --> 00:16:53,140 I'll tell them how it happened. 186 00:16:53,340 --> 00:16:54,640 Just tell them it'll happen again. 187 00:16:56,220 --> 00:16:57,220 Anytime they want. 188 00:17:10,089 --> 00:17:11,089 Tell you one thing. 189 00:17:11,710 --> 00:17:12,810 This is going to stop. 190 00:17:14,089 --> 00:17:16,790 Big Jim Banner can't control that boy. He is and I can. 191 00:17:17,670 --> 00:17:18,670 And will. 192 00:17:19,210 --> 00:17:21,530 I'm not excusing him, but I can't really blame him either. 193 00:17:21,790 --> 00:17:22,790 I should have seen him. 194 00:17:22,990 --> 00:17:24,150 It's like looking in a mirror. 195 00:17:25,670 --> 00:17:28,630 So now you found out that there are people that look alike. 196 00:17:30,110 --> 00:17:31,730 It's not enough for me, Mr. Calhoun. 197 00:17:32,050 --> 00:17:33,230 There's got to be more to it. 198 00:17:40,480 --> 00:17:41,980 Chicago is a long way from Atlanta. 199 00:17:43,140 --> 00:17:44,640 Well, I was only raised in Chicago. 200 00:17:45,160 --> 00:17:46,900 Nobody knows where I came from before that. 201 00:17:47,340 --> 00:17:50,200 Well, then remember another thing, that you can't make things come true just 202 00:17:50,200 --> 00:17:51,200 because you want them. 203 00:17:52,280 --> 00:17:53,540 Does that mean you stop looking? 204 00:17:53,780 --> 00:17:54,780 No. 205 00:17:54,900 --> 00:17:56,760 It means you go about them in the right way. 206 00:17:57,260 --> 00:17:58,440 I've got a friend in Atlanta. 207 00:17:59,820 --> 00:18:03,280 I'll send him a telegraph, have him check out a few facts for us. About the 208 00:18:03,280 --> 00:18:04,280 Claiborne's. 209 00:18:06,520 --> 00:18:09,260 Kitty, you are not giving enough care to this silver. 210 00:18:10,860 --> 00:18:13,840 When are you going to stop calling this tinware silver? 211 00:18:15,220 --> 00:18:18,160 And you get right up from this table and put on your coat. 212 00:18:20,500 --> 00:18:24,120 You behave me, you hear? 213 00:18:29,680 --> 00:18:31,460 Why do I have to put on my coat? 214 00:18:31,960 --> 00:18:33,640 Because that's the kind of people we are. 215 00:18:34,120 --> 00:18:36,020 And don't you ever forget it. 216 00:18:40,080 --> 00:18:43,240 How many times do I have to tell you not to sing at the table, Jeffrey? 217 00:18:43,540 --> 00:18:44,539 I'm whistling. 218 00:18:44,540 --> 00:18:47,080 That Barnabas boy has better manners than you, Jeff. 219 00:18:49,140 --> 00:18:53,560 You know, Aunt Jessica, when Barnabas first took my side against that 220 00:18:53,560 --> 00:18:57,100 old storekeeper, at first glance I thought he was Jeff. 221 00:18:58,340 --> 00:19:00,140 They favor each other that much? 222 00:19:01,100 --> 00:19:03,080 Yeah, like brothers. 223 00:19:04,540 --> 00:19:07,100 From the way he was handling himself in the fight, Bo. 224 00:19:07,790 --> 00:19:09,870 He acted more like my brother than you. 225 00:19:10,570 --> 00:19:13,990 Well, good or bad, little brother, I'm the only one you've got. 226 00:19:15,390 --> 00:19:16,510 No, you're not, Bo. 227 00:19:19,350 --> 00:19:20,770 I had three sons. 228 00:19:39,790 --> 00:19:40,790 Glad you came over. 229 00:19:41,570 --> 00:19:42,750 Saved me looking for you. 230 00:19:45,910 --> 00:19:49,110 Now, call the season off on this boy. 231 00:19:50,210 --> 00:19:52,090 I can't make it any plainer than that. 232 00:19:52,370 --> 00:19:53,370 My boy doesn't lie. 233 00:19:54,630 --> 00:19:56,330 He said the tower drew first. 234 00:19:57,830 --> 00:20:03,170 Then... I want to talk to you. 235 00:20:04,270 --> 00:20:05,270 Alone. 236 00:20:11,210 --> 00:20:12,910 Well, Ben, how do you want your $50 ,000? 237 00:20:13,490 --> 00:20:14,490 Investment or loan? 238 00:20:16,550 --> 00:20:17,550 There's a loan. 239 00:20:18,770 --> 00:20:20,670 I'll put up part of my stock as collateral. 240 00:20:21,190 --> 00:20:22,190 You'll have the money. 241 00:20:23,150 --> 00:20:24,830 Now, I want to ask you a favor. 242 00:20:25,770 --> 00:20:26,770 Go ahead. 243 00:20:26,790 --> 00:20:28,470 Send that boy back to Scalplock. 244 00:20:29,270 --> 00:20:33,070 Why? Well, I'll take your word for it that he isn't a Claiborne, but young Jim 245 00:20:33,070 --> 00:20:36,650 thinks he is, and sometimes what a man thinks is more important than what 246 00:20:36,650 --> 00:20:37,650 actually is. 247 00:20:37,710 --> 00:20:38,689 To who? 248 00:20:38,690 --> 00:20:39,690 Right now, to me. 249 00:20:40,240 --> 00:20:42,780 I've lost my little girl, and now my best friend. 250 00:20:43,000 --> 00:20:47,320 And, Ben, I am not going to lose my son, too. If anything should happen to young 251 00:20:47,320 --> 00:20:51,400 Jim, I'm going to hire some gun hands and wipe out the Claiborne's. If you 252 00:20:51,400 --> 00:20:53,900 to keep Barnabas out of the middle, send him to scalp lock. 253 00:20:58,140 --> 00:21:02,560 Ben, look, if that boy's out of town, maybe things will simmer down. 254 00:21:06,800 --> 00:21:07,779 I'll ask him. 255 00:21:07,780 --> 00:21:08,780 Tell him. 256 00:21:09,580 --> 00:21:10,780 I said I'd ask him. 257 00:21:11,720 --> 00:21:14,000 Now you tell that boy of yours what I just said. 258 00:21:16,000 --> 00:21:17,000 All right, man. 259 00:21:18,100 --> 00:21:19,100 All right. 260 00:21:32,380 --> 00:21:33,640 You're going back to Scalpa? 261 00:21:34,940 --> 00:21:35,940 Yes, sir. 262 00:21:36,560 --> 00:21:37,860 I thought you were going to ask me. 263 00:21:41,290 --> 00:21:42,290 Well, I'm telling you. 264 00:21:43,890 --> 00:21:47,250 If he loses that boy of his, it's not going to be on account of us. 265 00:21:47,510 --> 00:21:49,850 Well, what about me? Don't you think I might lose something, too? 266 00:21:50,230 --> 00:21:52,690 Yes. A fade hope, possibly. 267 00:21:55,130 --> 00:21:58,370 After a lifetime of wondering, don't you think that's worth something? 268 00:21:59,390 --> 00:22:00,390 You tell me. 269 00:22:00,630 --> 00:22:02,330 Is it worth risking your life for? 270 00:22:03,750 --> 00:22:04,830 I don't know. It could be. 271 00:22:07,290 --> 00:22:08,410 Better make up your mind. 272 00:22:09,310 --> 00:22:11,550 Because that's just what you're betting, your life. 273 00:22:12,910 --> 00:22:14,430 There's nobody bluffing in this game. 274 00:22:14,650 --> 00:22:16,230 And your hand's not that good, boy. 275 00:22:16,770 --> 00:22:18,550 I advise you to fold it up and throw it. 276 00:22:18,770 --> 00:22:19,689 No, sir. 277 00:22:19,690 --> 00:22:20,690 I can't. 278 00:22:22,430 --> 00:22:25,290 I got a name, Mr. Calhoun, but it's a gift, not a birthright. 279 00:22:25,830 --> 00:22:26,830 I'm a loner. 280 00:22:27,350 --> 00:22:30,130 There's nobody behind me and nothing ahead of me except what I make for 281 00:22:31,330 --> 00:22:32,630 You've got friends. I know. 282 00:22:33,990 --> 00:22:34,990 I know. 283 00:22:35,410 --> 00:22:36,750 And I appreciate it, too. 284 00:22:38,730 --> 00:22:41,350 And I thought I was satisfied, but I'm not. 285 00:22:42,850 --> 00:22:43,970 Well, you've got that right. 286 00:22:44,570 --> 00:22:45,750 But look at it this way. 287 00:22:46,170 --> 00:22:49,350 If you are a Claiborne, you're pushing them right into a war with Big Jim 288 00:22:49,350 --> 00:22:50,350 Banner. 289 00:22:50,730 --> 00:22:56,490 Now, by leaving town, the Claibornes can stay out of trouble and not get hurt. 290 00:22:57,070 --> 00:22:58,250 And they're not going anywhere. 291 00:22:59,510 --> 00:23:02,770 And I give you my word that I'll stay with it and check it through to the end. 292 00:23:26,039 --> 00:23:28,840 from atlantic 293 00:23:37,420 --> 00:23:42,540 It says that there were birth certificates issued for three Claiborne 294 00:23:43,300 --> 00:23:45,260 What about the third one? Is he still in Atlanta? 295 00:23:45,960 --> 00:23:46,960 It doesn't say. 296 00:23:48,440 --> 00:23:50,860 Just that he was born there 18 years ago. 297 00:23:51,680 --> 00:23:52,680 That fits me. 298 00:23:53,520 --> 00:23:54,520 Another coincidence? 299 00:23:57,160 --> 00:23:58,500 Could be, yes. 300 00:23:58,820 --> 00:23:59,820 Well, I'm going to find out. 301 00:24:00,000 --> 00:24:01,980 Where? The Claiborne's. Barnum's! 302 00:24:03,420 --> 00:24:04,420 Wait a minute. 303 00:24:16,720 --> 00:24:18,220 You put on a clean shirt and a tie. 304 00:24:18,840 --> 00:24:21,920 And don't ever let me hear you say again that nobody's behind you. 305 00:24:22,720 --> 00:24:23,920 We're all behind you. 306 00:24:41,240 --> 00:24:42,239 It's Ham. 307 00:24:42,240 --> 00:24:43,360 It's Barnabas. 308 00:24:44,110 --> 00:24:45,550 Well, what are you standing there for? 309 00:24:45,830 --> 00:24:46,830 You're a sight. 310 00:24:47,090 --> 00:24:49,210 Now go inside and change your dress. 311 00:24:49,790 --> 00:24:51,230 And comb your hair. 312 00:24:51,690 --> 00:24:52,910 For Barnabas? 313 00:24:53,570 --> 00:24:55,010 He's a gentleman caller. 314 00:24:55,350 --> 00:24:56,950 Any lady would know that. 315 00:24:57,610 --> 00:24:58,730 Now go on. 316 00:24:59,050 --> 00:25:00,430 And make yourself pretty. 317 00:25:17,680 --> 00:25:19,060 How do you do, Mr Rogers? 318 00:25:20,640 --> 00:25:22,480 I'm Mrs. Jessica Claiborne. 319 00:25:24,040 --> 00:25:25,040 Mrs. Claiborne? 320 00:25:25,720 --> 00:25:26,720 Won't you come in? 321 00:25:27,160 --> 00:25:28,160 Thank you. 322 00:25:48,360 --> 00:25:49,360 Ben Calhoun. 323 00:25:50,120 --> 00:25:52,940 You didn't tell us we're going to have to fight the railroad, too. Wait, wait, 324 00:25:53,000 --> 00:25:55,900 wait. Look, he's not going to be at the Claiborne place. 325 00:25:56,900 --> 00:25:58,820 You better hire yourself another gun. 326 00:25:59,080 --> 00:26:00,420 Look, I told you he's not going to be there. 327 00:26:01,100 --> 00:26:03,820 All I want you to do is a job I'm paying for. 328 00:26:09,500 --> 00:26:10,500 No deal. 329 00:26:12,600 --> 00:26:13,940 All right, it's a deal. 330 00:26:36,780 --> 00:26:42,200 Tell me, Mr. Rogers, exactly what does the special assistant to the president 331 00:26:42,200 --> 00:26:43,200 a railroad do? 332 00:26:43,580 --> 00:26:44,620 Mostly what he's told. 333 00:26:45,580 --> 00:26:48,560 You mean it's a pretty fancy title for an errand boy. 334 00:26:49,140 --> 00:26:51,160 I've run some pretty fancy errands to earn it. 335 00:26:51,820 --> 00:26:53,840 You should have seen the train come in, Jeff. 336 00:26:54,580 --> 00:26:56,580 Barnabas rides in a real nice car, too. 337 00:26:57,060 --> 00:27:03,220 Oh, I remember when your daddy and I were guests on a private car out of 338 00:27:03,220 --> 00:27:04,220 Atlanta. 339 00:27:04,400 --> 00:27:08,180 From what I've heard, your private car sounds like a pretty big front for a 340 00:27:08,180 --> 00:27:09,180 ragtag operation. 341 00:27:10,040 --> 00:27:11,760 We've got nothing to apologize for. 342 00:27:12,040 --> 00:27:13,620 Nothing to brag about, either. 343 00:27:14,360 --> 00:27:16,800 The people in Banner are pretty happy to see us pull in. 344 00:27:17,260 --> 00:27:20,720 Uh, we don't put much stop on what people in Banner feel. 345 00:27:21,060 --> 00:27:22,100 I can imagine. 346 00:27:22,480 --> 00:27:26,380 Regardless, Mr. Claiborne, they're back in their feelings with $50 ,000 hard 347 00:27:26,380 --> 00:27:28,340 cash. You gotta put some stock in that. 348 00:27:29,120 --> 00:27:32,960 What do you think about that, Jeff? You got $50 ,000 in your trousers? 349 00:27:34,510 --> 00:27:37,570 Now, can't we think of a better topic than business? 350 00:27:38,350 --> 00:27:40,150 I'm surprised at you children. 351 00:27:40,810 --> 00:27:42,110 Now, change the subject. 352 00:27:45,170 --> 00:27:52,110 Mr. Rogers, I've been trying to hide it, but your resemblance to 353 00:27:52,110 --> 00:27:54,950 Jeffrey absolutely fascinates me. 354 00:27:56,070 --> 00:27:58,250 A lot of people think I am a Claiborne. 355 00:27:59,010 --> 00:28:00,110 Kitty told me. 356 00:28:02,170 --> 00:28:03,570 I had another son. 357 00:28:04,590 --> 00:28:06,230 You'd be about your age now. 358 00:28:06,730 --> 00:28:07,730 Where is he, ma 'am? 359 00:28:09,750 --> 00:28:11,170 Tell me about your family. 360 00:28:11,790 --> 00:28:12,790 I never had one. 361 00:28:13,490 --> 00:28:15,550 Hatched under a rock, were you, Mr. Rogers? 362 00:28:16,790 --> 00:28:18,810 I was raised in an orphanage in Chicago. 363 00:28:20,710 --> 00:28:21,710 Chicago? 364 00:28:24,270 --> 00:28:28,230 My husband died near Chicago. A terrible accident. 365 00:28:29,550 --> 00:28:33,510 He'd taken our youngest son, tolled up north with him. 366 00:28:34,160 --> 00:28:35,340 Was Todd in the accident? 367 00:28:37,460 --> 00:28:38,980 The police said no. 368 00:28:40,960 --> 00:28:45,100 They could never find him. 369 00:28:53,020 --> 00:28:54,100 That's his birthday. 370 00:28:59,280 --> 00:29:00,640 That's the year I was born. 371 00:29:01,580 --> 00:29:03,540 Beau favors me, but... 372 00:29:04,080 --> 00:29:06,560 Jeffrey and Todd took after their father. 373 00:29:20,780 --> 00:29:22,100 What do you think, Mama? 374 00:29:24,800 --> 00:29:25,800 Todd. 375 00:29:43,950 --> 00:29:45,190 How close are we related? 376 00:29:46,390 --> 00:29:48,490 Well, our distant cousins find us. 377 00:29:49,230 --> 00:29:50,230 How distant? 378 00:29:51,230 --> 00:29:54,610 What we call in these parts, cousin cousins. 379 00:30:32,270 --> 00:30:35,410 nice little horses and ride out of here. 380 00:30:39,850 --> 00:30:40,250 There 381 00:30:40,250 --> 00:30:47,150 it is, 382 00:30:47,150 --> 00:30:48,150 Ben. 383 00:30:48,910 --> 00:30:50,050 Fifty thousand dollars. 384 00:30:50,310 --> 00:30:51,310 All yours. 385 00:30:52,130 --> 00:30:53,770 I even had them open the bank for it. 386 00:30:55,350 --> 00:30:57,210 Now there's nothing to keep us here, is there? 387 00:30:59,830 --> 00:31:01,290 I'll have the collateral in your hand. 388 00:31:01,680 --> 00:31:02,680 before I leave. 389 00:31:09,420 --> 00:31:11,940 And now, about my favor. 390 00:31:13,960 --> 00:31:15,720 Barnabas will be leaving on the train. Me. 391 00:31:26,720 --> 00:31:28,560 Then I'll see you tomorrow, son. 392 00:31:35,500 --> 00:31:37,140 Later, Jeff. Bye, Brother Tom. 393 00:31:48,060 --> 00:31:54,240 Mama, if I didn't know how much this means to you, I think I'd be jealous. 394 00:31:56,840 --> 00:31:59,100 You think you know what this means to me, Bo? 395 00:32:05,040 --> 00:32:07,860 And your daddy was never anywhere near Chicago. 396 00:32:13,400 --> 00:32:17,980 When he deserted us, he took Todd, despite me. 397 00:32:18,260 --> 00:32:22,100 And then he got himself shot for cheating in a riverboat card game. 398 00:32:23,320 --> 00:32:29,040 I found Todd dead, and I buried him with my own hands. Oh, Mama. 399 00:32:30,000 --> 00:32:34,040 You have a great understanding of family and love. 400 00:32:35,560 --> 00:32:36,560 Thank you, son. 401 00:32:38,360 --> 00:32:39,360 Why, Jessica? 402 00:32:40,360 --> 00:32:41,620 Why'd you claim him? 403 00:32:41,880 --> 00:32:45,260 Well, that boy is worth $50 ,000 to us. 404 00:32:46,240 --> 00:32:50,660 No, you can't. You can't just use him. That's enough, Kitty. 405 00:32:51,520 --> 00:32:57,240 Mama, we don't give you the trash, and we don't adopt her. 406 00:32:57,620 --> 00:32:58,820 You're perfectly correct. 407 00:33:00,820 --> 00:33:03,000 And you will learn as I have, Kitty. 408 00:33:03,780 --> 00:33:07,280 To balance a little feeling against $50 ,000. 409 00:33:14,220 --> 00:33:21,020 You know, the funniest 410 00:33:21,020 --> 00:33:23,620 thing is that I've wanted it for so long. 411 00:33:24,180 --> 00:33:28,260 Now that I have them, the family, I don't know how to act. I don't know what 412 00:33:28,260 --> 00:33:29,260 say. 413 00:33:30,520 --> 00:33:31,820 They're fine people, boss. 414 00:33:32,060 --> 00:33:33,060 The best. 415 00:33:34,640 --> 00:33:36,860 I'm afraid you're alone in your opinion on that. 416 00:33:37,420 --> 00:33:41,560 I don't care what people say about us and people in this town. 417 00:33:43,040 --> 00:33:45,700 When we're finished building this railroad, everybody in this town is 418 00:33:45,700 --> 00:33:50,960 be proud to know the Clayburns because I'm one of them. My mother, she's a real 419 00:33:50,960 --> 00:33:51,960 lady. 420 00:33:52,080 --> 00:33:53,680 You'll like her. I want you to meet her. 421 00:33:56,200 --> 00:33:58,460 Say, how about an advance on my salary? 422 00:33:59,560 --> 00:34:00,660 I'd like to buy her a present. 423 00:34:03,189 --> 00:34:05,350 What does a fellow buy his mother anyway? 424 00:34:05,870 --> 00:34:07,950 Well, I don't know. 425 00:34:09,310 --> 00:34:10,310 We'll find something. 426 00:34:11,150 --> 00:34:14,889 Let me ask you, what's made you so positive? 427 00:34:15,429 --> 00:34:16,790 Everything. Everything fell into place. 428 00:34:17,370 --> 00:34:20,790 My father took me to Chicago. That was the year he was killed, and it was the 429 00:34:20,790 --> 00:34:22,449 same year that the orphanage found me. 430 00:34:23,170 --> 00:34:26,670 And you remember I was telling you about Jeff? Looking at him was like looking 431 00:34:26,670 --> 00:34:27,488 in a mirror. 432 00:34:27,489 --> 00:34:30,909 You should have seen this picture of my dad that they showed me. The resemblance 433 00:34:30,909 --> 00:34:31,909 was unbelievable. 434 00:34:33,929 --> 00:34:36,030 Well, the pieces sure fell in place, though, right? 435 00:34:37,550 --> 00:34:40,790 Of course, now you know where this puts us with Big Jim Banner. 436 00:34:41,270 --> 00:34:43,530 Well, it doesn't change my position any. 437 00:34:44,730 --> 00:34:45,730 Yes, it does. 438 00:34:46,210 --> 00:34:49,210 Mr. Calhoun, you know I can't leave now. 439 00:34:50,270 --> 00:34:52,330 If there's any trouble, I've got to stick with my family. 440 00:34:52,889 --> 00:34:54,270 I understand that, boy. 441 00:34:55,650 --> 00:35:00,230 But I suppose I'd better go over and explain it to Jim Banner. 442 00:35:01,840 --> 00:35:04,060 Well, I'm causing the trouble, so I'll come too. 443 00:35:04,380 --> 00:35:05,680 You'll do no such thing. 444 00:35:06,060 --> 00:35:08,620 There's $50 ,000 in that box right there. 445 00:35:09,800 --> 00:35:13,380 You're still getting paid with the BPSB. You got it. 446 00:35:30,640 --> 00:35:33,900 Mr. Calhoun, you said he was leaving before. 447 00:35:34,480 --> 00:35:35,500 He didn't. 448 00:35:36,520 --> 00:35:38,400 Is he leaving this time? 449 00:35:41,720 --> 00:35:42,720 No, he isn't. 450 00:35:43,780 --> 00:35:46,280 You said he wasn't a clayboard. 451 00:35:47,060 --> 00:35:48,060 Is he? 452 00:35:48,900 --> 00:35:49,960 Is he a clayboard? 453 00:35:51,320 --> 00:35:54,900 He's found evidence which leads him to believe that he is. 454 00:35:55,220 --> 00:35:58,540 Evidence that, quite frankly, I didn't think existed. 455 00:36:00,230 --> 00:36:01,230 Well, Pa. 456 00:36:03,070 --> 00:36:05,570 I'll have your money back in the bank the first thing in the morning, Jim. 457 00:36:06,790 --> 00:36:10,090 Why? Because if trouble comes, I've got to back the boy. 458 00:36:10,990 --> 00:36:12,750 Between you and me, we've got a business agreement. 459 00:36:13,190 --> 00:36:16,310 But I told you I'm not going to lose my son, too. 460 00:36:16,910 --> 00:36:19,130 Right or wrong, I'm backing him. 461 00:36:30,870 --> 00:36:31,870 It's me, son. 462 00:36:39,470 --> 00:36:41,070 Hello, Mother. 463 00:36:41,570 --> 00:36:42,590 I had to see you. 464 00:36:42,950 --> 00:36:44,170 I've got to talk to you. 465 00:36:53,510 --> 00:36:54,510 It's beautiful. 466 00:36:54,890 --> 00:36:57,890 Mr. Calhoun will be back in a while. He's anxious to meet you. Son. 467 00:36:58,210 --> 00:36:59,210 Come on, sit down. 468 00:36:59,820 --> 00:37:05,800 Make yourself at home. This is harder for me to say than it is for you to 469 00:37:07,760 --> 00:37:11,820 You've been lost for so long that you've got no claim of love on us. 470 00:37:12,420 --> 00:37:15,420 But it's family trouble, and I thought you might want to help. 471 00:37:16,240 --> 00:37:17,240 Sure, anything. 472 00:37:17,960 --> 00:37:19,600 We have got to leave this town. 473 00:37:20,740 --> 00:37:24,180 You know how they feel about us here, and I'm afraid for your brothers. 474 00:37:25,760 --> 00:37:27,020 The Claiborne men have... 475 00:37:27,630 --> 00:37:29,170 Always had too much courage. 476 00:37:29,750 --> 00:37:30,970 They won't be driven out. 477 00:37:32,550 --> 00:37:35,190 But if they stay here, they'll be killed. 478 00:37:35,410 --> 00:37:36,790 We can all move to Scalplock. 479 00:37:37,010 --> 00:37:38,830 I can get Bo and Jeff to work on the railroad. 480 00:37:40,290 --> 00:37:43,210 Do you know how much it would cost for us to get settled again? 481 00:37:43,490 --> 00:37:45,450 Oh, that's all right. I'll borrow from Mr. Calhoun. 482 00:37:52,430 --> 00:37:53,850 I knew you'd say that. 483 00:37:55,690 --> 00:37:57,250 But we don't need to borrow money. 484 00:37:59,730 --> 00:38:04,550 There was a time when our family had a great deal of jewelry. 485 00:38:04,910 --> 00:38:06,910 We were just overflowing with it. 486 00:38:08,150 --> 00:38:11,670 200 years of gifts from Claiborne men to their women. 487 00:38:13,330 --> 00:38:19,450 Now, all that's left is a necklace and a brooch and these earrings. 488 00:38:20,350 --> 00:38:22,910 But it's enough to get us moved. 489 00:38:23,330 --> 00:38:24,530 What do you want me to do? 490 00:38:25,140 --> 00:38:26,140 You take it. 491 00:38:26,820 --> 00:38:30,360 You know how they feel about us here. We'd never get what it's worth. So you 492 00:38:30,360 --> 00:38:32,600 take it and try to sell it for us at scalp lock. 493 00:38:35,540 --> 00:38:36,560 You're trusting me? 494 00:38:38,080 --> 00:38:39,080 Of course, son. 495 00:38:41,320 --> 00:38:42,360 Well, I'll take care of it. 496 00:38:45,940 --> 00:38:48,060 Mother, don't worry. 497 00:38:49,520 --> 00:38:50,520 I won't, darling. 498 00:38:52,380 --> 00:38:54,240 I'm getting sentimental and it's... 499 00:38:54,700 --> 00:38:55,700 It's not fitting. 500 00:38:58,280 --> 00:39:00,840 My family is the bedrock of my life. 501 00:39:02,700 --> 00:39:03,700 What we were. 502 00:39:04,780 --> 00:39:06,320 And what we're going to be. 503 00:39:07,780 --> 00:39:08,780 Right. 504 00:39:11,280 --> 00:39:12,760 I'll get a good price for it, too. 505 00:39:22,780 --> 00:39:23,800 Son, look out! 506 00:40:09,530 --> 00:40:10,530 Son. 507 00:40:11,170 --> 00:40:12,170 Son. 508 00:40:13,330 --> 00:40:15,490 Son. There were two of them. 509 00:40:17,970 --> 00:40:18,970 Oh, son. 510 00:40:19,970 --> 00:40:21,150 I screamed. 511 00:40:22,730 --> 00:40:23,810 Oh, son. 512 00:40:32,490 --> 00:40:34,090 Are you all right? 513 00:40:35,170 --> 00:40:36,850 Who were they? Did you recognize them? 514 00:40:37,190 --> 00:40:38,270 They were masked. 515 00:40:39,690 --> 00:40:41,350 Oh, son, they took everything. 516 00:40:42,010 --> 00:40:43,150 Everything we had. 517 00:40:43,690 --> 00:40:45,710 What on earth are we going to do? 518 00:40:45,950 --> 00:40:47,890 We're going to get Mr. Calhoun. That's what we're going to do. 519 00:40:48,110 --> 00:40:49,450 Now, son, what good would that do? 520 00:40:51,330 --> 00:40:52,350 He's got to do something. 521 00:40:52,750 --> 00:40:55,430 There was $50 ,000 of the railroad's money in that box. 522 00:40:56,230 --> 00:40:57,250 Oh, Lord. 523 00:40:58,350 --> 00:40:59,490 Oh, Lord. 524 00:41:00,050 --> 00:41:03,350 And here I am thinking about little bits and pieces of jewelry. 525 00:41:04,370 --> 00:41:05,470 Oh, Lord. 526 00:41:11,400 --> 00:41:13,680 It's all over his stinking Claiborne face. 527 00:41:14,380 --> 00:41:15,380 He's lying. 528 00:41:15,580 --> 00:41:16,660 There were two of them, boss. 529 00:41:17,280 --> 00:41:19,000 Three, including you. 530 00:41:20,040 --> 00:41:22,080 This lump's all I need for evidence. 531 00:41:29,680 --> 00:41:31,320 This is no concern of ours, boy. 532 00:41:31,860 --> 00:41:32,920 It was our money. 533 00:41:33,160 --> 00:41:35,280 It was my money and my responsibility. 534 00:41:36,540 --> 00:41:38,360 I'll repay your loan when it's due. 535 00:41:39,380 --> 00:41:40,500 I know you will, Ben. 536 00:41:42,410 --> 00:41:43,410 Quite a life, aren't we? 537 00:41:43,770 --> 00:41:45,650 We'll stick by him, right or wrong, huh? 538 00:41:45,970 --> 00:41:48,670 What about him? Come on, boy, come on, let's get going. Come on. 539 00:41:57,570 --> 00:41:59,170 Now tell me what happened, Barnabas. 540 00:42:01,010 --> 00:42:02,830 I didn't take the money, boss, you know that. 541 00:42:03,070 --> 00:42:04,070 Of course you didn't. 542 00:42:04,950 --> 00:42:07,010 But you made it awfully easy for whoever did. 543 00:42:08,830 --> 00:42:10,430 I didn't see who did it, really. 544 00:42:11,450 --> 00:42:12,930 Then how'd you know there were two of them? 545 00:42:17,150 --> 00:42:21,190 Boy, if I'm going to lose $50 ,000, I need a good reason. 546 00:42:23,790 --> 00:42:24,790 All right. 547 00:42:25,130 --> 00:42:27,670 All right, I opened the box, but I didn't see who did it, really. 548 00:42:28,570 --> 00:42:31,670 For all I know, it could have been those two fellas that Banner sent out to the 549 00:42:31,670 --> 00:42:32,670 Claiborne place. 550 00:42:34,910 --> 00:42:36,590 Then which of the Claiborne women were here? 551 00:42:45,960 --> 00:42:49,360 Banner would blame her if she got beat up and lost everything she had, but he'd 552 00:42:49,360 --> 00:42:50,360 blame her anyway. 553 00:42:50,920 --> 00:42:52,540 And what exactly did she lose? 554 00:42:53,520 --> 00:42:54,520 Some jewelry. 555 00:42:54,700 --> 00:42:56,160 Not much. It was all she had. 556 00:42:56,780 --> 00:42:58,460 But it was their stake to get out of here. 557 00:43:04,100 --> 00:43:06,480 I'm willing to go along with a certain amount of coincidence. 558 00:43:07,660 --> 00:43:11,540 But doesn't it strike you as sort of odd that just as you opened up the box to 559 00:43:11,540 --> 00:43:14,080 put her jewelry in, that two thieves happened by? 560 00:43:15,720 --> 00:43:16,720 That's my story. 561 00:43:17,420 --> 00:43:18,420 And it's my money. 562 00:43:20,440 --> 00:43:23,200 I think I'll go out and visit this family of yours. 563 00:43:23,560 --> 00:43:24,560 Mr. Calhoun. 564 00:43:26,020 --> 00:43:28,620 If there's any trouble, I'm siding with them. 565 00:43:29,660 --> 00:43:31,000 Against me, Barnabas. 566 00:43:59,279 --> 00:44:01,160 Ready to pitch in and help us, little brother? 567 00:44:01,800 --> 00:44:03,800 Looks as if it's all done, brother. 568 00:44:04,480 --> 00:44:06,000 Fine of us. He coming with us. 569 00:44:16,900 --> 00:44:17,900 Son. 570 00:44:18,560 --> 00:44:19,920 That money has to go back. 571 00:44:21,380 --> 00:44:24,420 I don't know what you're talking about. 572 00:44:26,420 --> 00:44:27,760 You lied about the money. 573 00:44:28,560 --> 00:44:29,880 Did you lie about me, too? 574 00:44:34,460 --> 00:44:36,460 No, I didn't lie about you, son. 575 00:44:38,400 --> 00:44:39,400 You're coming with us. 576 00:44:39,840 --> 00:44:41,660 I was going to send for you. 577 00:44:43,960 --> 00:44:48,260 I told Mr. Calhoun, no matter what, right or wrong, I'd stand by you. 578 00:44:48,860 --> 00:44:49,860 And I will. 579 00:44:50,420 --> 00:44:51,880 But that money is his. 580 00:44:52,240 --> 00:44:53,240 No. 581 00:44:54,680 --> 00:44:57,720 Son, you don't know what it means. 582 00:44:59,050 --> 00:45:00,050 What it can buy. 583 00:45:01,130 --> 00:45:02,130 A life. 584 00:45:02,650 --> 00:45:03,710 A way of life. 585 00:45:04,490 --> 00:45:05,570 Our way of life. 586 00:45:07,010 --> 00:45:09,450 With it, we can live like the kind of people we are. 587 00:45:09,770 --> 00:45:11,210 And what kind of people are we? 588 00:45:11,850 --> 00:45:12,850 Quality. 589 00:45:14,310 --> 00:45:16,650 We'll be dressed like we ought to be. 590 00:45:17,870 --> 00:45:19,950 We'll be respected like we ought to be. 591 00:45:20,910 --> 00:45:22,430 Living the kind of house we deserve. 592 00:45:25,930 --> 00:45:26,930 You know... 593 00:45:28,880 --> 00:45:32,880 Do you know what it means to be surrounded by beautiful things? 594 00:45:34,620 --> 00:45:35,960 How it makes you feel? 595 00:45:37,880 --> 00:45:40,820 And how you feel when you've lost it? I'm sorry. 596 00:46:41,080 --> 00:46:42,380 Bo, help your brother. 597 00:46:48,320 --> 00:46:50,460 Kill him, Bo. You hear me? You kill him. 598 00:46:50,720 --> 00:46:51,940 In due time, Mama. 599 00:46:57,620 --> 00:46:58,660 Leave him alone, Bo. 600 00:47:13,450 --> 00:47:14,790 Hey, you want the money, little brother? 601 00:47:15,130 --> 00:47:18,770 Come on, let's get it. It's right over here. 602 00:47:19,250 --> 00:47:20,250 Come on. 603 00:47:20,470 --> 00:47:21,388 Come on. 604 00:47:21,390 --> 00:47:22,348 Come on. 605 00:47:22,350 --> 00:47:23,590 Get up. Come on. 606 00:47:24,390 --> 00:47:25,610 Come on, it's right over here. 607 00:47:26,990 --> 00:47:28,610 Huh? You on your feet? 608 00:47:32,230 --> 00:47:33,230 Now. 609 00:47:37,190 --> 00:47:38,190 Bo? 610 00:47:52,420 --> 00:47:54,280 Mr. Calhoun, I believe. 611 00:47:57,300 --> 00:47:58,420 Paul Claiborne. 612 00:47:58,820 --> 00:48:00,900 The light -fingered Claiborne, I believe. 613 00:48:01,300 --> 00:48:03,640 I resent your accusation, sir. 614 00:48:03,940 --> 00:48:07,120 And I resent your taking $50 ,000 of my money, ma 'am. 615 00:48:07,480 --> 00:48:09,240 You have no proof of that statement? 616 00:48:10,420 --> 00:48:11,420 Mr. Calhoun. 617 00:48:13,200 --> 00:48:14,340 We've got your money. 618 00:48:14,660 --> 00:48:16,360 Kitty. Where is it? 619 00:48:16,940 --> 00:48:18,420 Right here, Mr. Calhoun. 620 00:48:30,030 --> 00:48:31,830 The money's in that bag, Mr. Calhoun. 621 00:48:59,070 --> 00:49:00,070 That's the end of it, Bo. 622 00:49:14,530 --> 00:49:17,350 When we get into the scalp block, tell them to hook on to that other coach. 623 00:49:18,530 --> 00:49:19,950 Sclabard will be traveling as our guest. 624 00:49:21,110 --> 00:49:22,250 What about their family? 625 00:49:23,690 --> 00:49:26,270 I figure it's about time to lose her family, too. 626 00:49:42,680 --> 00:49:44,380 Jim has something to say. 627 00:49:45,480 --> 00:49:48,680 Next time you pull in, I won't make the same mistake. 628 00:49:50,000 --> 00:49:51,000 Right. 629 00:49:51,220 --> 00:49:52,220 So long, Jim. 630 00:49:52,320 --> 00:49:54,160 Mr. Banner. So long, Banner. 631 00:49:55,040 --> 00:49:57,700 Come on, Jim. Let's say goodbye to Mr. Calhoun. 43902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.