All language subtitles for Iron Horse s01e21 Shadow Run

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,320 --> 00:01:18,320 Mr. Calhoun. 2 00:01:19,620 --> 00:01:22,660 I just checked the food locker, and we're all out of sugar, flour, and 3 00:01:23,000 --> 00:01:23,979 Pick them up. 4 00:01:23,980 --> 00:01:25,080 Neb, set out from town. 5 00:01:25,820 --> 00:01:28,800 I hope you don't mind my saying so, but you don't look much like a railroad 6 00:01:28,800 --> 00:01:29,800 president today. 7 00:01:30,040 --> 00:01:32,140 One of the economic facts of life, Martin. 8 00:01:32,640 --> 00:01:35,960 If a man runs around looking like a railroad president all the time, he's 9 00:01:35,960 --> 00:01:37,020 to pay double for everything. 10 00:01:37,400 --> 00:01:38,940 Right now, we can't afford that. 11 00:01:39,400 --> 00:01:41,600 Not for land or sugar and beans. 12 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 I never thought of that. 13 00:01:43,300 --> 00:01:44,300 You will someday. 14 00:01:44,880 --> 00:01:45,900 How's the grading coming? 15 00:01:46,140 --> 00:01:49,260 Well, we're finished all the way through the canyon. All we need now is rails. 16 00:01:49,520 --> 00:01:52,660 I just spent two weeks in Kansas City trying to get them. 17 00:01:52,960 --> 00:01:53,960 On credit. 18 00:01:54,120 --> 00:01:55,120 Now we got them. 19 00:01:55,390 --> 00:01:58,990 By rights, I should still be there. But Dave's bringing the shipment back in my 20 00:01:58,990 --> 00:02:01,030 place. I'll be back before night. 21 00:02:01,330 --> 00:02:02,730 Keep an eye on things here. 22 00:02:09,229 --> 00:02:10,370 Well, now. 23 00:02:11,430 --> 00:02:14,650 You're asking a lot of money for a simple job. 24 00:02:16,850 --> 00:02:17,850 Yeah. 25 00:02:18,830 --> 00:02:21,310 But I'm worth it. Oh, we don't know that. 26 00:02:22,150 --> 00:02:24,130 Right now, you're just a name and a reputation, Hunker. 27 00:02:24,960 --> 00:02:25,960 That's my proof. 28 00:02:26,540 --> 00:02:27,540 This is. 29 00:02:28,600 --> 00:02:30,420 Boy, you are fast. 30 00:02:31,660 --> 00:02:32,660 But tell me something. 31 00:02:33,580 --> 00:02:35,640 How are you going to work up against a man, huh? 32 00:02:38,240 --> 00:02:43,080 Well, uh... What do you say we go find out, Mr. Wiley? 33 00:03:18,540 --> 00:03:20,740 Let me detain you. But you did. 34 00:03:22,760 --> 00:03:24,080 And I want an apology. 35 00:03:27,020 --> 00:03:28,960 Sorry. And that's not enough. 36 00:03:31,080 --> 00:03:34,620 I want to hear it loud and clear. 37 00:04:03,530 --> 00:04:04,530 Why don't you get him a doctor? 38 00:04:11,990 --> 00:04:14,190 Well, now, you're pretty handy. 39 00:04:16,649 --> 00:04:18,790 Oh, wait, wait, wait. Let me ask you something. 40 00:04:19,870 --> 00:04:20,930 Did you use the money? 41 00:04:22,070 --> 00:04:23,490 Depends on what you mean by some. 42 00:04:23,970 --> 00:04:27,810 Well, now, would $1 ,000 interest you? 43 00:04:30,050 --> 00:04:31,190 Why don't you come with me? 44 00:04:44,110 --> 00:04:45,110 Come in. 45 00:04:56,490 --> 00:04:57,810 This here's Mr. DeWitt. 46 00:04:59,510 --> 00:05:00,510 Mr. DeWitt? 47 00:05:02,110 --> 00:05:03,170 What do I call you? 48 00:05:05,890 --> 00:05:06,890 Jones? 49 00:05:07,870 --> 00:05:10,490 Jones. Or Smith. Or Brown. 50 00:05:13,710 --> 00:05:15,410 I'm not buying a name. I'm buying a gun. 51 00:05:16,530 --> 00:05:18,290 Do you have any scruples about using that gun? 52 00:05:19,170 --> 00:05:20,950 Depends. It depends on what? 53 00:05:21,410 --> 00:05:22,410 Money? 54 00:05:22,630 --> 00:05:23,630 Principles? 55 00:05:24,110 --> 00:05:25,410 Why don't you get to the point? 56 00:05:26,510 --> 00:05:27,790 I want you to kill a man. 57 00:05:28,250 --> 00:05:29,250 Who? 58 00:05:29,730 --> 00:05:31,290 A man named Ben Calhoun. 59 00:06:29,390 --> 00:06:30,390 Well, we got time. 60 00:06:31,610 --> 00:06:32,750 Take a breather, Jones. 61 00:06:34,010 --> 00:06:37,090 Maybe I can answer some of those questions you've been firing at me. 62 00:06:40,850 --> 00:06:41,850 I'll start again. 63 00:06:42,830 --> 00:06:43,950 Who's Ben Calhoun? 64 00:06:45,470 --> 00:06:48,510 Well, he owns a small railroad called the BPS &D. 65 00:06:49,990 --> 00:06:51,730 Tall, short, fat, skinny, what? 66 00:06:52,290 --> 00:06:54,170 Tall, strong, Bill. 67 00:06:55,030 --> 00:06:56,630 Young for a railroad president. 68 00:06:57,010 --> 00:06:58,050 Can he handle a gun? 69 00:06:58,510 --> 00:06:59,510 So I've heard. 70 00:07:00,150 --> 00:07:01,370 And his hands, too. 71 00:07:02,250 --> 00:07:04,930 Bodyguards? Well, he's always on the move. 72 00:07:07,590 --> 00:07:10,470 He's managed to stay out of your sight pretty good, I'll say that. 73 00:07:10,830 --> 00:07:15,850 Well, he's been in Kansas City half this month, but he's due back tonight. 74 00:07:16,650 --> 00:07:20,210 And you want me to kill a man and you don't even know who he is? Oh, we know 75 00:07:20,210 --> 00:07:21,210 he is. 76 00:07:22,290 --> 00:07:24,810 You see, we've been in Mexico on business. 77 00:07:26,630 --> 00:07:28,670 Now... We come back and he wasn't here yet. 78 00:07:29,310 --> 00:07:32,830 None of us has ever seen him before and we can't seem to find any pictures of 79 00:07:32,830 --> 00:07:33,830 him. 80 00:07:34,210 --> 00:07:35,210 Who is we? 81 00:07:35,890 --> 00:07:38,570 Why does DeWitt want the president of a railroad killed? 82 00:07:39,770 --> 00:07:40,770 Tell me something. 83 00:07:41,730 --> 00:07:44,410 Now, you want this job or no? 84 00:07:44,890 --> 00:07:47,310 I want some answers. I want to know who's behind it all. 85 00:07:47,530 --> 00:07:48,810 That's none of your business. 86 00:07:49,730 --> 00:07:53,530 Now, the money you're getting paid for this job, that's your business and 87 00:07:53,530 --> 00:07:54,530 as far as you go. 88 00:07:55,830 --> 00:07:58,870 Now. Calhoun's Railroad is a one -man operation. 89 00:07:59,250 --> 00:08:01,470 He operates from his private car. 90 00:08:03,490 --> 00:08:04,610 Here, take a look. 91 00:08:05,370 --> 00:08:07,410 He'll be in that private car now. 92 00:08:09,410 --> 00:08:11,170 Coming from Kansas City. 93 00:08:11,590 --> 00:08:17,670 It'll switch off the Union Pacific lines right here. Small station called 94 00:08:17,670 --> 00:08:18,670 Buffalo Pass. 95 00:08:20,130 --> 00:08:21,770 That's where you and me will get on. 96 00:08:22,310 --> 00:08:25,290 Next stop is a place called Doane's Crossing. 97 00:08:25,950 --> 00:08:29,130 Now you'll have at least two hours to get inside that private car. 98 00:08:30,470 --> 00:08:33,210 The sound of the train should drown out the shot. 99 00:08:34,090 --> 00:08:35,730 There'll be a horse waiting for you at the crossing. 100 00:08:36,809 --> 00:08:40,490 You can be halfway to Mexico before they even find the body. 101 00:08:44,870 --> 00:08:46,090 When do I get paid? 102 00:08:47,050 --> 00:08:51,210 Just about one minute after you finish that job. 103 00:08:53,200 --> 00:08:55,800 You don't appear to me to be a man who'd have to hire a gun. 104 00:08:56,060 --> 00:08:57,060 Oh, I'm not. 105 00:09:01,160 --> 00:09:04,940 That's just in case you get any ideas about taking that money before you kill 106 00:09:04,940 --> 00:09:05,940 Ben Calhoun. 107 00:09:06,800 --> 00:09:07,800 You're that fat. 108 00:09:08,660 --> 00:09:09,660 Why me? 109 00:09:10,000 --> 00:09:11,080 Well, now, you're a drifter. 110 00:09:12,360 --> 00:09:15,820 The last person they're going to look for is somebody who had no reason to 111 00:09:15,820 --> 00:09:16,820 a railroad president. 112 00:09:17,780 --> 00:09:20,780 Now, the sun will be down by the time the train gets into Buffalo Pass. 113 00:09:21,819 --> 00:09:24,140 Looks like we won't have a night ride in the scalp lock. 114 00:09:25,460 --> 00:09:26,460 Let's get at it. 115 00:09:27,520 --> 00:09:28,520 Huh? 116 00:10:09,000 --> 00:10:10,100 One ticket to Scout Block. 117 00:10:32,900 --> 00:10:34,000 I'm okay for the ticket. 118 00:11:01,770 --> 00:11:02,770 He's in there. 119 00:11:05,170 --> 00:11:06,390 Benjamin P. 120 00:11:07,870 --> 00:11:08,870 Calhoun. 121 00:11:58,190 --> 00:11:59,190 Thank you. 122 00:12:01,350 --> 00:12:02,970 One of you couldn't handle it, ma 'am. 123 00:12:04,090 --> 00:12:04,550 Well... 124 00:12:04,550 --> 00:12:11,530 Pretty 125 00:12:11,530 --> 00:12:12,530 heavy reading. 126 00:12:12,750 --> 00:12:14,470 No work. It's my first job. 127 00:12:15,790 --> 00:12:17,570 I'm going to Scalp Lock to teach school. 128 00:12:17,910 --> 00:12:20,830 And I suppose it's very obvious this is my first trip west. 129 00:12:21,530 --> 00:12:22,610 I'm Susan Carter. 130 00:12:24,050 --> 00:12:25,050 My name is Joe. 131 00:12:25,950 --> 00:12:26,950 Traveling man. 132 00:12:28,520 --> 00:12:29,880 Good luck, first job. 133 00:12:30,420 --> 00:12:31,420 Well, 134 00:12:41,720 --> 00:12:45,040 you're quite the ladies' man, aren't you? 135 00:12:46,460 --> 00:12:48,800 Well, it could become a habit, couldn't it? 136 00:13:17,640 --> 00:13:21,220 Only one bad stretch of road ahead and an easy run in. 137 00:13:53,900 --> 00:13:54,900 Going out first. 138 00:13:55,540 --> 00:13:56,640 I said, wait. 139 00:13:58,140 --> 00:13:59,720 You haven't paid me yet. 140 00:14:00,480 --> 00:14:01,660 Poking's on my old time. 141 00:14:39,449 --> 00:14:40,449 What? Nope. 142 00:14:43,830 --> 00:14:45,750 I didn't stand too much confinement. 143 00:15:30,510 --> 00:15:31,510 8 .30. 144 00:15:32,510 --> 00:15:34,450 An hour out of Jones Cross. 145 00:15:47,590 --> 00:15:48,590 All right. 146 00:15:50,450 --> 00:15:51,810 You have the money ready. 147 00:16:25,390 --> 00:16:26,430 What are you doing here? 148 00:16:26,730 --> 00:16:29,890 Glad you're here. I want to talk to you about Cutter's Phil. 149 00:16:30,190 --> 00:16:33,090 We haven't got time for that right now. You keep those doors locked and the gun 150 00:16:33,090 --> 00:16:34,049 loaded. 151 00:16:34,050 --> 00:16:35,050 Why? What's happened? 152 00:16:35,830 --> 00:16:37,550 I've been hired to kill Ben Calhoun. 153 00:16:38,750 --> 00:16:41,410 You mean you... Someone hired you to kill you? 154 00:16:42,550 --> 00:16:45,790 A man by the name of DeWitt. I never saw or heard of him before and he doesn't 155 00:16:45,790 --> 00:16:47,550 know me. He thought I was a drifter and a gunfighter. 156 00:16:47,770 --> 00:16:48,770 It doesn't make sense. 157 00:16:49,610 --> 00:16:50,850 It's a little dangerous for you. 158 00:16:51,130 --> 00:16:52,130 You're me. 159 00:16:53,490 --> 00:16:55,230 I'm... They think you're Ben Calhoun. 160 00:16:56,090 --> 00:16:57,810 They don't have time to make a thorough check. 161 00:16:58,350 --> 00:17:00,570 Well, why would anyone who doesn't know you want to kill you? 162 00:17:01,350 --> 00:17:02,670 That's what I want to find out. 163 00:17:03,170 --> 00:17:04,170 Ben? 164 00:17:05,329 --> 00:17:06,550 Well, Mr. Wiley. 165 00:17:07,069 --> 00:17:08,230 Well, well. 166 00:17:09,270 --> 00:17:10,290 What a coincidence. 167 00:17:11,230 --> 00:17:16,609 We hired you, Mr. Jones, to kill you, Mr. Calhoun. 168 00:17:16,910 --> 00:17:18,310 I was just thinking the same thing. 169 00:17:18,930 --> 00:17:19,930 Holy boy. 170 00:17:21,970 --> 00:17:22,970 Yeah. 171 00:17:23,130 --> 00:17:24,329 He just gets a little nervous. 172 00:17:25,369 --> 00:17:27,310 Well, now you ought to be nervous, boy. 173 00:17:29,190 --> 00:17:32,490 I was planning on killing you after you got Calhoun. 174 00:17:33,010 --> 00:17:35,950 Kind of two birds with one shot. 175 00:17:37,790 --> 00:17:40,110 And another one for him. 176 00:17:43,210 --> 00:17:48,110 Then as I started to tell you about Cutter's fill, we're just about there. 177 00:17:48,310 --> 00:17:49,310 What about it? 178 00:17:49,730 --> 00:17:50,750 Rugbed's washed out. 179 00:18:02,410 --> 00:18:03,790 Who want me killed? Why? 180 00:18:05,270 --> 00:18:07,370 Everything figured out. 181 00:18:08,070 --> 00:18:10,170 It's still figured out. 182 00:18:11,530 --> 00:18:12,630 Who are the others? 183 00:18:14,630 --> 00:18:15,630 Two. 184 00:18:16,410 --> 00:18:19,550 You can't escape the Iron Duke. 185 00:18:40,750 --> 00:18:41,750 Off to the next stop. 186 00:18:42,790 --> 00:18:46,610 Dave, nothing in our partnership calls you to be a living target. 187 00:18:47,050 --> 00:18:49,650 It isn't every day I get to be president of a railroad, either. 188 00:18:51,610 --> 00:18:53,770 You just keep on being a living partner. 189 00:18:54,070 --> 00:18:56,050 Oh, I will, Mr. Jones. 190 00:18:56,770 --> 00:18:59,510 You know, somebody's bound to recognize you before we get to Scamplock. 191 00:18:59,750 --> 00:19:02,030 Well, I can only hope I can recognize them first. 192 00:19:03,070 --> 00:19:04,730 Hey, keep that handy and sit tight. 193 00:19:05,690 --> 00:19:08,770 Ben, what do I only mean, Iron Duke? 194 00:19:10,510 --> 00:19:11,510 I don't know. 195 00:19:12,190 --> 00:19:13,730 Better lock this door behind me. 196 00:19:45,070 --> 00:19:46,070 Where's your friend? 197 00:19:47,170 --> 00:19:48,370 He's still smoking. 198 00:19:49,650 --> 00:19:51,030 And he's not my friend. 199 00:19:51,430 --> 00:19:52,570 Just someone I met. 200 00:19:58,070 --> 00:20:02,590 Getting sleepy. 201 00:20:03,870 --> 00:20:05,750 I think I'll go out and get a breath of air. 202 00:20:06,070 --> 00:20:08,430 I don't want to be sleepy tonight of all nights. 203 00:20:08,970 --> 00:20:10,190 Well, I wouldn't if I were you. 204 00:20:10,550 --> 00:20:11,550 Why? 205 00:20:12,110 --> 00:20:14,290 Well, then I wouldn't have a child. 206 00:20:16,280 --> 00:20:21,060 Did you think? 207 00:20:21,400 --> 00:20:22,400 Very. 208 00:20:23,960 --> 00:20:25,880 Charles Dickens' The Tale of Duke City. 209 00:20:28,080 --> 00:20:31,320 One of the books you intend to teach in your classroom? 210 00:20:32,200 --> 00:20:33,500 Only for the bigger boys. 211 00:20:35,040 --> 00:20:38,180 The far, far better thing I do than I have ever done. 212 00:20:38,400 --> 00:20:41,880 The far better world I go to than I have ever known. 213 00:20:42,100 --> 00:20:42,979 You knew it? 214 00:20:42,980 --> 00:20:43,980 Yes. 215 00:20:44,520 --> 00:20:49,160 and the time when other boys were going to school i worked as an apprentice for 216 00:20:49,160 --> 00:20:53,100 newspapers they told me for a brilliant man for a wonderful 217 00:21:22,350 --> 00:21:23,870 I was a drifter most of my life. 218 00:21:24,770 --> 00:21:26,530 Now I'm trying to get a job at the railroad. 219 00:21:35,470 --> 00:21:36,770 Strange man, isn't he? 220 00:21:38,970 --> 00:21:40,910 He even sleeps with that rifle. 221 00:21:42,850 --> 00:21:45,490 The agent at Buffalo Pass, he was a government man. 222 00:21:47,310 --> 00:21:49,770 Nothing about being a bounty hunter. 223 00:21:52,560 --> 00:21:55,520 The job of hunting wild animals and wolves. 224 00:21:56,600 --> 00:22:01,000 Well, I suppose you track wild animals long enough to eventually get to the 225 00:22:01,000 --> 00:22:02,000 flight. Huh? 226 00:22:32,330 --> 00:22:34,510 Well, what good would it have done if I told you? 227 00:22:34,810 --> 00:22:36,690 Don't you go getting self -righteous with me, Sheba. 228 00:22:37,270 --> 00:22:38,310 I'm not the one who's married. 229 00:22:38,730 --> 00:22:40,330 You're scared to death, aren't you? 230 00:22:47,730 --> 00:22:48,730 Don't talk to me. 231 00:23:22,190 --> 00:23:23,770 I didn't bargain for no jealous husband. 232 00:23:24,210 --> 00:23:25,950 I wouldn't even know if I saw him. 233 00:23:27,030 --> 00:23:28,030 I would. 234 00:23:28,750 --> 00:23:32,170 Now, now, now, wait a minute, Sheba. I can manage. I've got some money of my 235 00:23:32,170 --> 00:23:36,210 own. Look, look, I'll, um, I'll drop you off at the scalp lot. 236 00:23:36,750 --> 00:23:37,750 Is that all right? 237 00:23:37,930 --> 00:23:39,350 Thanks a lot, Duke. 238 00:24:07,210 --> 00:24:08,370 Just move into the station, Lucas. 239 00:24:08,570 --> 00:24:09,570 Keep them out of sight. 240 00:24:09,670 --> 00:24:11,790 As soon as we pull out, you notify Sheriff Breslin. 241 00:25:07,920 --> 00:25:08,919 May I? 242 00:25:08,920 --> 00:25:09,920 Certainly 243 00:25:40,629 --> 00:25:41,629 Your name Duke? 244 00:25:41,990 --> 00:25:43,990 What difference does it make to you, mister? 245 00:25:45,450 --> 00:25:46,710 I ask you a question. 246 00:25:47,370 --> 00:25:48,370 That's his name. 247 00:26:20,990 --> 00:26:22,190 Bless. Bless. 248 00:26:23,630 --> 00:26:24,630 Bless. 249 00:26:25,450 --> 00:26:26,450 Thank you. 250 00:26:26,770 --> 00:26:29,950 Thank you. 251 00:26:32,770 --> 00:26:36,970 I'm Judy Schneer, watchmaker. Going to open up a shop in Skalplag. 252 00:26:37,770 --> 00:26:38,770 Your wife? 253 00:26:39,650 --> 00:26:40,970 Unfortunately, no. 254 00:26:41,290 --> 00:26:42,290 A pity. 255 00:26:43,170 --> 00:26:45,490 My father was a watchmaker in Switzerland. 256 00:26:45,750 --> 00:26:47,210 His father before him. 257 00:26:48,920 --> 00:26:52,000 I come from a long line of men tinkering with time. 258 00:26:53,400 --> 00:26:54,400 They're lovely. 259 00:26:54,740 --> 00:26:56,400 Thank you. Thank you, Harvard. 260 00:26:56,760 --> 00:26:58,480 Wait, you haven't seen nothing. 261 00:27:00,140 --> 00:27:01,140 It's beautiful. 262 00:27:16,240 --> 00:27:18,320 You appreciate it. Is it for sale? No. 263 00:27:18,940 --> 00:27:21,160 I'm afraid this is only one of a kind. 264 00:27:21,660 --> 00:27:25,160 But if you are in Scalp Rock, perhaps I might make one for you, Mr. 265 00:27:25,540 --> 00:27:26,540 Jones. 266 00:27:26,720 --> 00:27:27,720 Mr. Jones. 267 00:27:28,060 --> 00:27:30,740 I'm afraid I'm just passing through, Scalp Rock. 268 00:27:31,600 --> 00:27:32,600 Passing through. 269 00:27:44,400 --> 00:27:45,620 A Patsy Falls already? 270 00:27:46,000 --> 00:27:47,500 Could be just a water stop. 271 00:28:53,720 --> 00:28:54,720 Mr. Calhoun? 272 00:28:54,860 --> 00:28:55,860 Who is it? 273 00:28:55,940 --> 00:28:57,540 One of the passengers just had an accident. 274 00:28:59,800 --> 00:29:01,580 The engineer said to come and get you. 275 00:29:04,400 --> 00:29:05,780 Did you hear me, Mr. Calhoun? 276 00:29:16,820 --> 00:29:17,820 Put down the rifle. 277 00:29:18,380 --> 00:29:19,920 Oh, yes, sir, Mr. Calhoun. 278 00:29:21,960 --> 00:29:22,960 Sorry, sir. 279 00:29:24,770 --> 00:29:27,650 One of the women passengers sir my wife 280 00:29:27,650 --> 00:29:34,470 I'll get the 281 00:29:34,470 --> 00:29:35,470 medicine kit 282 00:30:11,530 --> 00:30:12,530 Sorry, Ben. 283 00:30:14,410 --> 00:30:16,250 Should have kept it all locked. 284 00:30:18,030 --> 00:30:19,030 Bye, Tim. 285 00:30:52,010 --> 00:30:54,330 Message out of Doan's Crossing. Train's gone through. 286 00:30:55,050 --> 00:30:56,050 All clear. 287 00:30:56,130 --> 00:30:57,130 No trouble. 288 00:30:58,250 --> 00:30:59,510 Something must have happened to Wiley. 289 00:31:00,370 --> 00:31:03,830 If Calhoun gets by those others, we're next, Spencer. 290 00:31:11,610 --> 00:31:17,390 Two hour run to Apache Hall, Mr. Calhoun. I can save off maybe ten 291 00:31:17,390 --> 00:31:20,470 more. Make it twenty minutes. Burn yourself a bone. 292 00:31:25,680 --> 00:31:26,460 Fire up 293 00:31:26,460 --> 00:31:35,160 How 294 00:31:35,160 --> 00:31:52,900 is 295 00:31:52,900 --> 00:31:54,580 he holding on 296 00:31:56,650 --> 00:31:58,110 Nearest doctor to the scalp block. 297 00:31:59,330 --> 00:32:00,330 He'll make it. 298 00:32:00,810 --> 00:32:02,270 But perhaps not alive. 299 00:32:03,290 --> 00:32:05,130 There's nothing more we can do for him now. 300 00:32:08,050 --> 00:32:09,570 And I need a drink. 301 00:32:14,210 --> 00:32:15,210 I'm over 21. 302 00:32:16,630 --> 00:32:20,510 And even school teachers get the urge to escape their bonds of propriety. 303 00:32:21,290 --> 00:32:23,770 Women teachers like to do what women like to do. 304 00:32:24,410 --> 00:32:26,070 Whether they're supposed to or not. 305 00:32:50,280 --> 00:32:51,960 Your name isn't Jones, is it? 306 00:32:55,040 --> 00:32:57,280 Oh, your friend came too while I was bandaging him. 307 00:32:57,720 --> 00:33:00,740 He didn't know what he was saying, but he kept asking me to tell Ben Calhoun 308 00:33:00,740 --> 00:33:01,740 that he was sorry. 309 00:33:02,240 --> 00:33:03,240 He meant you. 310 00:33:15,540 --> 00:33:16,540 Did he? 311 00:33:17,140 --> 00:33:19,180 He even called you Ben in my presence, remember? 312 00:33:20,560 --> 00:33:22,720 And if you're Ben Calhoun, who's he? 313 00:33:25,240 --> 00:33:26,880 The man who's very badly hurt. 314 00:33:27,440 --> 00:33:28,800 That may not make it to scalp. 315 00:33:30,500 --> 00:33:32,080 You're Ben Calhoun, aren't you? 316 00:33:34,040 --> 00:33:35,040 Aren't you? 317 00:33:37,240 --> 00:33:38,300 Please tell me. 318 00:33:39,180 --> 00:33:40,180 I'm frightened. 319 00:33:43,460 --> 00:33:45,540 All I know is someone's trying to kill me. 320 00:33:46,620 --> 00:33:47,820 But don't you be frightened. 321 00:34:08,270 --> 00:34:09,270 Would you look after him? 322 00:34:09,770 --> 00:34:10,770 Of course. 323 00:34:20,429 --> 00:34:22,830 Well, aren't you boys going to do anything? 324 00:34:23,250 --> 00:34:27,449 Shut up. What kind of a railroad is this, anyway? One of the passengers gets 325 00:34:27,449 --> 00:34:28,850 killed and nobody does anything. 326 00:34:29,210 --> 00:34:32,530 For heaven's sake, Sheba, will you shut up? Look what you got me into. 327 00:34:34,139 --> 00:34:39,020 I got you into? Yes, with all your sweet talk about dinner at the Grotto in San 328 00:34:39,020 --> 00:34:42,880 Francisco and dancing at the St. Francis Hotel. I bet you've never even been to 329 00:34:42,880 --> 00:34:43,880 San Francisco. 330 00:34:44,980 --> 00:34:46,420 A whiskey drummer? 331 00:34:47,520 --> 00:34:50,380 I am a traveling man. 332 00:34:50,860 --> 00:34:53,880 I represent one of the biggest historians in the South. A whiskey 333 00:34:55,540 --> 00:35:00,580 For three years, I tried to get out of that hole I lived in, away from that 334 00:35:00,580 --> 00:35:02,080 stupid small town. 335 00:35:02,910 --> 00:35:06,490 And I had to run away with a whiskey drummer who probably doesn't have 336 00:35:06,490 --> 00:35:09,150 pair of socks to his name. Where do you think you're going? 337 00:35:09,790 --> 00:35:13,370 I am going outside to get a breath of fresh air. 338 00:36:56,720 --> 00:36:58,000 Train's 20 minutes ahead of schedule. 339 00:37:17,819 --> 00:37:18,819 Jones. 340 00:37:32,380 --> 00:37:39,260 Of course, I know 341 00:37:39,260 --> 00:37:42,800 what time it is, but I want Dr. McKee to wait at the station when we pull in the 342 00:37:42,800 --> 00:37:44,800 scalpel. Now, get with it. 343 00:37:57,070 --> 00:37:58,290 I want to be in scalp lava an hour. 344 00:37:58,550 --> 00:37:59,550 An hour? 345 00:37:59,590 --> 00:38:01,510 The boilers will bust. An hour. 346 00:38:04,950 --> 00:38:06,510 We'll make it, Mr. Calhoun. 347 00:38:09,430 --> 00:38:10,430 No. 348 00:38:11,050 --> 00:38:12,210 One chance in a million. 349 00:38:12,750 --> 00:38:14,610 Everything figured out except the man we hired. 350 00:38:14,830 --> 00:38:16,670 We didn't have time, Mr. DeWitt. 351 00:38:18,230 --> 00:38:19,230 Wait. 352 00:38:19,930 --> 00:38:21,190 It's still not too late. 353 00:38:51,200 --> 00:38:53,160 You heard Mr. Calhoun. 354 00:39:32,300 --> 00:39:34,680 It feels good having a throttle under my hand again. 355 00:39:35,200 --> 00:39:39,960 We'll be coming to a long grave about five miles, leading to the trestle 356 00:39:40,760 --> 00:39:41,760 That's right. 357 00:39:41,920 --> 00:39:43,700 When we reach the top of the grave, 358 00:39:44,580 --> 00:39:47,160 lock the throttle full ahead, and then jump. 359 00:39:48,320 --> 00:39:51,720 That way that train will be doing about 60 miles an hour when it reaches the 360 00:39:51,720 --> 00:39:52,720 bridge. 361 00:39:52,740 --> 00:39:54,900 It's going to be a terrible, terrible accident. 362 00:39:55,480 --> 00:39:58,700 I'm going to make sure that Mr. Ben Calhoun is caught in it. 363 00:39:59,120 --> 00:40:00,420 What about Julius? 364 00:40:01,470 --> 00:40:03,310 So I'll tell him he won't need the iron gun. 365 00:40:52,490 --> 00:40:53,690 No more water stops? 366 00:40:56,190 --> 00:40:57,190 No. 367 00:40:59,430 --> 00:41:01,350 Go straight through to Scalp Lock now. 368 00:41:05,170 --> 00:41:06,410 I can stay with him. 369 00:41:07,270 --> 00:41:08,270 Get some rest. 370 00:41:09,370 --> 00:41:10,370 What's your point? 371 00:41:46,800 --> 00:41:47,800 I'm sorry. 372 00:41:48,340 --> 00:41:49,340 About what? 373 00:41:49,660 --> 00:41:52,220 About what I'm going to have to do. 374 00:41:56,400 --> 00:41:57,400 What's that? 375 00:42:00,660 --> 00:42:02,080 I have to kill you. 376 00:42:04,160 --> 00:42:05,340 What are you waiting for? 377 00:42:08,780 --> 00:42:10,240 You can't kill me, Susan. 378 00:42:12,120 --> 00:42:14,040 The curious thing about murder... 379 00:42:15,820 --> 00:42:20,440 In order to kill someone in cold blood, you have to be dead inside. 380 00:42:23,300 --> 00:42:24,300 And you're not. 381 00:42:41,360 --> 00:42:43,960 Why they said there'd be others trying to kill me. 382 00:42:51,470 --> 00:42:53,890 For my share of a half a million dollars. 383 00:42:55,410 --> 00:42:56,410 A lot of money. 384 00:43:00,190 --> 00:43:01,190 It's a fortune. 385 00:43:02,210 --> 00:43:04,390 Gold and silver coins, new currency. 386 00:43:05,630 --> 00:43:06,690 A fortune. 387 00:43:07,850 --> 00:43:09,590 Was that the robbery at Julesburg? 388 00:43:10,950 --> 00:43:11,950 Yes. 389 00:43:13,550 --> 00:43:17,690 Hard for me to believe that you would take part in a robbery that killed three 390 00:43:17,690 --> 00:43:18,690 men. 391 00:43:19,430 --> 00:43:20,790 No, but my brother did. 392 00:43:22,410 --> 00:43:24,970 They buried the money and then they left the country for Mexico. 393 00:43:26,030 --> 00:43:29,290 He was killed in a border town gunfight. 394 00:43:31,290 --> 00:43:33,970 He was killed in a quarrel over nothing. 395 00:43:35,190 --> 00:43:36,190 Nothing. 396 00:43:38,850 --> 00:43:40,430 I inherited his share. 397 00:43:44,890 --> 00:43:46,890 You don't sound very happy about it. 398 00:43:48,930 --> 00:43:51,290 All my life I've done was second best. 399 00:43:52,630 --> 00:43:55,090 Scratching a living out of a starvation country. 400 00:43:57,650 --> 00:43:58,650 Teaching school. 401 00:44:01,390 --> 00:44:03,970 Teaching school in a small town. 402 00:44:05,710 --> 00:44:08,970 Being properly poor while everybody watches you. 403 00:44:10,250 --> 00:44:12,370 Oh, to be free of it all. 404 00:44:13,530 --> 00:44:15,390 To have all the dreams. 405 00:44:17,430 --> 00:44:21,310 All you had to do for it was kill a man. 406 00:44:29,710 --> 00:44:31,050 Think of having to kill anyone, no. 407 00:44:32,710 --> 00:44:33,710 Didn't you? 408 00:44:36,250 --> 00:44:37,810 All right, yes. 409 00:44:38,730 --> 00:44:39,930 Yes, yes, yes. 410 00:44:40,990 --> 00:44:44,590 I was going to help arrange the murder of a railroad president by the name of 411 00:44:44,590 --> 00:44:45,590 Ben Calhoun. 412 00:44:47,330 --> 00:44:49,870 Man, I... I didn't know. 413 00:44:53,510 --> 00:44:54,510 Where's the money now? 414 00:44:56,130 --> 00:44:57,330 Buried in Sand Canyon. 415 00:44:59,240 --> 00:45:01,040 Your crew's blasted the canyon. 416 00:45:01,640 --> 00:45:06,060 They dug up the trees and cleared away the rocks, and DeWitt says it'll take at 417 00:45:06,060 --> 00:45:07,480 least two weeks to find the money. 418 00:45:08,360 --> 00:45:15,100 And we can't dig under railroad tracks, so we had to 419 00:45:15,100 --> 00:45:16,100 stop the railroad. 420 00:45:57,290 --> 00:45:59,090 You're a hard man to stop, Calhoun. 421 00:45:59,770 --> 00:46:01,350 But I'm just about to manage it. 422 00:46:03,050 --> 00:46:04,970 Now you take your gun out of your holster. 423 00:46:05,730 --> 00:46:07,310 With your thumb and your forefinger. 424 00:46:08,250 --> 00:46:09,390 And put it down there. 425 00:46:17,350 --> 00:46:18,350 Susan. 426 00:46:19,630 --> 00:46:20,810 Get Julius in here. 427 00:46:21,290 --> 00:46:22,590 They're all for the badgy vault. 428 00:46:23,030 --> 00:46:24,070 He was supposed to wait. 429 00:46:25,630 --> 00:46:26,630 The Iron Duke. 430 00:46:27,190 --> 00:46:28,190 Did he take it with him? 431 00:46:28,350 --> 00:46:29,350 The iron duke. 432 00:46:29,650 --> 00:46:30,730 The clock in the suitcase. 433 00:46:31,430 --> 00:46:34,370 There was enough dynamite in it to... Get it! 434 00:46:35,250 --> 00:46:36,250 Dynamite? 435 00:46:37,430 --> 00:46:39,170 We've got to blow up the train and kill everybody! 436 00:47:00,490 --> 00:47:02,650 Mr. Jones, I wanted to talk to Mr. 437 00:47:02,890 --> 00:47:08,610 Calhoun. This clock, that small man, he left it behind and I figured it was 438 00:47:08,610 --> 00:47:09,610 property of the railroad. 439 00:47:09,990 --> 00:47:10,990 The Iron Duke? 440 00:48:33,840 --> 00:48:35,520 You must have taken gun sight pass. 441 00:48:40,240 --> 00:48:41,360 Almost had it all. 442 00:48:41,600 --> 00:48:43,260 A half a million dollars. 443 00:48:54,120 --> 00:48:55,600 Oh, it's so good. 444 00:48:59,620 --> 00:49:00,620 That's it. 445 00:49:05,960 --> 00:49:06,960 Are you comfortable? 446 00:49:07,620 --> 00:49:10,700 Well, I'm a wounded hero and I need constant attention. 447 00:49:11,000 --> 00:49:12,020 Well, I think that's right. 448 00:49:12,420 --> 00:49:14,880 And from here on out, Barnabas is going to give it to you. 449 00:49:15,520 --> 00:49:17,760 I warn you, he has a fantastic appetite. 450 00:49:18,640 --> 00:49:19,640 Open wide. 451 00:49:21,120 --> 00:49:23,360 Suddenly I've lost my appetite, Barnabas. 452 00:49:24,420 --> 00:49:25,420 How's the road been? 453 00:49:25,580 --> 00:49:26,580 Coming fine. 454 00:49:26,960 --> 00:49:29,380 And the men are working like demons. 455 00:49:30,080 --> 00:49:32,840 I would say there's nothing better than a half a million dollars to build 456 00:49:32,840 --> 00:49:35,020 incentive. They don't get to keep it, do they? 457 00:49:35,340 --> 00:49:37,960 Well, it's a substantial reward for whoever finds it. 458 00:49:38,360 --> 00:49:41,580 For me, I've already gotten the first half of my reward. 459 00:49:44,660 --> 00:49:45,900 That's pretty. Where'd you get it? 460 00:49:46,500 --> 00:49:48,460 From a fellow who knew I would appreciate it. 461 00:49:49,800 --> 00:49:50,800 Julius. 462 00:49:51,600 --> 00:49:54,000 And he'll have plenty of time to build himself another one. 463 00:49:54,980 --> 00:49:57,580 Well, if that's just the first half of your reward, what's the other half? 464 00:49:57,900 --> 00:49:59,240 I want to talk about that now. 465 00:50:00,460 --> 00:50:02,760 In the interest of higher education, of course. 466 00:50:11,500 --> 00:50:12,500 Look at it this way, Dave. 467 00:50:13,300 --> 00:50:14,520 Which would you rather have? 468 00:50:14,920 --> 00:50:19,460 A free day and a pretty girl or a nice chest wound and some good hot soup? 31563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.