All language subtitles for Iron Horse s01e19 Volcano Wagon.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,739 --> 00:00:14,209 Then we can stay on this schedule. We'll finish the tunnel another two weeks 2 00:00:14,210 --> 00:00:15,260 good 3 00:02:08,650 --> 00:02:09,790 You wait here, Kristen. 4 00:02:27,970 --> 00:02:29,020 Georgie! 5 00:02:30,210 --> 00:02:34,470 Georgie, take her out of here! Don't, don't, Kristen, don't! Forgive me. 6 00:02:34,910 --> 00:02:36,690 Forgive me, please. 7 00:02:37,500 --> 00:02:38,550 I'm sorry. 8 00:02:39,080 --> 00:02:40,560 Not your fault. 9 00:02:43,560 --> 00:02:44,610 It was my fault. 10 00:02:45,340 --> 00:02:48,340 It was my job to keep the children away from the blast care. 11 00:02:53,280 --> 00:02:54,720 Georgie's dead because of me. 12 00:02:55,380 --> 00:02:56,720 And Nils and O 'Brien, too. 13 00:03:01,600 --> 00:03:02,650 I'm sorry. 14 00:03:04,000 --> 00:03:05,050 One of us. 15 00:03:05,051 --> 00:03:08,139 How many seconds passed from the time you saw Georgie come in here until you 16 00:03:08,140 --> 00:03:09,599 heard the sound of the explosion? 17 00:03:09,600 --> 00:03:12,340 I saw him running into the tunnel. 18 00:03:12,341 --> 00:03:17,059 Nils and O 'Brien were right there, so I yelled at them, and they went right in 19 00:03:17,060 --> 00:03:17,979 after him. 20 00:03:17,980 --> 00:03:19,030 And where were you? 21 00:03:19,520 --> 00:03:20,570 Near Kellogg's tent. 22 00:03:22,000 --> 00:03:23,050 Kellogg's tent? 23 00:03:23,560 --> 00:03:26,420 That puts you 50 yards from the entrance. 24 00:03:27,960 --> 00:03:29,580 Was Georgie running or walking? 25 00:03:31,240 --> 00:03:33,480 He was skipping. 26 00:03:37,720 --> 00:03:38,770 Now, 27 00:03:40,860 --> 00:03:43,090 the minute you ran into the tunnel, it blew? 28 00:03:46,600 --> 00:03:49,380 I... I didn't go into the tunnel after him. 29 00:03:50,660 --> 00:03:51,920 I stopped at the entrance. 30 00:03:52,760 --> 00:03:53,810 How long? 31 00:03:53,920 --> 00:03:57,979 Well, I went up to the tunnel entrance, and right away I heard it go, so I 32 00:03:57,980 --> 00:04:00,570 turned my back, and the concussion knocked me down. 33 00:04:00,920 --> 00:04:01,970 All right, let me see. 34 00:04:04,520 --> 00:04:06,140 We're dug in 40 feet from here. 35 00:04:07,440 --> 00:04:09,880 That blast was for 10 feet or up. 36 00:04:13,160 --> 00:04:14,210 Yeah, maybe. 37 00:04:18,620 --> 00:04:19,670 Mr. Sawyer. 38 00:04:19,671 --> 00:04:25,199 There's a good chance your son isn't under that rubble, but on the other side 39 00:04:25,200 --> 00:04:26,250 it. 40 00:04:27,760 --> 00:04:30,740 You mean he's alive? 41 00:04:33,830 --> 00:04:34,880 If he kept skipping. 42 00:04:37,510 --> 00:04:39,150 Kristen, do you hear? 43 00:04:40,030 --> 00:04:41,080 George, he's alive! 44 00:04:41,081 --> 00:04:44,669 That's only based on my figures. It's not a fact, sir. 45 00:04:44,670 --> 00:04:48,029 I'll go get the dynamite to blast him. We're out of dynamite. You take me! 46 00:04:48,030 --> 00:04:49,290 Next shift comes in a week. 47 00:04:49,291 --> 00:04:52,349 But you said we'd make it by then! Wait a minute. We'll do everything we can 48 00:04:52,350 --> 00:04:54,030 until we can find some explosives. 49 00:04:55,530 --> 00:04:56,580 Wait a minute. 50 00:04:56,581 --> 00:04:58,449 I know where there's some nitroglycerin. 51 00:04:58,450 --> 00:05:00,190 Nitroglycerin? It's liquid stuff. 52 00:05:01,130 --> 00:05:03,390 Mary! Get a temper. Move it. Listen, 53 00:05:04,350 --> 00:05:08,020 according to my figures, they could still be alive on the other side of it. 54 00:05:49,130 --> 00:05:50,180 O 'Brien? 55 00:05:50,910 --> 00:05:53,690 O 'Brien? 56 00:05:58,030 --> 00:05:59,080 Georgie? 57 00:06:46,219 --> 00:06:47,540 Georgie? Georgie? 58 00:06:52,541 --> 00:06:57,469 It'll take too long to dig them out, but I know where there's some 59 00:06:57,470 --> 00:07:00,300 nitroglycerin. Down at the Union Pacific Depot in Topaz. 60 00:07:00,370 --> 00:07:02,110 That's just the thing. We'll get it. 61 00:07:02,350 --> 00:07:06,020 We can control every blast, spoon -feed it, and not worry about a cave -in. 62 00:07:06,130 --> 00:07:09,969 All right. You take over here. I'll telegraph for Topaz. Tell him to 63 00:07:09,970 --> 00:07:11,960 on the Buffalo Pass and pick it up there. 64 00:07:12,970 --> 00:07:15,500 We're going to get your boy out to Sawyer Barnabas. 65 00:07:17,390 --> 00:07:19,070 Never mind. Stay here and help Dave. 66 00:08:14,440 --> 00:08:15,660 Georgie? No. 67 00:08:17,700 --> 00:08:18,880 Georgie? No. 68 00:08:22,620 --> 00:08:23,860 It's all right. 69 00:08:25,860 --> 00:08:27,020 It's all right. 70 00:09:00,880 --> 00:09:02,620 Can I read it when you're finished? 71 00:09:03,311 --> 00:09:10,399 Calhoun and I know a little bit about it. They say it's pretty ticklish to 72 00:09:10,400 --> 00:09:11,960 handle. Real ticklish to handle. 73 00:09:13,300 --> 00:09:14,680 Especially if you're alone. 74 00:09:18,660 --> 00:09:21,660 And I figured that I could be some help to you. 75 00:09:26,700 --> 00:09:27,900 You know, I'm not scared. 76 00:09:28,589 --> 00:09:32,019 I know everybody back there thinks I am, but I'm not. Maybe you do, too. 77 00:09:35,710 --> 00:09:37,700 Would I be on this train if I was scared? 78 00:09:37,910 --> 00:09:40,620 You're on this train because you disobeyed my orders. 79 00:09:57,960 --> 00:09:59,100 It's all right, Eugene. 80 00:10:02,500 --> 00:10:03,550 It's all right. 81 00:10:06,460 --> 00:10:07,510 It's all right. 82 00:10:09,060 --> 00:10:10,110 It's all right. 83 00:10:38,579 --> 00:10:42,839 Yes, I was expecting a shipment from the U .P. Yeah, nitroglycerin. It's 84 00:10:42,840 --> 00:10:47,939 arrived. Just a minute. Your train is impounded. You might call it kind of a 85 00:10:47,940 --> 00:10:51,500 hostage. A hostage for what? For the public safety. 86 00:10:51,740 --> 00:10:54,540 I can't let you take nitro aboard your railroad. 87 00:10:54,980 --> 00:10:59,599 Your tracks run through four communities, and if that stuff went off, 88 00:10:59,600 --> 00:11:01,400 blow any one of them right off the map. 89 00:11:01,500 --> 00:11:03,300 No danger if you know how to handle it. 90 00:11:03,640 --> 00:11:06,230 I suggest you keep your ignorance to yourself, boy. 91 00:11:06,360 --> 00:11:07,410 Here, read this. 92 00:11:08,040 --> 00:11:10,270 They thought they knew how to handle it, too. 93 00:11:11,580 --> 00:11:12,720 Waterfront destroyed. 94 00:11:15,000 --> 00:11:16,140 Nitro blown in tragedy. 95 00:11:16,600 --> 00:11:17,650 That's right. 96 00:11:18,040 --> 00:11:21,440 I got the wire, but I can't risk the lives of my people. 97 00:11:22,180 --> 00:11:23,230 Where is it now? 98 00:11:23,231 --> 00:11:24,539 It's over at the ice house. 99 00:11:24,540 --> 00:11:28,279 Good. It's safe at low temperatures. But if you let it heat up... Then it blows 100 00:11:28,280 --> 00:11:29,330 up. 101 00:11:29,680 --> 00:11:31,340 The ice house is outside of town. 102 00:11:31,580 --> 00:11:34,830 And the nitro stays there until you figure out how to get rid of it. 103 00:11:35,240 --> 00:11:39,440 Now maybe you can understand why I will not allow that nitro aboard this train. 104 00:11:39,600 --> 00:11:41,890 I'm going to have to move it overland by wagon. 105 00:11:43,360 --> 00:11:49,500 Many shall try to flee from the fiery blast that is called nitroglycerin. 106 00:11:49,720 --> 00:11:52,220 amen. But none shall escape. 107 00:11:54,280 --> 00:11:58,420 It shall be as the holy scriptures prophesy. 108 00:11:59,400 --> 00:12:00,450 Pride. 109 00:12:01,130 --> 00:12:07,829 pride and arrogance, the sins of man and the wrath of God shall come together in 110 00:12:07,830 --> 00:12:09,170 a mighty cataclysm. 111 00:12:09,430 --> 00:12:13,330 A cataclysm that none shall escape. 112 00:12:14,570 --> 00:12:15,620 Amen. 113 00:12:17,570 --> 00:12:19,750 Doomsday is upon you, sinner. 114 00:12:20,430 --> 00:12:22,390 Doomsday is upon you. 115 00:12:23,690 --> 00:12:24,740 Doomsday. 116 00:12:27,190 --> 00:12:29,350 Give ear to me, brethren. 117 00:12:31,370 --> 00:12:33,470 Harken to my warnings, dinner. 118 00:12:37,730 --> 00:12:39,070 That was not for hire. 119 00:12:39,770 --> 00:12:40,820 Science as it is. 120 00:12:40,970 --> 00:12:44,150 Not to you, Mr. Calhoun. You want a wagon, you buy one. 121 00:12:44,370 --> 00:12:45,870 I risk in my property. 122 00:12:46,870 --> 00:12:47,920 All right. 123 00:12:51,270 --> 00:12:52,790 The price is $1 ,000. 124 00:12:53,190 --> 00:12:55,370 $1 ,000? That's just plain robbery. 125 00:12:55,630 --> 00:13:00,750 I got an old buckboard out in back. It's a white rickety. A jab it for $800. 126 00:13:01,800 --> 00:13:04,510 Better hurry, and I haven't got time to argue with you. 127 00:13:04,620 --> 00:13:09,659 I'll give you $80 for the wagon and $100 for the team. Make it $120 and even 128 00:13:09,660 --> 00:13:10,710 $200. 129 00:13:11,600 --> 00:13:12,920 I said $1 ,000! 130 00:13:13,460 --> 00:13:14,780 And I told you I'd hurry. 131 00:13:33,991 --> 00:13:40,739 How long do you think it'll take us to get the nitro back to the railhead? Two, 132 00:13:40,740 --> 00:13:43,450 maybe three days. But it's not going to be us. It'll be me. 133 00:13:43,840 --> 00:13:44,890 Boss? 134 00:13:46,080 --> 00:13:47,200 You think I'm scared? 135 00:13:48,780 --> 00:13:50,340 No, I don't think you're scared. 136 00:13:50,341 --> 00:13:52,839 But even if you were, it's nothing to be ashamed of. 137 00:13:52,840 --> 00:13:55,190 Every man gets scared once or twice in his life. 138 00:13:55,240 --> 00:13:56,290 But he's stupid. 139 00:14:14,730 --> 00:14:17,770 Mr. Calhoun, I appeal to you. 140 00:14:18,690 --> 00:14:21,170 Don't risk your life and the lives of others. 141 00:14:22,010 --> 00:14:26,010 Take that nitroglycerin out into the wilderness and destroy it heartlessly. 142 00:14:26,011 --> 00:14:29,909 That nitroglycerin could possibly save the lives of three people who were 143 00:14:29,910 --> 00:14:30,849 trapped alive. 144 00:14:30,850 --> 00:14:35,030 If it be God's will that they die, bow to it, Mr. Calhoun. 145 00:14:36,010 --> 00:14:38,720 I'll leave it up to you, miss. One of them's a little boy. 146 00:14:40,610 --> 00:14:43,140 Isn't it right you should try and help them, Papa? 147 00:14:43,420 --> 00:14:44,520 And defy God. 148 00:14:44,521 --> 00:14:50,419 Then according to your philosophy, sir, if that nitroglycerin is to blow up this 149 00:14:50,420 --> 00:14:54,400 town and all of the people in it, I'd be defying God's will if I didn't move it. 150 00:14:57,220 --> 00:14:58,300 Destruction cometh! 151 00:15:00,400 --> 00:15:01,450 Dave! 152 00:15:17,770 --> 00:15:19,270 It's a message from Ben Sawyer. 153 00:15:19,790 --> 00:15:20,840 He's on his way. 154 00:15:28,830 --> 00:15:30,050 Any word from Calhoun? 155 00:15:30,530 --> 00:15:31,580 Yeah, he's on his way. 156 00:15:31,910 --> 00:15:33,170 We're only in five feet. 157 00:15:35,910 --> 00:15:37,910 How thick do you think this wall is? 158 00:15:39,230 --> 00:15:40,280 I can't tell. 159 00:17:17,419 --> 00:17:18,469 That's right. 160 00:17:18,740 --> 00:17:20,540 I'm Sheriff Mack with the high water. 161 00:17:20,541 --> 00:17:23,259 I'm sure sorry to hear about the trouble at the tunnel. 162 00:17:23,260 --> 00:17:24,239 Thank you, Sheriff. 163 00:17:24,240 --> 00:17:26,830 We hear you're carrying sin and damnation, mister. 164 00:17:27,920 --> 00:17:28,970 Told you that. 165 00:17:28,980 --> 00:17:31,880 Preacher, I'm afraid we got a problem, Mr. Calhoun. 166 00:17:32,400 --> 00:17:34,900 The road through town is washed out pretty bad. 167 00:17:34,901 --> 00:17:39,039 Now, the folks around here are afraid of that nitro, but they're dead game and 168 00:17:39,040 --> 00:17:41,750 willing to help you. I got a crew working on the road now. 169 00:17:42,191 --> 00:17:46,399 How long will it take them to get a picture? 170 00:17:46,400 --> 00:17:47,450 Four or five hours. 171 00:17:47,451 --> 00:17:51,079 We can't wait. When that ice melts and starts warming up, that's when it really 172 00:17:51,080 --> 00:17:52,079 gets dangerous. 173 00:17:52,080 --> 00:17:53,760 There's another road around town. 174 00:17:54,200 --> 00:17:57,740 It's further and rough, but it's passable. We've got no other choice. 175 00:17:58,800 --> 00:18:00,060 Don't shake that bottle! 176 00:18:00,800 --> 00:18:02,840 Hey, it don't look like hellfire to me. 177 00:18:03,080 --> 00:18:04,580 Put that bottle back in the ice. 178 00:18:04,581 --> 00:18:06,939 It's warming up while you hold it in your hand. 179 00:18:06,940 --> 00:18:08,240 Yeah, it sure is. 180 00:18:08,580 --> 00:18:11,720 Dig, tell that crazy brother of yours to put that bottle back. 181 00:18:12,260 --> 00:18:13,360 Yeah, try it, Dig. 182 00:18:14,860 --> 00:18:16,540 What do you mean, crazy, Sheriff? 183 00:18:17,180 --> 00:18:20,540 Little old bottle sure don't look like sin and damnation to me. 184 00:18:21,500 --> 00:18:22,550 Put the bottle back! 185 00:18:24,000 --> 00:18:25,340 Sort of pretty. 186 00:18:25,600 --> 00:18:26,650 Yeah. 187 00:18:26,940 --> 00:18:27,990 Look, 188 00:18:27,991 --> 00:18:32,339 Sheriff, I'm going to town, huh? Show them what sin and damnation looks like. 189 00:18:32,340 --> 00:18:33,700 Yahoo! Hallelujah! 190 00:18:34,060 --> 00:18:35,110 Yahoo! 191 00:19:15,660 --> 00:19:16,710 the word, Rachel. 192 00:19:18,800 --> 00:19:19,920 Destruction cometh. 193 00:21:29,590 --> 00:21:30,640 Papa? Papa? 194 00:21:33,530 --> 00:21:36,540 Next time we come to, you're going to see a doctor, you hear? 195 00:21:37,750 --> 00:21:39,330 I'm steady as an oak. 196 00:21:40,370 --> 00:21:41,990 You mustn't try to fool me, Papa. 197 00:22:21,930 --> 00:22:22,980 That's all we need. 198 00:22:27,590 --> 00:22:28,730 What are we going to do? 199 00:22:28,731 --> 00:22:32,569 I want to go over and talk to that preacher. 200 00:22:32,570 --> 00:22:33,620 We'll be all right. 201 00:22:52,200 --> 00:22:54,340 There's just so much work to be done. 202 00:22:55,200 --> 00:22:58,140 So many sinners to be called to repentance. 203 00:23:01,020 --> 00:23:07,320 I sometimes wonder if God will give me the time and the strength. 204 00:23:29,800 --> 00:23:30,880 What do you want, sir? 205 00:23:30,881 --> 00:23:34,059 I need your help, sir. My wagon's broken down and yours is the only one 206 00:23:34,060 --> 00:23:35,440 available. You can't have it. 207 00:23:35,960 --> 00:23:37,100 You can name your price. 208 00:23:37,660 --> 00:23:38,710 Money. 209 00:23:39,360 --> 00:23:40,410 Gold. 210 00:23:41,360 --> 00:23:43,920 What do I care for Pharaoh's gold? 211 00:23:45,240 --> 00:23:48,190 Do you care about three human beings? Well, they're souls. 212 00:23:48,520 --> 00:23:50,200 Then let me try to save their lives. 213 00:23:50,640 --> 00:23:54,370 There's over $400 there. You can have it all just with the loan of your wagon. 214 00:23:56,580 --> 00:23:58,240 Papa, one of them's a little boy. 215 00:23:58,680 --> 00:24:01,900 Maybe God doesn't want... Is corruption so swift then? 216 00:24:03,280 --> 00:24:04,330 No. 217 00:24:04,840 --> 00:24:07,800 I will not trifle with damnation. 218 00:24:28,520 --> 00:24:29,570 I'm sorry ma 'am. 219 00:25:06,570 --> 00:25:08,030 I wish I had a black dress. 220 00:25:09,250 --> 00:25:12,140 Black's proper for mourning. It's the color of man's sins. 221 00:25:15,190 --> 00:25:17,610 Rachel, Mr. 222 00:25:17,810 --> 00:25:20,630 Calhoun's afraid you blame him. It's not his fault. 223 00:25:21,590 --> 00:25:23,830 God placed his hand on Papa's heart. 224 00:25:25,570 --> 00:25:26,620 Miss Sparrow? 225 00:26:03,820 --> 00:26:06,120 We commend unto you Albert C. Sparrow. 226 00:26:06,860 --> 00:26:08,140 Grant him holy rest. 227 00:26:09,460 --> 00:26:12,410 Assure him certain knowledge of the coming resurrection. 228 00:26:12,700 --> 00:26:13,750 Resurrection? 229 00:26:15,800 --> 00:26:19,980 But that's... My father didn't preach New Testament. 230 00:26:24,400 --> 00:26:25,450 I'm sorry. 231 00:26:26,140 --> 00:26:27,820 He preached Old Testament. 232 00:26:28,860 --> 00:26:32,640 Damnation. That man must burn through eternity for his sins on earth. 233 00:26:33,870 --> 00:26:35,050 You can't believe that. 234 00:26:35,590 --> 00:26:37,090 Of course I believe that. 235 00:26:37,770 --> 00:26:39,390 I'm his daughter, his disciple. 236 00:26:39,391 --> 00:26:43,989 You're no different from all the rest, laughing at him, making fun of him, 237 00:26:43,990 --> 00:26:48,229 driving us from place to place, when he was only trying his best to do God's 238 00:26:48,230 --> 00:26:54,589 work. But, Barnabas, I think Miss Sparrow would perhaps 239 00:26:54,590 --> 00:26:56,710 like to say goodbye to her father alone. 240 00:27:13,960 --> 00:27:15,010 I love you. 241 00:27:47,680 --> 00:27:48,880 Christa! Stop digging! 242 00:27:48,940 --> 00:27:49,990 We're through! 243 00:27:55,740 --> 00:27:56,790 Nils? 244 00:27:58,220 --> 00:28:00,450 Nils, can you hear me? Do you hear anything? 245 00:28:01,180 --> 00:28:02,230 Nils? 246 00:28:21,610 --> 00:28:22,660 Yeah, Dave. 247 00:28:22,910 --> 00:28:23,960 He's there. 248 00:28:24,210 --> 00:28:25,260 He's all right. 249 00:28:25,670 --> 00:28:26,720 The boy, Nils. 250 00:28:28,690 --> 00:28:30,230 You and the boy. You all right? 251 00:28:34,750 --> 00:28:35,800 He is fine. 252 00:28:36,670 --> 00:28:37,720 The boy's all right. 253 00:28:38,130 --> 00:28:39,180 And O 'Brien? 254 00:28:43,010 --> 00:28:44,190 He is all right, too. 255 00:28:45,710 --> 00:28:46,760 They're all right. 256 00:28:47,030 --> 00:28:48,080 There's Mr. Sawyer. 257 00:28:51,679 --> 00:28:52,960 Georgie? Georgie? 258 00:28:56,660 --> 00:28:57,710 Georgie? 259 00:29:00,340 --> 00:29:01,390 Georgie? 260 00:29:02,140 --> 00:29:03,190 Yes, Mama? 261 00:29:07,220 --> 00:29:08,640 Georgie, are you all right? 262 00:29:09,280 --> 00:29:10,330 Yes, Mama. 263 00:29:10,740 --> 00:29:12,500 Are you sure you're not hurt? 264 00:29:13,100 --> 00:29:14,150 No, Mama. 265 00:29:16,140 --> 00:29:19,080 I know your papa wants to talk to you. 266 00:29:28,430 --> 00:29:30,410 Georgie, are you sure you're all right? 267 00:29:30,550 --> 00:29:31,600 Fine, Papa. 268 00:29:32,950 --> 00:29:37,749 Now, look, Georgie, you can be a good boy and do everything Nils tells you, 269 00:29:37,750 --> 00:29:38,800 understand? 270 00:29:39,550 --> 00:29:40,600 Yes, Papa. 271 00:29:46,190 --> 00:29:47,240 Nils. 272 00:29:51,030 --> 00:29:52,080 Yeah, Dave. 273 00:29:52,230 --> 00:29:55,130 I will feed you some air and some water through this pipe. 274 00:29:56,010 --> 00:29:57,060 Don't worry. 275 00:29:57,061 --> 00:30:00,069 We're going to get down. Every man here is working as hard as they can. 276 00:30:00,070 --> 00:30:02,300 And we've got some new explosives on the way. 277 00:30:02,470 --> 00:30:05,060 And whether we can control every foot till we blast. 278 00:30:05,730 --> 00:30:08,190 That last beam, Nils, is it holding? 279 00:30:09,390 --> 00:30:10,850 I think it will hold, Dave. 280 00:30:11,550 --> 00:30:13,210 Good. How about the rock? 281 00:30:31,191 --> 00:30:33,139 There, Georgie. 282 00:30:33,140 --> 00:30:34,980 O 'Brien. 283 00:31:56,590 --> 00:31:57,640 Yes, all right. 284 00:31:59,830 --> 00:32:00,880 Your boy's okay. 285 00:32:02,930 --> 00:32:03,980 Your boy's alive. 286 00:32:56,170 --> 00:32:57,610 Get this sling up in the wagon. 287 00:33:05,610 --> 00:33:06,710 Sure is strange. 288 00:33:08,010 --> 00:33:09,210 Very easy on her. 289 00:33:09,990 --> 00:33:11,850 Riding around in this doomsday wagon. 290 00:33:12,610 --> 00:33:13,660 Guess not. 291 00:33:15,970 --> 00:33:17,170 That ice is melted. 292 00:33:17,470 --> 00:33:20,540 It'll be all right tonight, but tomorrow the sun will be on it. 293 00:33:41,861 --> 00:33:49,109 I suppose it's too soon for you to make any decisions as to what you're going to 294 00:33:49,110 --> 00:33:50,490 do, where you're going to go. 295 00:33:50,630 --> 00:33:51,790 God will guide me. 296 00:33:52,590 --> 00:33:53,640 I'm sure he will. 297 00:33:54,110 --> 00:33:56,340 Do you have any family, brothers, sisters? 298 00:33:56,750 --> 00:34:00,130 I have an aunt in Wisconsin, but my papa doesn't approve of her. 299 00:34:00,470 --> 00:34:01,520 Oh? 300 00:34:02,270 --> 00:34:03,320 She's frivolous. 301 00:34:05,490 --> 00:34:07,410 I suppose they're worse both than that. 302 00:34:08,389 --> 00:34:10,499 Well, perhaps I can make her see the light. 303 00:34:12,650 --> 00:34:13,700 Mr. Calhoun? 304 00:34:27,760 --> 00:34:28,840 It won't be necessary. 305 00:34:29,199 --> 00:34:30,699 We're hiring your way in. 306 00:34:30,980 --> 00:34:35,159 Well, I thought perhaps I might help Mr. 307 00:34:35,380 --> 00:34:36,430 Rogers. 308 00:34:38,080 --> 00:34:39,139 That's a good idea. 309 00:34:39,860 --> 00:34:41,880 And we would be indeed grateful. 310 00:34:56,040 --> 00:34:57,090 Tired of writing? 311 00:34:57,390 --> 00:34:59,380 I thought I should help you a little bit. 312 00:35:00,170 --> 00:35:03,360 Considering we're carrying nitro, a little prayer might help. 313 00:35:03,850 --> 00:35:06,650 I cannot make jokes about prayer, Mr. Rogers. 314 00:35:08,870 --> 00:35:09,920 Mr. Rogers? 315 00:35:11,430 --> 00:35:14,320 Funny, I always wanted to know what that would sound like. 316 00:35:14,370 --> 00:35:15,570 You can call me Barnabas. 317 00:35:18,850 --> 00:35:20,470 I'm not making fun of you, Rachel. 318 00:35:21,990 --> 00:35:23,040 I'm sorry. 319 00:35:23,050 --> 00:35:24,100 Really. 320 00:35:26,030 --> 00:35:28,050 I accept your apology, Barnabas. 321 00:35:30,130 --> 00:35:31,630 What do you do on the railroad? 322 00:35:31,631 --> 00:35:35,929 Well, I'm second assistant to just about everybody, especially Mr. Calhoun. 323 00:35:35,930 --> 00:35:37,190 Can I help, Papa? 324 00:35:37,790 --> 00:35:38,840 Sure. 325 00:35:39,550 --> 00:35:42,200 Except we're building a railroad. That's a lot of fun. 326 00:35:42,330 --> 00:35:43,570 Life shouldn't be fun. 327 00:35:44,010 --> 00:35:45,060 Why not? 328 00:35:46,130 --> 00:35:48,630 Well, it's easy for you indulging in luxuries. 329 00:35:49,470 --> 00:35:51,580 I don't know much about luxuries, Rachel. 330 00:35:51,790 --> 00:35:55,400 I'm sort of an orphan myself, and I've been working my way since I was six. 331 00:35:55,720 --> 00:35:57,900 Oh, that's tragic not to have a family. 332 00:36:11,740 --> 00:36:12,790 I'm sorry. 333 00:36:13,260 --> 00:36:14,940 I'm not used to being around men. 334 00:36:15,640 --> 00:36:18,440 You don't have to be careful with me, Rachel. 335 00:36:54,890 --> 00:36:57,010 Oh my goodness. 336 00:37:31,990 --> 00:37:34,340 Everything is going to be all right now, Yorty. 337 00:37:35,130 --> 00:37:36,180 Yeah, you bet. 338 00:37:38,170 --> 00:37:40,690 You will see your mama and papa real soon. 339 00:37:41,370 --> 00:37:42,420 Huh? 340 00:38:19,440 --> 00:38:22,150 How old is the little boy who's trapped in the tunnel? 341 00:38:22,500 --> 00:38:23,550 Eight. 342 00:38:24,640 --> 00:38:27,220 Well, if his parents would be pent, he'd be saved. 343 00:38:27,221 --> 00:38:31,599 I don't think so. I think that nitro's the only thing that's going to save him. 344 00:38:31,600 --> 00:38:33,920 But destruction cometh to those who sin. 345 00:38:34,720 --> 00:38:37,340 You know, Mr. Calhoun thinks you're a fine cook. 346 00:38:39,760 --> 00:38:40,810 What do you think? 347 00:38:41,920 --> 00:38:45,040 I think I'll have some more while he's hitching up the horses. 348 00:38:45,780 --> 00:38:46,830 May I? 349 00:39:19,530 --> 00:39:20,580 God bless you. 350 00:40:49,231 --> 00:40:51,279 You hurt, Georgie? 351 00:40:51,280 --> 00:40:52,940 No. Do not worry. 352 00:40:54,000 --> 00:40:55,500 They will get us out soon. 353 00:40:56,040 --> 00:40:57,090 I'm not worried. 354 00:40:57,420 --> 00:40:59,000 No? No. 355 00:40:59,700 --> 00:41:02,520 You're a very brave man, Georgie. I'm not brave. 356 00:41:03,080 --> 00:41:05,540 Papa said you're the strongest man in camp. 357 00:41:09,500 --> 00:41:14,460 I hope so. 358 00:41:26,371 --> 00:41:33,239 Go see if I can't find a little smoother pass through those hills there so we 359 00:41:33,240 --> 00:41:34,479 won't have to do it in the morning. 360 00:41:34,480 --> 00:41:37,310 Please don't go, Mr. Calhoun. You'll hurt yourself worse. 361 00:41:37,620 --> 00:41:39,300 Barnabas told me to keep you quiet. 362 00:41:39,760 --> 00:41:42,710 Since when did Barnabas start giving orders around here? 363 00:41:42,720 --> 00:41:43,860 Since you hurt your leg. 364 00:41:44,460 --> 00:41:47,680 Good. Now you give yourself an order to get that harness fixed. 365 00:41:48,040 --> 00:41:50,330 Yes, sir. Keep an eye on things while I get back. 366 00:41:57,960 --> 00:42:00,190 Well, I guess I'd better go get dinner ready. 367 00:42:00,360 --> 00:42:02,160 You know, Rachel, you're not pretty. 368 00:42:03,340 --> 00:42:04,390 I know. 369 00:42:04,780 --> 00:42:05,830 You're beautiful. 370 00:42:08,080 --> 00:42:10,420 I guess I'd better go fix the harness. 371 00:42:25,620 --> 00:42:26,670 Are you coming? 372 00:42:27,770 --> 00:42:28,820 Hitched up. 373 00:42:29,150 --> 00:42:31,310 You must be tired. It's almost morning. 374 00:42:31,570 --> 00:42:33,860 Oh, I've gone without a night's sleep before. 375 00:42:33,861 --> 00:42:38,189 We'll start at first light. We'll be at the construction camp in no time. It's 376 00:42:38,190 --> 00:42:39,270 just over those hills. 377 00:42:40,750 --> 00:42:41,800 Thanks. 378 00:42:55,440 --> 00:42:57,200 My father was so afraid of dying. 379 00:42:58,900 --> 00:43:05,599 It always seems like what you're most afraid of, well, that's what happens to 380 00:43:05,600 --> 00:43:06,650 you. 381 00:43:39,880 --> 00:43:40,930 All right. 382 00:44:26,060 --> 00:44:27,780 I never kissed anybody before. 383 00:44:29,520 --> 00:44:30,840 Except my papa. 384 00:44:42,400 --> 00:44:44,460 And he didn't like me to kiss him. 385 00:44:45,380 --> 00:44:47,040 Because it's a sin. 386 00:44:49,680 --> 00:44:50,980 But it's beautiful. 387 00:44:53,220 --> 00:44:54,270 You're beautiful. 388 00:44:58,410 --> 00:44:59,490 Do you have a girl? 389 00:45:16,070 --> 00:45:17,890 What is it? 390 00:45:19,610 --> 00:45:20,660 Repent. 391 00:45:21,410 --> 00:45:24,300 For there's nothing glorious in what we've done but only... 392 00:45:30,950 --> 00:45:32,000 Yes I am! 393 00:46:00,780 --> 00:46:02,520 There's a man who killed my brother. 394 00:46:03,600 --> 00:46:05,020 Threw him all to pieces. 395 00:46:05,940 --> 00:46:07,160 Well, where is he? 396 00:46:10,540 --> 00:46:14,240 I asked you where he is. 397 00:46:15,520 --> 00:46:18,820 Now the next shot will blow you all to pieces. 398 00:46:19,780 --> 00:46:21,720 Where is Calhoun? 399 00:48:10,220 --> 00:48:11,270 Watch out. 400 00:48:11,380 --> 00:48:13,440 Here. Get him. Quick. 401 00:48:25,480 --> 00:48:26,530 Here. 402 00:48:27,400 --> 00:48:29,160 Georgie. Come on, boy. 403 00:48:29,360 --> 00:48:32,240 Come on, boy. Come on, my boy. Come on, baby. 404 00:48:33,500 --> 00:48:34,940 Here's your mom. Georgie. 405 00:48:35,240 --> 00:48:37,040 He's all right, honey. He's all right. 406 00:48:37,520 --> 00:48:38,660 Georgie. He's all right. 407 00:48:48,571 --> 00:48:55,439 I still can't figure out why I just froze and Dills and O 'Brien kept right 408 00:48:55,440 --> 00:48:58,210 going. You didn't freeze when you went after the horses. 409 00:48:59,120 --> 00:49:00,500 I didn't think about it then. 410 00:49:00,860 --> 00:49:02,060 That's what makes a hero. 411 00:49:02,640 --> 00:49:04,560 A fellow that just didn't stop to think. 412 00:49:10,560 --> 00:49:11,610 Barnabas? 413 00:49:15,400 --> 00:49:16,450 Papa was wrong. 414 00:49:17,480 --> 00:49:18,800 We don't live in sin. 415 00:49:19,650 --> 00:49:21,750 I'm sorry I tried to kill us both. 416 00:49:22,090 --> 00:49:23,210 Will you forgive me? 417 00:49:30,890 --> 00:49:32,670 I don't know why I was afraid of that. 418 00:49:32,720 --> 00:49:37,270 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.