Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,470 --> 00:01:21,319
All right, you mud -footed lint heads.
We're going to welcome General Sherman
2
00:01:21,320 --> 00:01:22,370
like soldiers.
3
00:01:22,531 --> 00:01:26,959
Now, we're going to keep the ranks
straight.
4
00:01:26,960 --> 00:01:28,010
Stay in step.
5
00:01:30,160 --> 00:01:32,040
All right. Left face.
6
00:01:33,040 --> 00:01:34,090
Right shoulder.
7
00:01:34,660 --> 00:01:36,940
For it.
8
00:01:39,200 --> 00:01:43,120
Want to take a look, Wade?
9
00:01:43,400 --> 00:01:44,450
Sure.
10
00:01:58,480 --> 00:02:00,340
I never saw anything like that before.
11
00:02:01,080 --> 00:02:05,340
Today the BPS &D is going to turn this
little crossroads wood stop upside down.
12
00:02:05,341 --> 00:02:09,279
Barnabas, they'll come out right side
up. Would you like one when they're
13
00:02:09,280 --> 00:02:10,330
developed?
14
00:02:10,340 --> 00:02:12,320
Yeah, a picture of General Sherman?
15
00:02:12,321 --> 00:02:14,819
Hey, maybe we could get one of the
troops too, huh?
16
00:02:14,820 --> 00:02:17,839
Sure, I'll make up an extra print for
you. Hey, do you think General Sherman
17
00:02:17,840 --> 00:02:19,100
will make a speech today?
18
00:02:19,320 --> 00:02:20,370
Just a short one.
19
00:02:20,640 --> 00:02:23,110
He'll only stop at Pikesville for a
minute or two.
20
00:02:30,060 --> 00:02:31,500
He's not bothering us, ma 'am.
21
00:02:32,340 --> 00:02:34,460
I run a business, Mr. Tarrant.
22
00:02:34,920 --> 00:02:36,780
Not a backdrop for a carnival.
23
00:02:36,781 --> 00:02:40,519
Wade earns his money by doing chores,
not watching the sights.
24
00:02:40,520 --> 00:02:43,259
All right, I need somebody to carry
around some equipment.
25
00:02:43,260 --> 00:02:46,210
The job pays two bits an hour. Think you
can handle it, Wade?
26
00:02:47,520 --> 00:02:48,760
Sure, sure I can.
27
00:02:49,720 --> 00:02:51,280
You're a corrupting influence.
28
00:02:51,281 --> 00:02:53,639
You mind if I corrupt you as well, Miss
Anderson?
29
00:02:53,640 --> 00:02:56,890
I've got to test my camera and you'd
make a mighty pretty subject.
30
00:03:14,250 --> 00:03:15,510
Now, don't worry, Wheezy.
31
00:03:15,870 --> 00:03:17,130
You look real pretty.
32
00:03:17,750 --> 00:03:22,289
Just remember, you speak loud and clear
so the general can hear you. And stand
33
00:03:22,290 --> 00:03:23,340
up nice and straight.
34
00:03:23,610 --> 00:03:24,660
And smile.
35
00:03:27,790 --> 00:03:29,170
You here to see the general?
36
00:03:29,730 --> 00:03:30,830
Indeed we are, ma 'am.
37
00:03:31,390 --> 00:03:33,130
I must apologize for interrupting.
38
00:03:33,590 --> 00:03:38,010
Oh, Mary Louise was just about to
practice her poem. Would you like to
39
00:03:38,190 --> 00:03:39,410
I'd be happy to, ma 'am.
40
00:03:39,770 --> 00:03:42,230
Wheezy, recite your poem for the
gentleman.
41
00:03:43,310 --> 00:03:48,569
Kennesaw frowned in its glory, frowned
down on the flag of the free, but the
42
00:03:48,570 --> 00:03:55,229
East and the West bore out standards
as... as... As Sherman marched
43
00:03:55,230 --> 00:04:01,609
down to the sea, still onward we pressed
as our banners swept out from Atlanta's
44
00:04:01,610 --> 00:04:02,660
green wall.
45
00:04:03,170 --> 00:04:09,150
And the blood of the patriot dampened
the soil where the traitor flag falls.
46
00:04:09,670 --> 00:04:11,780
Why, you remember that just fine,
mister.
47
00:04:12,220 --> 00:04:14,520
All my kinfolks have good memories, sir.
48
00:04:16,300 --> 00:04:17,350
Will?
49
00:04:31,300 --> 00:04:32,500
What is this, a robbery?
50
00:04:34,920 --> 00:04:35,970
No, sir.
51
00:04:36,580 --> 00:04:37,780
It is an execution.
52
00:05:01,800 --> 00:05:02,850
Famous man, General.
53
00:05:02,851 --> 00:05:06,599
One more civic luncheon and I'm going to
develop a famous case of indigestion,
54
00:05:06,600 --> 00:05:07,650
Mr. Calhoun.
55
00:05:07,780 --> 00:05:09,040
Where's the next ambush?
56
00:05:09,840 --> 00:05:12,980
Well, it's a little crossroads here
called Pikesville.
57
00:05:13,320 --> 00:05:19,239
Well, I imagine they'll have a mayor, a
band, a lady's auxiliary, and a hot
58
00:05:19,240 --> 00:05:20,290
fried lunch.
59
00:05:21,160 --> 00:05:22,600
Maybe, but I don't think so.
60
00:05:22,980 --> 00:05:26,710
It's just a little village, maybe a
dozen families. Shouldn't be bad at all.
61
00:05:26,840 --> 00:05:28,140
Hmm. Thank you.
62
00:05:29,180 --> 00:05:30,230
Have a seat.
63
00:05:42,431 --> 00:05:44,749
All of them, Cousin Hugh.
64
00:05:44,750 --> 00:05:49,810
Good. Well, would you ask everybody to
step to the other side of the tracks?
65
00:05:50,430 --> 00:05:53,080
That'd be applied for you, understand,
gentlemen?
66
00:05:53,710 --> 00:05:54,760
And ladies.
67
00:06:04,330 --> 00:06:05,830
Permit me to introduce myself.
68
00:06:07,110 --> 00:06:11,490
I am Captain Hugh Sinclair, Army of the
Confederacy.
69
00:06:12,940 --> 00:06:13,990
And my company.
70
00:06:14,360 --> 00:06:15,410
Willie Sinclair.
71
00:06:17,220 --> 00:06:18,280
Jimmy Sinclair.
72
00:06:19,380 --> 00:06:20,560
Lou Sinclair.
73
00:06:21,440 --> 00:06:22,580
Pleased to know you all.
74
00:06:23,280 --> 00:06:24,330
And Jess.
75
00:06:26,240 --> 00:06:27,560
Now, who owns this store?
76
00:06:28,020 --> 00:06:29,070
I do.
77
00:06:29,860 --> 00:06:30,910
Amelia Henderson.
78
00:06:31,320 --> 00:06:35,260
Miss Henderson, pardon my haste, but
please understand.
79
00:06:36,160 --> 00:06:38,120
I want all your guns and ammunition.
80
00:06:38,720 --> 00:06:41,880
Lou, will you escort the lady to her
supply room?
81
00:06:43,810 --> 00:06:45,870
The lady will suffer no insult, sir.
82
00:06:51,450 --> 00:06:53,930
I promise no harm will come to any of
you.
83
00:06:54,690 --> 00:06:56,010
Unless you create trouble.
84
00:06:56,910 --> 00:06:59,450
Sergeant, I'm asking for your
cooperation.
85
00:07:06,090 --> 00:07:07,610
Well, you got a long wait, Reb.
86
00:07:08,010 --> 00:07:09,750
Don't you care about these people?
87
00:07:11,930 --> 00:07:12,980
Yeah, I care.
88
00:07:13,360 --> 00:07:15,710
Then why are you risking their lives
this way?
89
00:07:20,860 --> 00:07:22,040
I do as he says.
90
00:07:27,300 --> 00:07:28,350
I don't have none.
91
00:07:30,320 --> 00:07:31,460
I don't carry a gun.
92
00:07:31,860 --> 00:07:33,960
Then you won't mind if we check that,
sir.
93
00:07:44,520 --> 00:07:48,540
I must apologize for doubting your word,
Mr... Tarrant, Dave Tarrant.
94
00:07:49,440 --> 00:07:51,660
Of the BPS &D? That's right.
95
00:07:52,540 --> 00:07:55,540
Excellent. You'll prove most useful, Mr.
Tarrant.
96
00:07:57,040 --> 00:07:59,880
I'm obliged to remind you all of the
rules of war.
97
00:08:01,100 --> 00:08:05,380
Anyone caught with a weapon while this
town is occupied will be shot.
98
00:08:06,340 --> 00:08:08,870
Just how long do you plan to occupy this
town, sir?
99
00:08:09,040 --> 00:08:11,750
We shall leave at a quarter past three
this afternoon.
100
00:08:12,120 --> 00:08:13,740
What's supposed to happen then?
101
00:08:15,280 --> 00:08:18,680
At that time, Sergeant, General Sherman
will be dead.
102
00:08:33,100 --> 00:08:34,440
I thank you kindly, ma 'am.
103
00:08:35,240 --> 00:08:36,680
You're stealing my property.
104
00:08:37,059 --> 00:08:38,400
You don't have to be polite.
105
00:08:38,740 --> 00:08:40,060
It's a military necessity.
106
00:08:42,440 --> 00:08:44,610
You're trying to shame me, Miss
Henderson.
107
00:08:44,611 --> 00:08:45,989
You can't.
108
00:08:45,990 --> 00:08:48,280
We're going to execute a man that
deserves it.
109
00:08:48,310 --> 00:08:50,360
And there ain't nothing going to stop
us.
110
00:08:52,010 --> 00:08:53,060
Your pardon.
111
00:09:03,041 --> 00:09:04,989
Give me that.
112
00:09:04,990 --> 00:09:08,269
Amy, they've got the whole town hostage.
If I could just get a drop on this and
113
00:09:08,270 --> 00:09:10,989
clear it. Yes, yes, yes. Of course, you
could get yourself killed and some other
114
00:09:10,990 --> 00:09:12,040
people, too.
115
00:09:13,080 --> 00:09:14,280
What are you going to do?
116
00:09:14,300 --> 00:09:15,380
Something sensible.
117
00:09:17,040 --> 00:09:18,090
Mr. Sinclair!
118
00:09:19,460 --> 00:09:21,460
I understand you want all our weapons.
119
00:09:21,760 --> 00:09:22,810
Will?
120
00:09:26,360 --> 00:09:27,800
A most appreciative man.
121
00:09:28,900 --> 00:09:34,759
Jamie, Will, take the women and the
children and put them in this house over
122
00:09:34,760 --> 00:09:35,659
here.
123
00:09:35,660 --> 00:09:39,779
Mr. Sinclair, may I stay in the store
with my brother? I'm sorry, ma 'am. I
124
00:09:39,780 --> 00:09:40,830
cooperated with you.
125
00:09:41,720 --> 00:09:42,770
Very well.
126
00:09:43,000 --> 00:09:45,950
I do appreciate what you did. You can
stay with your brother.
127
00:09:47,160 --> 00:09:48,600
Move the men inside the store.
128
00:09:50,060 --> 00:09:51,110
Gentlemen.
129
00:09:58,140 --> 00:09:59,190
Jess?
130
00:09:59,940 --> 00:10:00,990
He's here.
131
00:10:01,180 --> 00:10:04,040
You Yankee soldiers pick that man up.
Take him inside.
132
00:10:16,170 --> 00:10:18,230
In fact, Mr. Tyrant, and you.
133
00:10:25,690 --> 00:10:27,470
It's a flesh wound. You'll survive.
134
00:10:27,870 --> 00:10:29,010
Oh, I'll be mighty fine.
135
00:10:29,850 --> 00:10:30,910
I'm hard to kill.
136
00:10:31,270 --> 00:10:32,320
Yes?
137
00:10:32,510 --> 00:10:33,590
Why did you shoot him?
138
00:10:33,870 --> 00:10:35,070
He was reaching for a gun.
139
00:10:41,830 --> 00:10:43,710
What caliber would you say this is?
140
00:10:44,780 --> 00:10:45,980
I couldn't tell for sure.
141
00:10:46,200 --> 00:10:47,250
Well, now you know.
142
00:10:48,040 --> 00:10:50,690
And there'll be no more shooting unless
you are sure.
143
00:10:56,120 --> 00:10:58,860
Mr. Tyrant, take off his jacket.
144
00:10:59,940 --> 00:11:01,200
Does anyone have a knife?
145
00:11:01,740 --> 00:11:03,980
I said take off his jacket, Mr. Tyrant.
146
00:11:04,780 --> 00:11:08,759
Sergeant, I'm sorry about your wound,
but I need your jacket and I can't have
147
00:11:08,760 --> 00:11:09,810
bloodstained.
148
00:11:32,380 --> 00:11:33,580
All right.
149
00:11:34,360 --> 00:11:36,240
I'll thank you for your uniforms.
150
00:11:38,120 --> 00:11:43,760
You can undress in the storeroom, but be
careful. Any uniform gets damaged.
151
00:11:45,080 --> 00:11:46,620
I'll damage the man that did it.
152
00:11:48,300 --> 00:11:49,360
All right, go ahead.
153
00:11:55,900 --> 00:11:57,880
Would you care to wait upstairs, ma 'am?
154
00:11:58,080 --> 00:12:00,190
I'll wait here with the others, thank
you.
155
00:12:00,191 --> 00:12:04,859
Miss Anderson, do you think you could
find some clothes for my men?
156
00:12:04,860 --> 00:12:05,910
Of course.
157
00:12:06,520 --> 00:12:08,040
Wade, fetch some shirts.
158
00:12:09,600 --> 00:12:11,020
The sergeant seems shy.
159
00:12:11,940 --> 00:12:13,990
Maybe he just doesn't want to look at
you.
160
00:12:15,080 --> 00:12:16,130
Mr. Dawson.
161
00:12:18,020 --> 00:12:21,840
I never thought I'd find myself in a
blue -bellied uniform.
162
00:12:22,540 --> 00:12:24,340
But you'd do it for an assassination.
163
00:12:26,800 --> 00:12:30,520
Under the circumstances, I do not
consider it to be dishonorable.
164
00:12:31,480 --> 00:12:32,780
This is not a battle.
165
00:12:33,100 --> 00:12:34,300
It's only an execution.
166
00:12:37,440 --> 00:12:39,180
Well, Lou, collect those uniforms.
167
00:12:39,800 --> 00:12:41,900
I suggest the rest of you relax.
168
00:12:42,760 --> 00:12:46,940
There'll be a guard posted outside,
front and rear.
169
00:13:02,300 --> 00:13:03,350
Not all ready.
170
00:13:05,260 --> 00:13:06,520
That's just the junction.
171
00:13:06,540 --> 00:13:08,280
We're still more than an hour apart.
172
00:13:08,900 --> 00:13:09,950
Praise be.
173
00:13:10,980 --> 00:13:12,030
Frankly, Ben.
174
00:13:12,490 --> 00:13:14,010
I have a deathly fear of crowds.
175
00:13:15,530 --> 00:13:16,580
Strange.
176
00:13:16,581 --> 00:13:20,269
I heard you were entertaining the
thought of going into politics.
177
00:13:20,270 --> 00:13:21,320
Absolutely not.
178
00:13:22,350 --> 00:13:26,569
All the politicians came sniffing around
me like a hungry dog after a worthwhile
179
00:13:26,570 --> 00:13:27,620
bone.
180
00:13:28,190 --> 00:13:31,560
They even approached me suggesting I
campaign for the presidency.
181
00:13:32,670 --> 00:13:34,590
I think that I gave a clear -cut answer.
182
00:13:36,070 --> 00:13:38,430
Gentlemen, if nominated, I will not
accept.
183
00:13:38,990 --> 00:13:41,030
If elected, I will not serve.
184
00:13:50,081 --> 00:13:53,239
How are we going to get out of here?
185
00:13:53,240 --> 00:13:55,499
We can't sneak out of here with all
these guards.
186
00:13:55,500 --> 00:13:58,099
Let's rush the guard to the front door
and take his gun. Sure, then we can get
187
00:13:58,100 --> 00:13:59,150
the second guard.
188
00:13:59,151 --> 00:14:02,579
There's nine of us against the other
three. Most of us could get killed.
189
00:14:02,580 --> 00:14:03,630
No, Sergeant.
190
00:14:05,800 --> 00:14:07,970
Without guns, we can't rush five armed
men.
191
00:14:08,420 --> 00:14:10,040
You're a cautious man, Terrence.
192
00:14:12,220 --> 00:14:15,410
Yes, when it comes to the lives of women
and children, I try to be.
193
00:14:15,760 --> 00:14:19,310
If Amy hadn't turned in our rifle, I
could... What would you have done with
194
00:14:20,180 --> 00:14:23,140
made yourself into a hero so you could
have a hero's burial.
195
00:14:24,920 --> 00:14:26,360
Amy, I'll... Wait a minute, Wade.
196
00:14:26,680 --> 00:14:29,090
She gave us a chance when she gave him
that rifle.
197
00:14:29,200 --> 00:14:30,250
To do what?
198
00:14:30,360 --> 00:14:31,410
To prevent a murder.
199
00:14:33,480 --> 00:14:35,340
Miss Henderson, Sinclair trusts you.
200
00:14:36,280 --> 00:14:37,330
Talk to him.
201
00:14:37,620 --> 00:14:38,670
Distract him.
202
00:14:38,671 --> 00:14:40,479
That'll give me a chance to get out the
back.
203
00:14:40,480 --> 00:14:41,530
And then what?
204
00:14:41,531 --> 00:14:44,459
I'll throw a sighting switch. It should
stop the general's train.
205
00:14:44,460 --> 00:14:45,510
He won't get here.
206
00:14:45,860 --> 00:14:46,910
They'll kill you.
207
00:14:47,300 --> 00:14:48,350
No, I don't think so.
208
00:14:49,000 --> 00:14:51,170
Sinclair sees himself as an honorable
man.
209
00:14:52,160 --> 00:14:54,210
At any rate, he won't shoot anybody
else.
210
00:14:56,280 --> 00:14:58,460
I'm sure he won't because I won't help
you.
211
00:14:59,800 --> 00:15:02,510
Miss Henderson, there'd be no risk to
you personally.
212
00:15:04,080 --> 00:15:05,130
Perhaps.
213
00:15:05,880 --> 00:15:08,000
What about Mrs. Dolphin and her
children?
214
00:15:08,360 --> 00:15:09,500
They won't be involved.
215
00:15:09,640 --> 00:15:13,340
Now you're being logical, Mr. Tarrant.
Well, those men are not logical.
216
00:15:13,780 --> 00:15:16,820
If you block their plan, they could kill
every one of us.
217
00:15:17,140 --> 00:15:18,220
All right, you've...
218
00:15:18,221 --> 00:15:19,959
You've got every reason to be afraid.
219
00:15:19,960 --> 00:15:21,340
I'm not afraid for myself.
220
00:15:24,120 --> 00:15:27,640
Oh, no, I am afraid, but it's not just
for myself.
221
00:15:29,340 --> 00:15:31,240
My father was a brave man.
222
00:15:32,500 --> 00:15:35,510
Storekeepers aren't supposed to be
courageous, but he was.
223
00:15:35,760 --> 00:15:41,559
It killed him. Four years ago, some
gunman came into this door, and he was
224
00:15:41,560 --> 00:15:45,230
brave, and he went for his gun, and they
shot him down right where he stood.
225
00:15:45,840 --> 00:15:47,300
He died right here.
226
00:15:49,070 --> 00:15:50,430
I watched him die.
227
00:15:51,390 --> 00:15:53,530
I scrubbed his blood off the counter.
228
00:15:54,310 --> 00:15:55,360
I'm sorry.
229
00:15:56,730 --> 00:15:57,780
Don't be.
230
00:15:58,630 --> 00:15:59,970
You taught me something.
231
00:16:01,890 --> 00:16:04,050
It's an ugly world, Mr. Tarrant.
232
00:16:04,510 --> 00:16:06,710
There really isn't very much mercy.
233
00:16:09,970 --> 00:16:12,090
I screamed for help.
234
00:16:13,470 --> 00:16:15,010
And nobody came.
235
00:16:15,610 --> 00:16:18,200
Does that have to mean you can't help
any other man?
236
00:16:18,330 --> 00:16:24,189
It means that I won't take a foolish
risk for General Sherman, a man I don't
237
00:16:24,190 --> 00:16:25,240
even know.
238
00:16:25,670 --> 00:16:26,930
Can you understand that?
239
00:16:27,750 --> 00:16:28,970
Yes, I'm afraid I can.
240
00:16:28,971 --> 00:16:32,869
Well, maybe I could talk to Sinclair.
Yes, you could talk to him, Barnabas,
241
00:16:32,870 --> 00:16:35,049
you couldn't distract him. How can you
be so sure?
242
00:16:35,050 --> 00:16:37,229
Because they're suspicious of every man
in this town.
243
00:16:37,230 --> 00:16:38,430
We don't know that, Dave.
244
00:16:38,850 --> 00:16:39,900
I do.
245
00:17:03,120 --> 00:17:04,620
Now let's get something clear.
246
00:17:05,859 --> 00:17:07,300
Any of you men cause trouble.
247
00:17:08,180 --> 00:17:09,230
Any trouble.
248
00:17:10,200 --> 00:17:13,150
You women and kids are gonna hurt. You
wouldn't kill a woman.
249
00:17:13,599 --> 00:17:14,700
Oh, I didn't say kill.
250
00:17:16,380 --> 00:17:17,430
I said hurt.
251
00:17:31,000 --> 00:17:32,100
Is that clear enough?
252
00:17:32,101 --> 00:17:33,839
We've got to do something.
253
00:17:33,840 --> 00:17:37,119
We can. We can start by finding out who
they are and what they plan to do.
254
00:17:37,120 --> 00:17:39,279
We're going to kill General Sherman, he
said.
255
00:17:39,280 --> 00:17:40,330
But we don't know how.
256
00:17:42,020 --> 00:17:43,070
Where are you going?
257
00:17:45,120 --> 00:17:46,170
Out for a little talk.
258
00:17:46,980 --> 00:17:48,030
You can't.
259
00:17:50,320 --> 00:17:51,370
Will you help me?
260
00:18:16,910 --> 00:18:18,230
The next shot will kill you.
261
00:18:18,530 --> 00:18:20,210
I want to talk to Captain Sinclair.
262
00:18:25,550 --> 00:18:26,600
Inside.
263
00:18:27,210 --> 00:18:28,670
Captain! Yes!
264
00:18:29,050 --> 00:18:30,100
It's important!
265
00:18:32,870 --> 00:18:33,920
Mr. Tarrant.
266
00:18:33,981 --> 00:18:39,129
Captain, you've come here to kill
General Sherman.
267
00:18:39,130 --> 00:18:41,849
But along the way, a lot of innocent
people might get hurt.
268
00:18:41,850 --> 00:18:44,750
There were five women and children named
Sinclair.
269
00:18:46,190 --> 00:18:50,269
General Sherman taught them the high
price of innocence when he marched to
270
00:18:50,270 --> 00:18:51,320
sea.
271
00:18:51,410 --> 00:18:54,990
He and his army of devils burned and
gutted our country.
272
00:18:55,230 --> 00:18:58,050
That was a war in which I was an
officer, sir.
273
00:18:59,070 --> 00:19:03,610
An officer is responsible for the
conduct of his troops, Mr. Tarrant.
274
00:19:04,550 --> 00:19:05,930
Even in the Yankee army.
275
00:19:05,931 --> 00:19:08,409
But how long does that responsibility
last?
276
00:19:08,410 --> 00:19:09,460
The war's over.
277
00:19:10,570 --> 00:19:13,370
Wars don't end when generals surrender.
278
00:19:14,760 --> 00:19:16,340
They end when memories die.
279
00:19:18,460 --> 00:19:23,360
If I kill your wife and child, Mr.
Tarrant, when will you forgive me?
280
00:19:24,460 --> 00:19:25,510
One year?
281
00:19:26,700 --> 00:19:27,750
Ten years?
282
00:19:28,840 --> 00:19:30,840
You can't kill a memory by killing a
man.
283
00:19:32,240 --> 00:19:34,530
Sooner or later, all of you get killed
as well.
284
00:19:34,531 --> 00:19:35,659
Lou there.
285
00:19:35,660 --> 00:19:37,890
This isn't his revenge, but he'll pay
for it.
286
00:19:38,160 --> 00:19:39,280
Jess? Lou?
287
00:19:40,080 --> 00:19:41,520
They've all been hunted down.
288
00:19:42,040 --> 00:19:43,360
Where's Willie and Jamie?
289
00:19:45,100 --> 00:19:46,660
They were in front of that house.
290
00:19:50,340 --> 00:19:52,520
Yes, stay at your post.
291
00:19:53,300 --> 00:19:55,360
Lou, cover the street.
292
00:19:56,900 --> 00:19:58,080
Mr. Tarrant.
293
00:20:02,400 --> 00:20:04,240
Now you stay in front of me.
294
00:20:05,240 --> 00:20:08,080
If there is a trap, it'll close on you
first.
295
00:20:08,840 --> 00:20:09,900
Now move, sir.
296
00:20:23,370 --> 00:20:26,080
Get back inside. Why did he go to my
house? You're smart.
297
00:20:26,810 --> 00:20:28,230
Now, that door opens again.
298
00:20:28,890 --> 00:20:30,270
I'll put a bullet through it.
299
00:20:46,030 --> 00:20:47,080
Mrs.
300
00:20:48,930 --> 00:20:50,190
Dolson had some fresh pie.
301
00:21:02,540 --> 00:21:03,590
Looks tasty.
302
00:21:04,300 --> 00:21:05,350
It is you.
303
00:21:06,200 --> 00:21:07,250
Go ahead and eat.
304
00:21:07,251 --> 00:21:10,019
That's enough for everybody, Captain.
305
00:21:10,020 --> 00:21:11,070
Would you like some?
306
00:21:11,780 --> 00:21:13,820
Thank you, ma 'am. But not really.
307
00:21:16,740 --> 00:21:18,800
My sister Anne loved to bake.
308
00:21:20,300 --> 00:21:22,320
You don't remember your cousin Anne.
309
00:21:25,720 --> 00:21:26,800
Go ahead and eat.
310
00:21:29,120 --> 00:21:31,060
She died when you were just babies.
311
00:21:32,460 --> 00:21:33,510
Like these.
312
00:21:34,740 --> 00:21:36,640
She wasn't full grown herself.
313
00:21:37,920 --> 00:21:42,080
She was just 18 the day she burned to
death. Cousin Hugh.
314
00:21:42,320 --> 00:21:43,420
And finish your pie.
315
00:21:44,320 --> 00:21:46,620
Captain. My mother.
316
00:21:47,540 --> 00:21:48,640
My sister.
317
00:21:49,740 --> 00:21:51,100
My two aunts.
318
00:21:52,800 --> 00:21:54,580
Your second cousin, Jeffrey.
319
00:21:55,400 --> 00:21:58,280
He was a month shy of his eighth
birthday.
320
00:22:01,420 --> 00:22:02,470
Finish your pie.
321
00:22:04,320 --> 00:22:09,319
They were just about finished breakfast
when Sherman's army came, and they were
322
00:22:09,320 --> 00:22:10,370
frightened.
323
00:22:10,600 --> 00:22:14,900
Three women, a girl, seven -year -old
boy.
324
00:22:15,620 --> 00:22:17,080
So they hid in the cellar.
325
00:22:20,900 --> 00:22:23,400
That pie smells good, doesn't it?
326
00:22:25,400 --> 00:22:29,380
I wonder what it smelled like when the
house began burning. Stop it!
327
00:22:31,240 --> 00:22:32,290
You finish your pie.
328
00:22:33,680 --> 00:22:36,180
No. Then you finish what you came here
for.
329
00:22:37,260 --> 00:22:40,450
General Sherman is coming in on that
train. He's coming in today.
330
00:22:41,580 --> 00:22:42,630
We'll get him.
331
00:22:42,640 --> 00:22:45,880
We can't think of anything else. We
can't do anything else.
332
00:22:46,960 --> 00:22:50,200
We have got to remember we are here for
just one thing.
333
00:22:51,080 --> 00:22:52,130
To kill a man.
334
00:23:05,100 --> 00:23:07,880
One more time, and you two relieve Lou
and Jess.
335
00:23:09,200 --> 00:23:10,250
Load.
336
00:23:11,220 --> 00:23:12,270
Aim.
337
00:23:13,620 --> 00:23:14,670
Fire.
338
00:23:17,360 --> 00:23:20,130
Dismissed. There's nobody watching that
back door now.
339
00:23:20,440 --> 00:23:22,360
They don't have to. Lou's on guard.
340
00:23:25,160 --> 00:23:27,690
I still can't believe Sinclair hurt the
children.
341
00:23:28,280 --> 00:23:30,140
Mr. Dolson, Sinclair's a fanatic.
342
00:23:30,141 --> 00:23:34,369
He isn't going to allow anything to
interfere with killing Sherman.
343
00:23:34,370 --> 00:23:37,030
Anything we do to stop him risks their
lives.
344
00:23:40,170 --> 00:23:41,220
Dean Sutton.
345
00:23:42,050 --> 00:23:43,100
Stand straight.
346
00:23:44,530 --> 00:23:48,410
We are going to practice until we are
fit to be an honor guard for the
347
00:23:50,290 --> 00:23:51,340
Shoulder up.
348
00:24:12,981 --> 00:24:16,099
think we ought to make a try for it.
349
00:24:16,100 --> 00:24:18,260
We can't take chances with my family.
350
00:24:19,300 --> 00:24:20,720
Do you believe, Tarrant?
351
00:24:21,780 --> 00:24:24,130
I'll kill you before I let you risk my
children.
352
00:24:55,560 --> 00:24:56,820
Miss Henderson, out here.
353
00:25:04,320 --> 00:25:05,370
Miss Henderson?
354
00:25:06,240 --> 00:25:07,290
What is it?
355
00:25:26,090 --> 00:25:28,010
Can you find me some paper and a pencil?
356
00:25:31,390 --> 00:25:34,700
Thanks. Gonna try and get a message
through old Howley to the post?
357
00:25:34,790 --> 00:25:35,840
That's right.
358
00:25:35,841 --> 00:25:38,529
Now, Barnabas, you find yourself a way
out the back.
359
00:25:38,530 --> 00:25:39,580
And into the wagon.
360
00:25:39,610 --> 00:25:40,660
That's right.
361
00:25:40,661 --> 00:25:42,129
Good luck.
362
00:25:42,130 --> 00:25:43,180
Right.
363
00:25:49,910 --> 00:25:50,960
Send him away.
364
00:25:50,961 --> 00:25:52,649
He's harmless.
365
00:25:52,650 --> 00:25:53,700
He's got blood.
366
00:25:54,330 --> 00:25:55,410
I said send him away.
367
00:25:56,490 --> 00:26:00,100
I don't want to have to hurt an old man
just because of your stubbornness.
368
00:26:00,150 --> 00:26:01,270
You send him away.
369
00:26:01,990 --> 00:26:08,589
A day of joy, Miss Henderson, graced by
your
370
00:26:08,590 --> 00:26:09,650
sunlit presence.
371
00:26:09,970 --> 00:26:12,230
And to you, Mrs. Dolson, Sergeant.
372
00:26:14,550 --> 00:26:16,890
God, I don't recognize you.
373
00:26:17,330 --> 00:26:19,950
Sergeant Sinclair, from the fort.
374
00:26:20,620 --> 00:26:25,539
Oh, then the rumor is true that General
William Tecumseh Sherman is arriving in
375
00:26:25,540 --> 00:26:28,460
person, grazing our territory with a
visit.
376
00:26:28,780 --> 00:26:30,400
You can't stay, Howley.
377
00:26:30,900 --> 00:26:32,080
Why not, pray?
378
00:26:32,480 --> 00:26:33,530
We've had sickness.
379
00:26:33,980 --> 00:26:35,360
It might be typhoid.
380
00:26:35,640 --> 00:26:41,880
Oh, but I have remedies, Sergeant, for
every ill that afflicts the human body.
381
00:26:42,300 --> 00:26:44,020
You will have to move on, Howley.
382
00:26:45,000 --> 00:26:48,160
We've had sickness, and you're just not
welcome.
383
00:26:48,800 --> 00:26:51,720
Miss Henderson, I have regarded you as a
friend.
384
00:26:53,780 --> 00:26:56,700
Now I am forced to amend my
consideration.
385
00:26:57,160 --> 00:26:59,630
The lady was just anxious about your
health, sir.
386
00:26:59,820 --> 00:27:00,870
Perhaps.
387
00:27:01,800 --> 00:27:04,260
You're a gallant sergeant, which is
rare.
388
00:27:04,660 --> 00:27:05,710
Thank you, sir.
389
00:27:06,980 --> 00:27:10,580
As rare as a Georgia gentleman wearing
Union Army stripes.
390
00:27:11,360 --> 00:27:13,460
How did you know I came from Georgia?
391
00:27:13,860 --> 00:27:16,020
Well, frankly, I was once an actor.
392
00:27:18,300 --> 00:27:21,310
Breath of the length of this union, sir,
including Georgia.
393
00:27:21,860 --> 00:27:26,200
Oh, I can trace an accent as a
bloodhound traces a fugitive.
394
00:27:26,640 --> 00:27:31,539
Oh, you are clearly educated, distinctly
from Georgia and probably from the
395
00:27:31,540 --> 00:27:33,040
other side of Atlanta.
396
00:27:34,380 --> 00:27:35,940
Remarkable, come to think of it.
397
00:27:36,080 --> 00:27:39,440
A southern gentleman welcoming Sherman.
398
00:27:41,860 --> 00:27:44,340
Well, it's been a long time since the
war, Howley.
399
00:27:44,560 --> 00:27:45,610
True, true.
400
00:27:45,870 --> 00:27:48,210
But it still makes for an intriguing
story.
401
00:27:48,630 --> 00:27:49,990
I am afraid it does.
402
00:27:50,550 --> 00:27:52,090
And I can't have you telling it.
403
00:27:54,650 --> 00:27:56,090
You step down, sir.
404
00:28:29,100 --> 00:28:31,510
After we leave, you can give him a
decent burial.
405
00:28:31,580 --> 00:28:32,980
And what do we say over him?
406
00:28:33,540 --> 00:28:34,740
Murdered for no reason?
407
00:28:34,780 --> 00:28:37,580
He was killed in the course of a
military action.
408
00:28:37,820 --> 00:28:38,870
Military action.
409
00:28:39,540 --> 00:28:40,860
That sounds good, Captain.
410
00:28:40,861 --> 00:28:43,419
Just because he might have told on you.
411
00:28:43,420 --> 00:28:46,120
Yes. And I will take no chances.
412
00:28:47,340 --> 00:28:48,640
Only a short time.
413
00:28:49,540 --> 00:28:51,460
Then we'll be out of your lives forever.
414
00:29:02,380 --> 00:29:03,430
Less than an hour.
415
00:29:03,780 --> 00:29:04,830
Very well.
416
00:29:05,100 --> 00:29:10,880
Tell me, this little town, Pikesville,
are they going to a deal of trouble?
417
00:29:11,740 --> 00:29:15,560
Well, I suppose it's a big deal for
them.
418
00:29:16,300 --> 00:29:18,710
If this is a big thing that ever
happened to them.
419
00:29:18,711 --> 00:29:22,519
Up till now, the most excitement they
have is going down to the general store
420
00:29:22,520 --> 00:29:24,930
every day and watching the clerk measure
cloth.
421
00:29:46,681 --> 00:29:50,809
I want you to get your men into the
storeroom.
422
00:29:50,810 --> 00:29:51,860
Why, Reb?
423
00:29:52,130 --> 00:29:54,300
I want to keep them out of temptation's
way.
424
00:29:58,010 --> 00:29:59,060
Not you.
425
00:29:59,150 --> 00:30:00,650
All right, men in the back room.
426
00:30:23,671 --> 00:30:25,599
All in, Hugh.
427
00:30:25,600 --> 00:30:27,520
Good. You trust the rest of us?
428
00:30:27,940 --> 00:30:30,040
I need Mr. Tarrant and his assistant.
429
00:30:30,920 --> 00:30:32,820
I hold your wife and your children.
430
00:30:33,300 --> 00:30:34,800
I'm sure you'll be reasonable.
431
00:30:35,820 --> 00:30:38,500
And I want you separate from your men.
432
00:30:39,380 --> 00:30:42,020
To less than an hour, gentlemen, Miss
Henderson.
433
00:30:43,140 --> 00:30:46,060
I beg you all, do not be reckless.
434
00:30:47,580 --> 00:30:48,630
Yes?
435
00:31:01,251 --> 00:31:03,449
We've got to do something.
436
00:31:03,450 --> 00:31:04,500
Why?
437
00:31:05,970 --> 00:31:09,250
Why do we have to gamble our lives for a
stranger?
438
00:31:09,590 --> 00:31:11,150
It's not for a stranger, Amelia.
439
00:31:11,730 --> 00:31:12,870
It's against a killing.
440
00:31:13,170 --> 00:31:15,610
There's already been one unnecessary
death.
441
00:31:16,690 --> 00:31:20,310
Howley, there mustn't be any others.
442
00:31:20,610 --> 00:31:21,660
And you won't help.
443
00:31:21,910 --> 00:31:23,610
The lady's afraid, Mr. Dawson.
444
00:31:24,290 --> 00:31:25,610
I'm being sensible.
445
00:31:26,870 --> 00:31:28,190
It's not cowardice.
446
00:31:31,850 --> 00:31:35,470
You're trying to keep yourself walled
in, away from all feeling.
447
00:31:36,130 --> 00:31:37,530
One man is dead, Amelia.
448
00:31:37,531 --> 00:31:41,429
And while you're being so sensible,
another man's going to be killed.
449
00:31:41,430 --> 00:31:44,860
If we don't do anything to stop them,
we're just as guilty as they are.
450
00:31:49,410 --> 00:31:51,390
Which one of you carries a pocket watch?
451
00:32:04,220 --> 00:32:06,390
Cousin Hugh's got to be certain of the
time.
452
00:32:12,420 --> 00:32:14,500
Your watch says it's 2 .14.
453
00:32:16,020 --> 00:32:18,480
The one over there only reads 2 o
'clock.
454
00:32:21,220 --> 00:32:25,130
You wouldn't be fooling around with the
clocks now, would you? Why should we?
455
00:32:25,220 --> 00:32:28,470
Because we've got to be ready for that
train at exactly 3 o 'clock.
456
00:32:29,000 --> 00:32:30,560
That one runs slow.
457
00:32:31,520 --> 00:32:32,570
Needs fixing.
458
00:32:47,980 --> 00:32:49,030
So it does.
459
00:33:33,860 --> 00:33:34,910
my father.
460
00:34:14,920 --> 00:34:16,900
Bridges in the chamber, hammers cocked.
461
00:34:18,580 --> 00:34:20,920
When I give the command, present arms.
462
00:34:21,840 --> 00:34:24,250
The front rank will drop to a kneeling
position.
463
00:34:25,199 --> 00:34:27,719
Bring your rifle to the shoulder and
fire.
464
00:34:56,620 --> 00:34:57,670
No more.
465
00:35:01,740 --> 00:35:03,540
Dave, there's nothing you can do.
466
00:35:06,660 --> 00:35:07,710
Dave.
467
00:35:11,720 --> 00:35:12,770
We got a plan.
468
00:35:12,771 --> 00:35:16,439
Oh, one of us forget it. Nobody can get
a warning message out of this town
469
00:35:16,440 --> 00:35:17,490
alone. Wait, Ken.
470
00:35:17,491 --> 00:35:21,619
I've got these pigeons on the roof. I
can send a message to a friend in Briggs
471
00:35:21,620 --> 00:35:22,670
Junction.
472
00:35:25,100 --> 00:35:28,290
No, the cards are... catch you. Not if I
go out there and distract him.
473
00:35:28,420 --> 00:35:30,260
No. I'll handle the guard.
474
00:35:30,860 --> 00:35:32,280
All I need is five minutes.
475
00:35:32,740 --> 00:35:34,480
I'll get you the five minutes, Wade.
476
00:35:37,060 --> 00:35:38,110
Where are you going?
477
00:35:38,680 --> 00:35:42,380
I was just going to go show Barnabas my
rock collection.
478
00:35:43,100 --> 00:35:44,380
I guess that's all right.
479
00:36:07,350 --> 00:36:08,400
Sinclair!
480
00:36:12,010 --> 00:36:14,840
Sinclair, you call yourself an officer
and a gentleman.
481
00:36:15,130 --> 00:36:16,180
You're a murderer!
482
00:36:17,790 --> 00:36:19,170
That's enough of you inside.
483
00:36:19,330 --> 00:36:20,380
I'm calling you out.
484
00:36:20,810 --> 00:36:21,950
Your choice of weapons.
485
00:36:24,130 --> 00:36:28,250
Inside! You or any of your kin, you're
all murderers.
486
00:36:29,130 --> 00:36:30,810
Get back inside, Terrence.
487
00:36:31,130 --> 00:36:33,110
You killed a harmless old man, Sinclair.
488
00:36:33,390 --> 00:36:35,440
Are you afraid to fight me on even
terms?
489
00:36:36,950 --> 00:36:38,000
Us and you!
490
00:36:44,790 --> 00:36:46,790
We have no time for personal arguments.
491
00:37:10,280 --> 00:37:13,110
the attic door to the roof. His friend
is up on the roof now.
492
00:37:55,839 --> 00:37:56,889
You're up now.
493
00:37:57,160 --> 00:37:58,380
I want to see you.
494
00:37:59,620 --> 00:38:00,800
Come on down, boy.
495
00:38:13,920 --> 00:38:14,970
You're responsible.
496
00:38:15,140 --> 00:38:18,899
It was your idea. You used my brother.
Yes, I agreed to the plan, but you
497
00:38:18,900 --> 00:38:19,699
betrayed it.
498
00:38:19,700 --> 00:38:22,180
I didn't know that Wade was in on it.
No.
499
00:38:22,780 --> 00:38:24,220
You thought it was Barnabas.
500
00:38:24,221 --> 00:38:25,619
Now, does that excuse you?
501
00:38:25,620 --> 00:38:29,760
Boy, I should have you shot.
502
00:38:30,100 --> 00:38:34,719
He didn't know what he was doing. Yes, I
did. Quiet. I knew what I was doing. It
503
00:38:34,720 --> 00:38:35,770
was my idea.
504
00:38:36,120 --> 00:38:37,170
Be quiet.
505
00:38:37,660 --> 00:38:38,920
Quiet, both of you.
506
00:38:40,520 --> 00:38:45,040
Please, Miss Henderson, I should have
you shot, but I won't.
507
00:38:46,540 --> 00:38:50,020
Because it was your idea, sir, wasn't
it?
508
00:38:50,420 --> 00:38:51,500
No. Wait.
509
00:38:51,720 --> 00:38:53,440
Dave, you know it wasn't your idea.
510
00:38:53,441 --> 00:38:54,799
Quiet!
511
00:38:54,800 --> 00:38:55,850
Wasn't it?
512
00:38:57,980 --> 00:39:02,100
Yes. And that's why you came outside to
challenge me to a duel.
513
00:39:03,760 --> 00:39:04,810
That's right.
514
00:39:05,620 --> 00:39:07,100
I accept your challenge.
515
00:39:08,800 --> 00:39:10,240
You will have your duel.
516
00:39:10,880 --> 00:39:12,260
My choice of weapons.
517
00:39:15,700 --> 00:39:17,720
And I am going to kill you.
518
00:39:30,220 --> 00:39:31,270
I feel ridiculous.
519
00:39:31,640 --> 00:39:35,310
I'm a popinjay strutting across the West
for the benefit of journalists.
520
00:39:36,200 --> 00:39:40,520
You know, in a time of peace, a soldier
should be crated and stored like rifles.
521
00:39:41,920 --> 00:39:44,150
Looking for another war, are you,
General?
522
00:39:46,020 --> 00:39:47,070
Scarcely.
523
00:39:47,620 --> 00:39:52,200
I told my new recruits, all of them, war
is hell.
524
00:39:52,760 --> 00:39:56,020
It's not glory and it's not adventure,
but pure hell.
525
00:39:57,600 --> 00:39:58,820
I'll go along with that.
526
00:40:00,110 --> 00:40:02,590
I served in Confederacy during that war.
527
00:40:03,950 --> 00:40:05,310
And I fought against it.
528
00:40:07,010 --> 00:40:11,630
You know, every time an ex -Confederate
looks at me, I can see the accusation.
529
00:40:12,510 --> 00:40:15,210
That I burned half of Georgia in my
march to the sea.
530
00:40:16,490 --> 00:40:19,620
Well, that all seems like it happened a
long time ago, General.
531
00:40:20,190 --> 00:40:22,830
It's a new country out here. It's got a
great future.
532
00:40:23,710 --> 00:40:25,890
And I'm trying to build a new railroad.
533
00:40:26,910 --> 00:40:28,550
Not preserve old Hayden's.
534
00:40:29,640 --> 00:40:30,720
I appreciate that.
535
00:40:36,140 --> 00:40:38,970
You know, I shall never forget my march
through Georgia.
536
00:40:40,340 --> 00:40:41,900
I'm not proud of what I did.
537
00:40:43,080 --> 00:40:44,180
Neither am I ashamed.
538
00:40:45,280 --> 00:40:48,280
It was ugly and it was war and it was
necessary.
539
00:40:49,620 --> 00:40:52,240
But I did kill the few to end the
killing of many.
540
00:40:55,460 --> 00:40:59,300
Like I say, it happened a long time ago.
541
00:40:59,301 --> 00:41:02,999
The best thing that any of us can do at
this point is forget it.
542
00:41:03,000 --> 00:41:04,050
Look ahead.
543
00:41:28,880 --> 00:41:30,560
If Dave's killed, you're to blame.
544
00:41:31,540 --> 00:41:32,590
I know.
545
00:41:34,120 --> 00:41:35,170
I know.
546
00:41:35,740 --> 00:41:36,790
I'm sorry.
547
00:41:39,400 --> 00:41:40,900
That's easy enough, isn't it?
548
00:41:44,660 --> 00:41:47,670
If he does get killed, I'm getting out
of here no matter what.
549
00:41:47,720 --> 00:41:49,480
We all are, no matter what.
550
00:41:56,160 --> 00:41:58,160
It isn't hardly a fair duel.
551
00:41:58,600 --> 00:41:59,860
Well, Terran asked for it.
552
00:42:00,480 --> 00:42:01,800
Be careful, Yankee.
553
00:42:02,320 --> 00:42:04,850
That hilt will be the last thing you'll
ever touch.
554
00:42:06,240 --> 00:42:07,440
Not your weapon, sir?
555
00:42:09,040 --> 00:42:10,420
I've handled a saber before.
556
00:42:11,920 --> 00:42:13,180
Don't make no difference.
557
00:42:13,880 --> 00:42:16,650
Cousin Hugh was the best swordsman in
the entire Corps.
558
00:42:16,860 --> 00:42:18,300
Killed three men with a saber.
559
00:42:19,560 --> 00:42:20,680
Old men, Captain?
560
00:42:25,480 --> 00:42:26,530
On guard, sir.
561
00:42:38,540 --> 00:42:39,800
Not so quickly, sir.
562
00:43:42,890 --> 00:43:44,090
What do you want me to do?
563
00:43:44,990 --> 00:43:46,040
Nothing.
564
00:43:46,330 --> 00:43:47,380
Just nothing.
565
00:43:48,270 --> 00:43:51,490
If they kill Tarrant, they'll be looking
at him.
566
00:43:52,430 --> 00:43:53,750
That'll give us our chance.
567
00:43:54,830 --> 00:43:57,470
So I don't want you to warn Sinclair
again.
568
00:43:58,910 --> 00:43:59,960
I won't.
569
00:44:00,830 --> 00:44:02,090
I'd like to be sure of that.
570
00:44:16,270 --> 00:44:18,680
Get his assistant out there and Miss
Henderson.
571
00:44:21,330 --> 00:44:23,690
Deterrent, you get out your equipment.
572
00:44:28,450 --> 00:44:29,500
Now.
573
00:44:35,270 --> 00:44:37,380
Blue, get the women and children out
here.
574
00:44:41,090 --> 00:44:42,590
Deterrent, set up your camera.
575
00:44:45,550 --> 00:44:46,600
You help him, boy.
576
00:44:56,130 --> 00:44:57,180
I want to help.
577
00:44:57,530 --> 00:44:58,580
What?
578
00:44:58,630 --> 00:45:00,110
I'm ashamed. What can I do?
579
00:45:00,930 --> 00:45:03,280
I go behind the darkroom to distract
Sinclair.
580
00:45:03,281 --> 00:45:06,129
When he hears, smile and get the women
and children off the platform.
581
00:45:06,130 --> 00:45:07,180
Thank you.
582
00:45:11,950 --> 00:45:13,430
The rest of you fall in.
583
00:45:26,190 --> 00:45:32,429
one body no one else is to be harmed
just the great marauder
584
00:45:32,430 --> 00:45:34,610
the butcher shaman
585
00:45:57,491 --> 00:46:01,599
Wheezy, why don't you practice your
poem?
586
00:46:01,600 --> 00:46:05,090
Okay, if General Wheezy... General
Sherman's coming. Yeah, you go ahead.
587
00:46:05,100 --> 00:46:06,150
What's she up to?
588
00:46:06,700 --> 00:46:07,750
A distraction.
589
00:46:08,360 --> 00:46:12,900
Tennessee frowning its glory, frown down
on the flag of the free.
590
00:46:13,200 --> 00:46:19,080
The east and the west bore out
standards, and Sherman marched down to
591
00:46:19,360 --> 00:46:24,300
And the blood of the patriot dampened
the soil where the traitor flag falls.
592
00:46:27,620 --> 00:46:29,120
I don't forget Barnabas.
593
00:46:30,380 --> 00:46:31,580
I'll give you the signal.
594
00:46:31,660 --> 00:46:33,320
You holler, smile, good and loud.
595
00:46:34,460 --> 00:46:35,510
Right.
596
00:46:58,200 --> 00:46:59,880
Detail. Dean Huck.
597
00:47:11,600 --> 00:47:13,340
Or do you want me to make an example?
598
00:47:13,500 --> 00:47:15,240
We've got to make history, Captain.
599
00:47:15,740 --> 00:47:18,330
I don't like it, but I'm going to take a
picture of it.
600
00:47:19,340 --> 00:47:20,390
History's on.
601
00:47:21,520 --> 00:47:22,660
In another few moments.
602
00:47:53,360 --> 00:47:54,410
And now, smile!
603
00:48:42,640 --> 00:48:43,840
Sounds like quite a show.
604
00:48:44,860 --> 00:48:47,630
Been waiting all day. I imagine they're
pretty excited.
605
00:49:02,300 --> 00:49:04,400
Where's your reception for you, General?
606
00:49:06,100 --> 00:49:07,720
Do you have a match?
607
00:49:09,500 --> 00:49:12,140
Lizzie? This ain't your poem for the
general.
608
00:49:13,620 --> 00:49:14,670
Smile.
609
00:49:15,840 --> 00:49:20,759
Kennesaw frowned in its glory, frowned
down on the flag of the free, and the
610
00:49:20,760 --> 00:49:25,120
east and the west bore out standards as
Sherman marched down to the sea.
611
00:49:51,000 --> 00:49:53,020
Amelia. You're right on time.
612
00:49:55,300 --> 00:49:59,640
BPS &D, miss, is always on time. Who is
that for?
613
00:50:00,040 --> 00:50:01,440
A very important person.
614
00:50:01,660 --> 00:50:02,710
Who?
615
00:50:02,820 --> 00:50:04,140
Can you move back a little?
616
00:50:05,320 --> 00:50:06,920
Me? No.
617
00:50:10,340 --> 00:50:11,390
Us.
618
00:50:11,700 --> 00:50:13,520
Come on, smile a little bit.
619
00:50:13,570 --> 00:50:18,120
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
45665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.