All language subtitles for Iron Horse s01e16 Hellcat.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,960 --> 00:01:55,010 What? 2 00:02:49,710 --> 00:02:50,760 your guns down. 3 00:05:03,050 --> 00:05:04,250 I'm not going to hurt you. 4 00:05:13,010 --> 00:05:14,060 Big English. 5 00:05:17,170 --> 00:05:18,970 You're just going to have to trust me. 6 00:05:20,070 --> 00:05:21,570 I'd rather trust a polecat. 7 00:05:23,030 --> 00:05:24,710 You can learn language like that. 8 00:05:25,370 --> 00:05:26,850 From hard cases like you. 9 00:05:26,851 --> 00:05:29,649 But you're not going to put your brand on me. 10 00:05:29,650 --> 00:05:30,790 How do you know I'm not? 11 00:05:31,000 --> 00:05:33,530 Try it and I'll put you to bed with a pick and shovel. 12 00:05:34,000 --> 00:05:35,140 You don't have to worry. 13 00:05:35,320 --> 00:05:36,760 Then get this rope off me. 14 00:05:37,960 --> 00:05:39,980 My name's Ben Calhoun. What's your name? 15 00:05:41,080 --> 00:05:42,900 You're just a hard case to me. 16 00:05:43,600 --> 00:05:44,680 Where are you headed? 17 00:05:45,140 --> 00:05:46,190 Yellowstone. 18 00:05:46,580 --> 00:05:47,630 Gunrunner? No. 19 00:05:47,940 --> 00:05:48,990 Wolfer? 20 00:05:49,120 --> 00:05:50,170 No. 21 00:05:50,400 --> 00:05:51,960 You heading for Sioux Country? 22 00:05:51,961 --> 00:05:53,079 That's right. 23 00:05:53,080 --> 00:05:56,799 Before you see a Sioux, you gotta go through Cheyenne and Crow. Any trail you 24 00:05:56,800 --> 00:05:58,540 take, you're gonna lose your scalp. 25 00:05:58,541 --> 00:05:59,699 All right. 26 00:05:59,700 --> 00:06:00,750 I'll pay you. 27 00:06:00,751 --> 00:06:01,659 For what? 28 00:06:01,660 --> 00:06:02,710 The scout for me. 29 00:06:02,711 --> 00:06:03,779 Where to? 30 00:06:03,780 --> 00:06:05,830 I want to go to the Oklahoma trading post. 31 00:06:06,320 --> 00:06:07,370 It's burned out. 32 00:06:12,180 --> 00:06:13,230 All right. 33 00:06:14,320 --> 00:06:15,600 Up into the Sioux country. 34 00:06:15,940 --> 00:06:17,640 You draw an army pay? 35 00:06:18,460 --> 00:06:19,510 No. 36 00:06:19,880 --> 00:06:22,880 I want to put some track through their land for a railroad. 37 00:06:23,600 --> 00:06:24,650 What railroad? 38 00:06:24,820 --> 00:06:25,870 It's unimportant. 39 00:06:27,900 --> 00:06:29,500 All right, I'll scout for you. 40 00:06:30,930 --> 00:06:31,980 Good. 41 00:06:39,390 --> 00:06:40,440 What's my pay? 42 00:06:41,330 --> 00:06:42,380 What do you want? 43 00:06:42,670 --> 00:06:43,720 Six horses. 44 00:06:44,550 --> 00:06:45,600 You got them. 45 00:06:47,570 --> 00:06:50,330 And, uh... Bach. 46 00:06:50,930 --> 00:06:52,110 I want a Bach. 47 00:06:53,890 --> 00:06:54,940 Makes music. 48 00:07:31,310 --> 00:07:32,360 We lost. 49 00:07:32,870 --> 00:07:33,920 Not for long. 50 00:07:34,590 --> 00:07:36,370 You think he caught up with her yet? 51 00:07:37,610 --> 00:07:38,660 He caught up. 52 00:07:39,610 --> 00:07:41,150 Then he's got it all to himself. 53 00:07:42,050 --> 00:07:44,150 And he's got the dust he took off Gorham. 54 00:07:44,850 --> 00:07:46,310 Well, she's got it. 55 00:07:47,090 --> 00:07:48,390 She's only got a knife. 56 00:07:48,890 --> 00:07:51,180 Unless it's buried in his throat by this time. 57 00:07:52,190 --> 00:07:56,930 You know, Yancy, I got a feeling she's gonna like me. 58 00:07:58,250 --> 00:07:59,300 Mr. Lanker? 59 00:08:00,460 --> 00:08:03,200 With Gorham dead, you and me start from scratch. 60 00:08:05,980 --> 00:08:07,540 I'll play you one hand for it. 61 00:08:07,900 --> 00:08:08,950 Your hand. 62 00:08:11,360 --> 00:08:13,180 Look, there's their trail. 63 00:08:13,420 --> 00:08:14,470 Yeah. 64 00:08:14,780 --> 00:08:15,830 Yeah, boy. 65 00:08:27,480 --> 00:08:29,020 That ain't hunting ground. 66 00:09:27,060 --> 00:09:28,160 Learning your faith. 67 00:09:29,040 --> 00:09:30,460 Thought I saw Cheyenne. 68 00:09:31,240 --> 00:09:32,320 Well, did he see us? 69 00:09:32,620 --> 00:09:33,670 I don't know. 70 00:09:38,360 --> 00:09:39,620 You ever hunt buffalo? 71 00:09:39,980 --> 00:09:41,030 Many times. 72 00:09:41,220 --> 00:09:42,270 To eat? 73 00:09:43,480 --> 00:09:44,530 Sometimes. 74 00:09:48,780 --> 00:09:50,520 You don't eat everything you kill. 75 00:09:50,820 --> 00:09:52,160 And why kill anything? 76 00:09:53,320 --> 00:09:55,430 Buffalo hides have become a big business. 77 00:09:57,020 --> 00:09:58,240 Are you a Cheyenne? 78 00:09:59,890 --> 00:10:00,940 Cheyenne's no good. 79 00:10:01,630 --> 00:10:02,870 What tribe are you from? 80 00:10:04,390 --> 00:10:08,949 Cheyenne's asking for 1 ,000 white women as wives to have children. You know 81 00:10:08,950 --> 00:10:12,949 why? They want to raise children and teach them your way when the great 82 00:10:12,950 --> 00:10:14,000 herds are gone. 83 00:10:14,190 --> 00:10:15,810 There's nothing wrong with that. 84 00:10:15,811 --> 00:10:19,289 You learn how to raise cattle, you don't have to worry about the buffalo 85 00:10:19,290 --> 00:10:23,510 disappearing. But to the Cheyenne, the children belong to the mother's people. 86 00:10:23,690 --> 00:10:27,770 If they hitch up with 1 ,000 white wives, that's the end of the Cheyenne. 87 00:10:32,270 --> 00:10:35,030 No white skin's worth a red skin, not even a Cheyenne. 88 00:10:38,590 --> 00:10:39,850 You ever fight an Indian? 89 00:10:42,590 --> 00:10:43,640 When I had to. 90 00:10:48,830 --> 00:10:54,890 How many red skins do you kill? 91 00:10:56,450 --> 00:11:00,150 How many white skins have you and your people killed? 92 00:11:12,840 --> 00:11:14,920 But it's the Sue Arrow. 93 00:11:44,590 --> 00:11:45,640 Buffalo Dance. 94 00:11:46,070 --> 00:11:47,120 Where are they now? 95 00:11:47,770 --> 00:11:48,970 Other side of the hill. 96 00:11:50,630 --> 00:11:54,420 The horse of yours has been limping for about the last hour. Take a look at him. 97 00:12:02,730 --> 00:12:06,370 I still don't understand about the Sioux arrow in the Cheyenne. 98 00:12:06,650 --> 00:12:08,210 What's your explanation of it? 99 00:12:10,470 --> 00:12:13,660 How come the Cheyenne aren't looking for that Sioux right now? 100 00:12:15,310 --> 00:12:16,570 Their arrows gotta sleep. 101 00:12:18,710 --> 00:12:20,350 They won't travel in darkness. 102 00:12:54,320 --> 00:12:56,910 We can trade her for double the hides and four mules. 103 00:12:58,020 --> 00:12:59,880 She's going to be hard to handle. 104 00:13:00,160 --> 00:13:03,170 Though Cheyenne find us, nobody's going to handle anybody. 105 00:13:04,820 --> 00:13:06,930 Cheyenne don't move much around at night. 106 00:13:09,600 --> 00:13:13,200 Yancey, how about playing a hand for right now? 107 00:13:20,800 --> 00:13:22,140 No, Mr. Lanker. 108 00:13:23,980 --> 00:13:25,780 It'll be more fun when she watches us. 109 00:13:33,600 --> 00:13:39,479 You don't... What 110 00:13:39,480 --> 00:13:43,840 are you mumbling about? 111 00:13:45,560 --> 00:13:47,240 Say what white men say. 112 00:13:49,320 --> 00:13:51,440 Learned a lot of bad words from white men. 113 00:13:52,880 --> 00:13:54,990 There are no good words from the white man. 114 00:13:54,991 --> 00:14:00,159 It's a good thing you speak some English, because I sure don't speak much 115 00:14:00,160 --> 00:14:01,210 Indian. 116 00:14:03,260 --> 00:14:05,100 What do you got in the buffalo pox? 117 00:14:05,700 --> 00:14:06,960 Here, try some. 118 00:14:07,300 --> 00:14:09,960 No, thank you. It's good. It's buffalo heart and liver. 119 00:14:11,080 --> 00:14:12,130 After you. 120 00:14:19,660 --> 00:14:20,710 You have a woman? 121 00:14:22,280 --> 00:14:23,330 Give me a wife. 122 00:14:24,160 --> 00:14:25,210 Same thing. 123 00:14:26,540 --> 00:14:27,820 It's not the same thing. 124 00:14:28,220 --> 00:14:29,840 But I don't have a woman either. 125 00:14:33,160 --> 00:14:37,819 You know, if you had one wish, what would you wish for more than anything 126 00:14:37,820 --> 00:14:38,870 in the world? 127 00:14:44,780 --> 00:14:48,720 Do you have a man? 128 00:14:50,440 --> 00:14:51,490 You mean a husband? 129 00:14:52,859 --> 00:14:53,909 Yes. 130 00:14:55,820 --> 00:14:56,870 No. 131 00:14:58,380 --> 00:15:01,090 There's someone waiting for you back at your village. 132 00:15:05,520 --> 00:15:07,320 Why were you on that trail alone? 133 00:15:09,220 --> 00:15:12,160 I was on my way to the training post to meet a Sioux scout. 134 00:15:12,520 --> 00:15:13,570 Who? 135 00:15:14,120 --> 00:15:15,800 His name was Touch the Sky. 136 00:15:18,760 --> 00:15:19,810 Did you know him? 137 00:15:21,290 --> 00:15:22,340 I saw him die. 138 00:15:26,110 --> 00:15:27,310 Here, come on, have some. 139 00:15:28,510 --> 00:15:29,560 Later, thank you. 140 00:15:29,850 --> 00:15:30,900 How did he die? 141 00:15:32,150 --> 00:15:33,210 He was gun whipped. 142 00:15:34,730 --> 00:15:35,780 You deserve it. 143 00:15:37,290 --> 00:15:38,340 Yes. 144 00:15:56,780 --> 00:15:57,830 Thank you. 145 00:16:28,810 --> 00:16:30,920 I'm afraid we don't run into the Cheyenne. 146 00:16:35,550 --> 00:16:37,150 Why won't you tell me your name? 147 00:16:38,130 --> 00:16:39,180 Why should I? 148 00:16:40,490 --> 00:16:41,750 Are you ashamed of me? 149 00:16:42,710 --> 00:16:43,760 No. 150 00:16:45,610 --> 00:16:46,660 Why'd you say that? 151 00:16:48,670 --> 00:16:49,720 Never mind. 152 00:16:51,430 --> 00:16:52,480 Nishima. 153 00:16:53,110 --> 00:16:54,160 Nishima. 154 00:16:54,330 --> 00:16:55,590 That's a very pretty name. 155 00:16:56,590 --> 00:16:57,640 Mine's Calhoun. 156 00:16:58,160 --> 00:16:59,260 Ben Calhoun. 157 00:17:00,660 --> 00:17:02,600 You're just hard case to me. 158 00:17:03,820 --> 00:17:05,319 Can you say Calhoun? 159 00:17:06,140 --> 00:17:07,190 Say what? 160 00:17:08,020 --> 00:17:09,070 Calhoun. 161 00:17:09,280 --> 00:17:10,330 Try it. 162 00:17:10,680 --> 00:17:12,400 I don't think you can say it. 163 00:17:13,099 --> 00:17:14,149 What do you bet? 164 00:17:14,920 --> 00:17:16,060 That's two horses. 165 00:17:17,859 --> 00:17:20,400 That makes eight horses if I win? 166 00:17:21,000 --> 00:17:22,050 That's right. 167 00:17:23,560 --> 00:17:24,610 Shake hands. 168 00:17:30,700 --> 00:17:31,900 Calhoun. No. 169 00:17:32,520 --> 00:17:33,570 You lost. 170 00:17:34,040 --> 00:17:35,160 I said it right. 171 00:17:35,900 --> 00:17:37,280 You back and out. 172 00:17:39,660 --> 00:17:40,710 All right. 173 00:17:41,800 --> 00:17:42,850 I lose. 174 00:17:45,160 --> 00:17:46,210 Try it again. 175 00:17:49,280 --> 00:17:50,330 Calhoun. 176 00:17:52,440 --> 00:17:54,460 Now you'll only give me four horses. 177 00:17:55,500 --> 00:17:56,550 That's right. 178 00:17:57,360 --> 00:17:59,600 Did your people burn that trading post? 179 00:18:00,330 --> 00:18:02,690 No. Gorham burned it down. 180 00:18:03,130 --> 00:18:05,110 He was the buffalo hunter you killed. 181 00:18:06,470 --> 00:18:08,770 Touch the sky caught him cheating at a trade. 182 00:18:10,310 --> 00:18:12,090 Did you like touch the sky? 183 00:18:12,670 --> 00:18:13,720 No. 184 00:18:14,030 --> 00:18:16,010 He was a meat hunter for the whites. 185 00:18:16,890 --> 00:18:18,230 You traded with him. 186 00:18:18,970 --> 00:18:20,020 What are you? 187 00:18:20,490 --> 00:18:21,540 What tribe? 188 00:18:22,590 --> 00:18:23,990 You can see for yourself. 189 00:18:24,650 --> 00:18:25,700 Are you Sue? 190 00:18:30,250 --> 00:18:32,900 Were you taken from your people when you were young? 191 00:18:33,370 --> 00:18:34,420 No. 192 00:18:35,110 --> 00:18:36,160 I left. 193 00:18:37,950 --> 00:18:41,010 For an army deserter from the 7th Cavalry. 194 00:18:42,210 --> 00:18:43,870 All he ever did was beat me. 195 00:18:44,730 --> 00:18:45,930 Why didn't you run away? 196 00:18:47,410 --> 00:18:48,770 He sold me to a woofer. 197 00:18:50,250 --> 00:18:51,510 Still could have run away. 198 00:18:52,410 --> 00:18:54,090 Woofer sold me to a beaver man. 199 00:18:56,230 --> 00:18:58,050 Beaver man sold me to Kellogg. 200 00:18:59,150 --> 00:19:00,200 Buffalo Hunter. 201 00:19:02,650 --> 00:19:07,030 I remember three days when he didn't beat me. 202 00:19:09,630 --> 00:19:11,470 I learned buffalo lingo from him. 203 00:19:13,110 --> 00:19:14,950 Kellogg sold me to three men. 204 00:19:15,530 --> 00:19:18,470 Three? Yeah. You killed one of them. 205 00:19:19,650 --> 00:19:20,930 Who are the other two? 206 00:19:22,210 --> 00:19:23,490 Lanker and Yancey. 207 00:19:23,930 --> 00:19:26,190 And you be quick if we come across them. 208 00:19:26,670 --> 00:19:28,430 Why would we come across them? 209 00:19:28,680 --> 00:19:31,210 Why would they follow you into Cheyenne country? 210 00:19:32,280 --> 00:19:38,140 Certainly not for a couple of mules and buffalo hides they traded for you. 211 00:19:39,820 --> 00:19:41,880 For an Indian, I talk too much. 212 00:19:45,100 --> 00:19:47,240 Sometimes talk is good for you. 213 00:19:49,020 --> 00:19:50,070 Not for me. 214 00:19:51,820 --> 00:19:53,700 Now you've had no one you can trust. 215 00:19:55,300 --> 00:19:57,080 You want to, you can trust me. 216 00:20:07,660 --> 00:20:10,490 If that spider had bitten you, you'd have died of a fever. 217 00:20:11,780 --> 00:20:13,020 I don't see any spider. 218 00:20:18,300 --> 00:20:21,180 And I see no reason to trust you. 219 00:22:05,840 --> 00:22:07,580 You hit that spider with your hand? 220 00:22:12,360 --> 00:22:14,820 Poison's in you. You're sick with fever. 221 00:23:10,060 --> 00:23:11,320 Geese are heading north. 222 00:23:11,780 --> 00:23:13,220 To Sioux country. 223 00:23:16,640 --> 00:23:18,340 The fever's cooked out. 224 00:23:25,260 --> 00:23:27,060 What's that melody you're playing? 225 00:23:28,380 --> 00:23:34,160 It's about a girl who marries the summer and steals the star. 226 00:23:35,180 --> 00:23:38,800 And her love's so strong that trees are... 227 00:23:39,120 --> 00:23:40,360 Torn up by their roots. 228 00:23:41,120 --> 00:23:45,020 And there's a flash of lightning and thunder rolls. 229 00:23:47,220 --> 00:23:49,420 And flames go through her body. 230 00:23:53,800 --> 00:23:55,500 Oh, Ben Calhoun. 231 00:23:57,760 --> 00:24:00,940 You talked so crazy when you were sick with fever. 232 00:24:01,380 --> 00:24:06,860 You kept saying B, P, S, and D. B, P, S, and D. B, P, S, and D. 233 00:24:07,060 --> 00:24:08,140 What does that mean? 234 00:24:09,610 --> 00:24:10,990 It's the name of my railroad. 235 00:24:13,230 --> 00:24:16,180 You didn't know I was the president of a railroad, did you? 236 00:25:11,630 --> 00:25:14,580 When we get to the bottom, we'll be out of Cheyenne country. 237 00:25:15,850 --> 00:25:17,230 Now you're earning your pay. 238 00:25:17,550 --> 00:25:19,720 Then all we gotta do is tangle with the crow. 239 00:25:20,210 --> 00:25:21,590 You hate them too, huh? 240 00:25:22,090 --> 00:25:23,290 Worse than the Cheyenne. 241 00:25:24,890 --> 00:25:26,390 Almost as bad as you hate me. 242 00:25:28,410 --> 00:25:32,570 Crow sell their hides to the men who carry them east on the trains. 243 00:25:33,450 --> 00:25:35,430 They're not hunters, they're butchers. 244 00:25:38,470 --> 00:25:39,520 Just a warning. 245 00:25:39,880 --> 00:25:41,500 You want us to go back, Cheyenne? 246 00:26:58,160 --> 00:27:00,720 Thank you. 247 00:27:28,121 --> 00:27:32,309 We're gonna stop here and take out that arrow. 248 00:27:32,310 --> 00:27:33,360 No, not here. 249 00:27:33,390 --> 00:27:34,440 Medicine tree. 250 00:27:37,750 --> 00:27:38,800 Top of hill. 251 00:27:39,670 --> 00:27:40,720 Medicine tree. 252 00:28:04,560 --> 00:28:07,440 Long time ago, an Indian was bushwhacked here. 253 00:28:08,340 --> 00:28:10,540 He shot all his arrows at the enemy. 254 00:28:12,140 --> 00:28:15,260 The magic of this tree filled his quiver with more arrows. 255 00:28:15,261 --> 00:28:21,359 There's a little magic in this tree that could fill your veins with some fresh 256 00:28:21,360 --> 00:28:22,860 blood to replace what you lost. 257 00:28:23,400 --> 00:28:24,450 There is. 258 00:28:26,200 --> 00:28:27,580 Cut off some of my hair. 259 00:28:33,520 --> 00:28:34,860 Put it in the sheep's horn. 260 00:28:41,280 --> 00:28:45,260 Now this medicine tree will give me fresh blood. 261 00:28:46,280 --> 00:28:47,340 Make me strong. 262 00:28:50,760 --> 00:28:52,880 Give me my medicine, my love. 263 00:28:57,740 --> 00:28:58,940 Rest here till tomorrow. 264 00:29:01,639 --> 00:29:03,559 There'll be crews coming here tonight. 265 00:29:04,300 --> 00:29:08,179 That pile of stone says the sick baby is going to be brought to the tree for 266 00:29:08,180 --> 00:29:09,230 medicine. 267 00:29:11,620 --> 00:29:13,420 I'll be all right once I get on my feet. 268 00:29:16,000 --> 00:29:17,380 We'll take the whiskey road. 269 00:29:18,500 --> 00:29:19,600 Keep out of their way. 270 00:29:34,640 --> 00:29:40,719 headed due north so country let's turn back no she ain't worth it the dust is 271 00:29:40,720 --> 00:29:47,419 how do you figure we'll split right down the middle let's try whiskey road 272 00:29:47,420 --> 00:29:51,160 how far for the medicine wheel and the big horns 273 00:30:33,320 --> 00:30:34,680 This is the medicine wheel. 274 00:30:35,980 --> 00:30:37,800 We come here to talk to our dead. 275 00:30:39,900 --> 00:30:42,010 Any sign of the crows showing up tonight? 276 00:30:44,200 --> 00:30:45,360 This is Sioux country. 277 00:30:48,920 --> 00:30:50,360 How does your shoulder feel? 278 00:30:50,500 --> 00:30:51,550 Are you tired? 279 00:30:54,140 --> 00:30:55,420 It's safe to rest here. 280 00:31:08,110 --> 00:31:09,160 I like your food. 281 00:31:09,430 --> 00:31:12,850 There's no taste of tallow like in our buffalo kidneys. 282 00:31:14,090 --> 00:31:15,210 Our meat spoils. 283 00:31:15,211 --> 00:31:19,729 Well, when we get the railroad finished, we'll be bringing a lot of fresh meat 284 00:31:19,730 --> 00:31:20,549 up here. 285 00:31:20,550 --> 00:31:21,600 In snow? 286 00:31:21,910 --> 00:31:22,960 In ice. 287 00:31:24,370 --> 00:31:26,330 Your train will carry buffalo meat? 288 00:31:27,190 --> 00:31:28,670 It'll carry all kinds of meat. 289 00:31:28,671 --> 00:31:33,069 In fact, when we get it finished, I'm going to give you a ride on the train 290 00:31:33,070 --> 00:31:34,530 east, Kansas City. 291 00:31:35,330 --> 00:31:36,380 Big Village? 292 00:31:36,800 --> 00:31:37,850 Very big. 293 00:31:38,540 --> 00:31:41,100 Where women paint their faces like Indians? 294 00:31:43,260 --> 00:31:47,820 Well, yeah, a little, but a different kind of fighting. 295 00:31:48,160 --> 00:31:49,300 What kind of fighting? 296 00:31:50,140 --> 00:31:52,980 Well, it's trying to make themselves look prettier. 297 00:31:54,240 --> 00:31:55,290 For a man. 298 00:31:55,300 --> 00:31:57,650 Try to get him on his knees and make him propose. 299 00:31:58,880 --> 00:31:59,930 You mean to beg? 300 00:32:01,700 --> 00:32:02,750 Yeah, 301 00:32:03,200 --> 00:32:04,760 I suppose you could call it that. 302 00:32:04,910 --> 00:32:06,210 A man should never beg. 303 00:32:07,050 --> 00:32:09,610 He should take his woman like he takes a pony. 304 00:32:11,110 --> 00:32:12,160 Without begging. 305 00:32:14,810 --> 00:32:16,130 Let me ask you something. 306 00:32:17,790 --> 00:32:20,890 A while back, what was it I said that got you so upset? 307 00:32:24,150 --> 00:32:25,200 Upset? 308 00:32:26,570 --> 00:32:27,620 Something happened. 309 00:34:47,150 --> 00:34:49,260 Try that again and I'll blow your head off. 310 00:35:00,170 --> 00:35:01,390 Why should you carry it? 311 00:35:02,810 --> 00:35:04,150 One handful totes it. 312 00:35:06,790 --> 00:35:07,840 You deal. 313 00:35:24,430 --> 00:35:27,320 They're going to be worth those hides and those two mules. 314 00:35:33,050 --> 00:35:34,100 How many cards? 315 00:35:35,110 --> 00:35:36,160 One. 316 00:35:38,070 --> 00:35:39,120 I'll take two. 317 00:35:48,870 --> 00:35:49,920 Your neck. 318 00:35:52,290 --> 00:35:53,340 What you got? 319 00:35:54,510 --> 00:35:55,890 Aces and jacks. 320 00:36:00,230 --> 00:36:01,280 3 -9. 321 00:36:07,630 --> 00:36:08,680 Now to healthcare. 322 00:36:12,950 --> 00:36:14,000 I'll deal. 323 00:36:37,430 --> 00:36:38,550 How many? 324 00:36:40,470 --> 00:36:41,520 Just one. 325 00:36:44,170 --> 00:36:45,220 I'll take two. 326 00:36:58,510 --> 00:36:59,710 She's all mine. 327 00:37:00,990 --> 00:37:02,040 What do you got? 328 00:37:02,990 --> 00:37:04,040 Three queens. 329 00:37:05,370 --> 00:37:08,200 And we'll leave the gunfighter for Bussard, ain't you? 330 00:37:13,090 --> 00:37:14,140 Full house. 331 00:37:17,670 --> 00:37:19,530 Why don't you go see about our horses? 332 00:39:06,670 --> 00:39:08,230 We can bury them and be on our way. 333 00:39:09,810 --> 00:39:11,450 They're not worth burying. 334 00:39:15,610 --> 00:39:16,660 Untie me. 335 00:39:17,910 --> 00:39:18,960 No. 336 00:40:45,290 --> 00:40:48,690 You think I guided you here for six horses and a music box? 337 00:40:50,090 --> 00:40:54,390 You know what it means for a Sioux to leave her people for a white man? 338 00:40:55,210 --> 00:41:00,790 It means I have no face, no name, no tribe, no nation. 339 00:41:01,690 --> 00:41:05,630 It means no one will honor my spirit after I'm dead. 340 00:41:07,270 --> 00:41:09,870 It means shame for my family. 341 00:41:11,230 --> 00:41:14,030 It means I disgrace my people. 342 00:41:15,240 --> 00:41:17,540 It means I was no longer a Sioux. 343 00:41:18,580 --> 00:41:22,800 But now... Now I'll be taken back. 344 00:41:24,400 --> 00:41:25,450 Because of you. 345 00:41:26,460 --> 00:41:27,880 Me? Yes. 346 00:41:27,881 --> 00:41:32,159 You mean your people will forgive you for running away with an army deserter 347 00:41:32,160 --> 00:41:32,919 because of me? 348 00:41:32,920 --> 00:41:36,900 Yes. That smoke signal I just sent, you know what I told them? 349 00:41:37,540 --> 00:41:40,760 I told them I was going to deliver my captive alive. 350 00:41:42,060 --> 00:41:46,540 Right now, there are Sioux warriors riding out to escort us back to my 351 00:41:47,380 --> 00:41:51,020 To become a Sioux again, I must bring in the enemy. 352 00:41:53,260 --> 00:41:54,560 You'll be buried alive. 353 00:41:57,080 --> 00:41:58,700 I never fought the Sioux. 354 00:41:59,100 --> 00:42:05,780 You are a worse enemy. I saw your iron horse cross the plains in the south. 355 00:42:06,300 --> 00:42:09,980 I saw people shoot buffalo from your train. 356 00:42:10,780 --> 00:42:16,699 I saw people laugh as they rode past carcasses rotten in their own juices to 357 00:42:16,700 --> 00:42:18,580 eaten by wolves and buzzards. 358 00:42:19,360 --> 00:42:23,360 Now you come north with your railroad into our hunting ground. 359 00:42:25,060 --> 00:42:26,110 No. 360 00:42:27,180 --> 00:42:31,699 If we don't stop you, your train will leave a trail of buffalo blood and our 361 00:42:31,700 --> 00:42:33,900 children will have to eat our dogs or die. 362 00:43:16,191 --> 00:43:22,899 Do that again and I'll take you into that village at the end of a rope. 363 00:43:22,900 --> 00:43:23,950 I like you. 364 00:43:25,640 --> 00:43:27,440 Why, you want to see me buried alive? 365 00:43:28,020 --> 00:43:29,280 That's because I hate you. 366 00:43:30,640 --> 00:43:33,470 In our religion, there's a time to like and a time to hate. 367 00:43:33,760 --> 00:43:38,420 In our religion, we do good even for those that hate us. Or at least we try. 368 00:43:40,080 --> 00:43:41,400 Your religion's a good one. 369 00:43:42,440 --> 00:43:44,730 But there are some things you just don't know. 370 00:43:45,400 --> 00:43:47,690 You mean like that suit that's following us? 371 00:43:50,030 --> 00:43:51,080 Who is he? 372 00:43:51,930 --> 00:43:52,980 Redshirt. 373 00:43:53,190 --> 00:43:55,370 He was my warrior until I left my people. 374 00:43:55,750 --> 00:43:56,890 Why is he hanging back? 375 00:43:58,250 --> 00:43:59,330 The law of my tribe. 376 00:44:00,170 --> 00:44:03,420 He must see with his own eyes that I'm finished with the white man. 377 00:44:03,421 --> 00:44:07,469 He must see me bringing in the enemy. Then Redshirt will accept me as a Sioux 378 00:44:07,470 --> 00:44:08,550 and take me as his wife. 379 00:44:08,830 --> 00:44:10,390 Why didn't he put an arrow in me? 380 00:44:11,030 --> 00:44:12,080 It's forbidden. 381 00:44:12,150 --> 00:44:14,560 I'm supposed to bring the enemy in all by myself. 382 00:44:14,790 --> 00:44:17,140 But he is the one that put the arrow in the giant. 383 00:44:17,570 --> 00:44:18,630 He busted the law. 384 00:44:19,440 --> 00:44:20,490 Well, I'm glad he did. 385 00:44:21,140 --> 00:44:22,880 You're crazy riding north. 386 00:44:24,380 --> 00:44:25,580 Came to build a railroad. 387 00:44:26,360 --> 00:44:27,960 Never see a railroad out here. 388 00:44:28,620 --> 00:44:30,640 If I don't build it, somebody else will. 389 00:44:31,420 --> 00:44:33,120 Progress is the law of all people. 390 00:44:33,640 --> 00:44:37,340 One day you'll see the railroad and replace the horse. 391 00:44:38,500 --> 00:44:42,679 You buckheads with those blue warriors. They'll kill you on sight when they see 392 00:44:42,680 --> 00:44:43,730 me like this. 393 00:44:51,871 --> 00:44:58,419 You sure that as long as you're not taking me in as a captain, those friends 394 00:44:58,420 --> 00:44:59,999 yours are going to fill me full of air? 395 00:45:00,000 --> 00:45:03,430 When they get finished with you, you'll look like a sorry porcupine. 396 00:45:06,540 --> 00:45:07,590 Change of heart? 397 00:45:08,360 --> 00:45:09,410 Maybe. 398 00:45:09,800 --> 00:45:11,520 I'd head right back if I were you. 399 00:45:11,960 --> 00:45:13,440 Right back to Scalp Lock. 400 00:45:13,780 --> 00:45:14,830 You could be right. 401 00:45:16,720 --> 00:45:17,800 I know I'm right. 402 00:45:19,680 --> 00:45:23,919 I'm really glad it turned out this way. I didn't have any stomach for seeing you 403 00:45:23,920 --> 00:45:24,970 buried alive. 404 00:45:26,759 --> 00:45:30,249 Scalp lock. That's a crazy name for a village. You know what that means? 405 00:45:30,250 --> 00:45:34,699 The long lock of hair your Sioux friends will be wearing when they come after 406 00:45:34,700 --> 00:45:36,980 me. It means a challenge to the enemy. 407 00:45:37,920 --> 00:45:39,860 You keep that in mind on your way back. 408 00:45:42,520 --> 00:45:43,570 Where are you going? 409 00:45:43,720 --> 00:45:44,920 Where are you taking me? 410 00:46:57,230 --> 00:46:58,280 Get your pony. 411 00:46:58,530 --> 00:46:59,580 Where are we hidden? 412 00:46:59,581 --> 00:47:00,709 Sioux Village. 413 00:47:00,710 --> 00:47:01,760 You crazy? 414 00:47:02,010 --> 00:47:04,450 You'll be screaming three days before you die. 415 00:47:04,750 --> 00:47:06,610 That's my worry. Grab and get your pony. 416 00:47:16,690 --> 00:47:17,740 All right, move out. 417 00:48:10,080 --> 00:48:14,359 This letter from the Indian commissioner says you'll never allow buffalo 418 00:48:14,360 --> 00:48:15,860 slaughtering from your train. 419 00:48:17,000 --> 00:48:18,640 And it also says I never will. 420 00:48:19,020 --> 00:48:22,380 The chief says it is good. 421 00:48:23,680 --> 00:48:25,790 Why didn't you tell me about this letter? 422 00:48:26,020 --> 00:48:27,160 It wasn't meant for you. 423 00:48:28,931 --> 00:48:30,499 The 424 00:48:30,500 --> 00:48:39,819 chief 425 00:48:39,820 --> 00:48:42,160 says that you've proved yourself a warrior. 426 00:48:43,020 --> 00:48:44,520 That you did as you promised. 427 00:48:45,000 --> 00:48:46,050 Came alone. 428 00:48:46,640 --> 00:48:52,179 You crossed the land of the Cheyenne and the Crow, and you came to the Sioux as 429 00:48:52,180 --> 00:48:53,230 a man. 430 00:48:53,920 --> 00:48:55,400 It took an awful chance. 431 00:48:56,180 --> 00:48:57,440 Gambling for high stakes. 432 00:48:58,460 --> 00:48:59,700 And you've won them. 433 00:49:01,020 --> 00:49:04,460 The Sioux will allow you to bring your railroad into our land. 434 00:49:06,580 --> 00:49:07,630 Our land? 435 00:49:07,940 --> 00:49:08,990 Yes. 436 00:49:09,660 --> 00:49:11,320 I, too, have proved myself. 437 00:49:13,120 --> 00:49:14,420 What happened to me... 438 00:49:15,050 --> 00:49:16,100 Has not happened. 439 00:49:17,170 --> 00:49:19,810 I am once more of my people. 440 00:49:20,850 --> 00:49:22,010 I am a Sue. 441 00:49:29,070 --> 00:49:32,170 Goodbye, Ben Calhoun. 442 00:49:32,850 --> 00:49:35,250 Got it right that time. 443 00:49:37,430 --> 00:49:38,590 Good luck to you. 444 00:49:38,640 --> 00:49:43,190 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.