All language subtitles for Iron Horse s01e14 Big Deal
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,300 --> 00:01:13,300
You're late.
2
00:01:15,940 --> 00:01:18,080
Might be a couple of minutes, Mr.
Broome.
3
00:01:21,020 --> 00:01:22,580
He came up behind me.
4
00:01:23,360 --> 00:01:25,440
You're kind of a special man.
5
00:01:26,240 --> 00:01:27,240
Understand?
6
00:01:27,720 --> 00:01:29,740
Nobody takes any chances with you.
7
00:01:30,940 --> 00:01:32,740
Word I got was to meet you.
8
00:01:33,060 --> 00:01:34,560
No reason what for.
9
00:01:35,040 --> 00:01:37,780
You might have ensured me for something
I didn't know about.
10
00:01:39,130 --> 00:01:41,850
Oh, I've never sawed anybody when I need
them.
11
00:01:42,830 --> 00:01:44,470
Even a stickhead like you.
12
00:01:46,590 --> 00:01:48,970
Prison land improves your disposition,
honey.
13
00:01:49,210 --> 00:01:50,210
Nope.
14
00:01:55,130 --> 00:01:56,170
How's that for a start?
15
00:01:58,090 --> 00:01:59,870
It's pretty good for a start.
16
00:02:00,710 --> 00:02:03,810
Must be big. We gonna try it alone, just
the two of us?
17
00:02:04,390 --> 00:02:06,210
What, a thing like this? Are you crazy?
18
00:02:06,810 --> 00:02:08,070
Follow. Wait a minute.
19
00:02:08,509 --> 00:02:09,509
Who you got in mind?
20
00:02:10,570 --> 00:02:14,390
I got a right to know what we're trying
for and who and how many are with us.
21
00:02:14,630 --> 00:02:17,030
Look, either you're in or you're out.
22
00:02:18,630 --> 00:02:20,070
You follow me or you don't.
23
00:02:46,860 --> 00:02:48,620
This place got anything to do with it?
24
00:02:49,120 --> 00:02:50,200
It starts here.
25
00:02:51,440 --> 00:02:55,380
Well, if it's big, how can we do it
alone, just the two of us?
26
00:02:55,840 --> 00:02:57,860
It won't be just the two of us.
27
00:02:58,220 --> 00:02:59,300
What won't be?
28
00:02:59,640 --> 00:03:01,540
Now, shut up. Listen. For what?
29
00:03:02,060 --> 00:03:05,500
You give me $200 to come along with you,
and then you don't tell me what I got
30
00:03:05,500 --> 00:03:06,600
to do to earn a lot more.
31
00:03:07,760 --> 00:03:08,760
Quiet, quiet.
32
00:03:48,590 --> 00:03:49,590
All that being alone?
33
00:03:52,210 --> 00:03:53,210
You know any of them?
34
00:03:55,270 --> 00:03:56,270
All of them.
35
00:03:57,310 --> 00:03:58,830
I wouldn't trust any of them.
36
00:03:59,570 --> 00:04:01,350
The only one you gotta trust is me.
37
00:04:04,710 --> 00:04:06,350
Well, we're out of middle labor, Mr.
Brill.
38
00:04:07,970 --> 00:04:09,550
I told you this would be worthwhile.
39
00:04:10,270 --> 00:04:11,350
Here, pass this out.
40
00:04:16,620 --> 00:04:18,360
Now what you're looking at is just the
start.
41
00:04:19,420 --> 00:04:21,420
The start of what, Mr. Brill?
42
00:04:22,540 --> 00:04:26,360
This time we're going to steal big. We
don't know what you think is big.
43
00:04:30,080 --> 00:04:31,080
A train.
44
00:04:34,160 --> 00:04:38,740
A whole train, Mr. Brill? No, not a
whole train. Just a man on a train.
45
00:04:39,120 --> 00:04:41,460
But he's worth more money than any of us
ever thought about.
46
00:04:43,320 --> 00:04:44,500
And I got it figured out.
47
00:04:44,820 --> 00:04:45,820
Railroad time.
48
00:04:51,140 --> 00:04:57,700
If any of you don't want a piece of this
big fat pigeon, hand back the money and
49
00:04:57,700 --> 00:04:58,539
ride off.
50
00:04:58,540 --> 00:05:02,480
Are you after Ben Calhoun, the president
of the railroad?
51
00:05:03,340 --> 00:05:04,520
No, he's a passenger.
52
00:05:05,040 --> 00:05:06,520
Let's go get him. Wait a minute.
53
00:05:08,780 --> 00:05:11,120
I ain't tangling with no railroad.
54
00:05:12,940 --> 00:05:14,800
I want nothing to do with it.
55
00:05:16,520 --> 00:05:17,520
All right.
56
00:05:33,260 --> 00:05:35,160
Now you got nothing to do with it.
57
00:06:16,270 --> 00:06:17,270
Quite impressive.
58
00:06:17,830 --> 00:06:20,270
You might even say, uh, gaudy.
59
00:06:20,770 --> 00:06:24,390
Vulgar, you mean. You know, Ben, I paid
$24 ,000 for that.
60
00:06:24,650 --> 00:06:25,730
But not cash.
61
00:06:26,510 --> 00:06:29,190
My husband seldom pays cash, Mr.
Calhoun.
62
00:06:30,390 --> 00:06:31,390
That's smart.
63
00:06:31,930 --> 00:06:33,450
Rich men, they pay cash.
64
00:06:33,730 --> 00:06:35,890
But the very rich, never.
65
00:06:36,370 --> 00:06:38,870
See, my dear, Ben and I understand each
other.
66
00:06:39,750 --> 00:06:42,570
Ben, I'm gonna rub some of my riches off
on you.
67
00:06:43,350 --> 00:06:44,350
Yeah.
68
00:06:44,940 --> 00:06:49,160
You've been very successful, Gil, but
you didn't get rich by giving it away to
69
00:06:49,160 --> 00:06:50,160
anybody.
70
00:06:50,900 --> 00:06:52,040
Perhaps to you, Ben.
71
00:06:52,640 --> 00:06:55,660
After all, you both rose happily from
the gutter.
72
00:06:56,380 --> 00:06:58,440
That's why I'm here, Ben, to help you.
73
00:06:59,640 --> 00:07:03,040
If I may interrupt. As usual, a lawyer
wants to interrupt.
74
00:07:03,680 --> 00:07:05,740
It's you who need help, Mr. Connor.
75
00:07:06,280 --> 00:07:07,760
I should say protection.
76
00:07:08,200 --> 00:07:09,200
Protection?
77
00:07:10,670 --> 00:07:15,570
From all those hostile orphans and
widows that want their life savings
78
00:07:15,930 --> 00:07:17,270
Men in big business.
79
00:07:17,910 --> 00:07:19,830
Bitter enough to... To what?
80
00:07:20,170 --> 00:07:21,170
Kill him.
81
00:07:21,670 --> 00:07:23,030
Because he bested them.
82
00:07:23,510 --> 00:07:27,630
That's why I insisted you take extreme
safety precautions, Mr. President.
83
00:07:28,270 --> 00:07:30,270
Precautions have already been taken,
Mrs. Dowell.
84
00:07:30,830 --> 00:07:35,550
After all, I can't let you get
exterminated at this point. Oh, that'll
85
00:07:35,550 --> 00:07:39,170
day. My husband's a cannibal. Didn't you
know he eats his enemies alive?
86
00:07:52,160 --> 00:07:53,620
You'll be here in ten minutes.
87
00:07:54,100 --> 00:07:55,100
Right on schedule.
88
00:07:56,380 --> 00:07:58,100
You were telling the truth, friend.
89
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
Get her ready.
90
00:08:26,700 --> 00:08:27,700
Welcome, Mr. Conner.
91
00:08:35,020 --> 00:08:38,320
Any moment now, a day to remember.
92
00:08:38,940 --> 00:08:41,340
Yes, it is. You got your speech all
prepared, Mr. Holmes?
93
00:08:41,700 --> 00:08:45,280
Well, as a matter of fact, it is.
94
00:08:45,560 --> 00:08:46,780
What do you think of this day?
95
00:08:48,400 --> 00:08:53,400
Citizens of Scalp Lot Visitors and
honored guests, we are gathered here to
96
00:08:53,400 --> 00:08:55,380
welcome a man of achievement.
97
00:08:58,120 --> 00:09:02,460
vision, stature, a great captain of
industry.
98
00:09:04,760 --> 00:09:06,520
I'm sure he'll like it. He will.
99
00:09:07,280 --> 00:09:09,440
Yes, it is good, isn't it?
100
00:09:12,080 --> 00:09:15,000
Actually, I know very little about this
Mr.
101
00:09:15,260 --> 00:09:16,700
Connor. What sort of man is he?
102
00:09:17,960 --> 00:09:18,960
He's big.
103
00:09:19,080 --> 00:09:20,080
Oh, Mr. Tarrant!
104
00:09:22,540 --> 00:09:26,480
Oh, Mr. Tarrant, the train was due at
the second checkpoint 15 minutes ago and
105
00:09:26,480 --> 00:09:27,480
it hasn't shown up.
106
00:09:28,140 --> 00:09:29,500
Now, isn't that ridiculous?
107
00:09:39,300 --> 00:09:40,880
Absolutely ridiculous.
108
00:09:43,300 --> 00:09:44,580
Ridiculous in what it's happening.
109
00:09:53,160 --> 00:09:54,160
Where's the train, Ed?
110
00:09:54,280 --> 00:09:57,320
Well, sir, it just isn't. I mean to tell
you, it just isn't anywhere.
111
00:09:57,720 --> 00:10:01,560
I rode all the way back to Briggs
Junction, and they said it passed there
112
00:10:01,560 --> 00:10:02,559
an hour ago.
113
00:10:02,560 --> 00:10:06,060
But that's... It's... It's ridiculous.
114
00:10:06,460 --> 00:10:09,040
An entire railroad train can't simply
disappear.
115
00:10:09,440 --> 00:10:12,540
Well, I'd agree with you, Mr. Holmes,
but it seems an entire railroad train
116
00:10:12,540 --> 00:10:13,540
disappeared.
117
00:10:25,800 --> 00:10:27,580
Not them, not the train, not anything.
118
00:10:29,800 --> 00:10:31,640
Somebody get drunk and do a little
talking?
119
00:10:33,520 --> 00:10:35,440
Huh? Not me.
120
00:10:36,580 --> 00:10:38,680
You're lucky I haven't got time to find
out.
121
00:11:05,870 --> 00:11:07,870
So how long do you plan on keeping me
prisoner here?
122
00:11:08,070 --> 00:11:09,070
Shouldn't be too long.
123
00:11:09,530 --> 00:11:11,190
Just to my men, give me the all clear.
124
00:11:11,770 --> 00:11:13,950
Besides the delay, you'll scare the wits
out of my wife.
125
00:11:14,790 --> 00:11:18,230
Not at all. I'm rather enjoying this
aspect of frontier hospitality.
126
00:11:18,770 --> 00:11:21,170
Ben, you had no business doing this
without my authority.
127
00:11:22,410 --> 00:11:25,950
Your man Dal did everything but send up
smoke signals, warning me to protect
128
00:11:25,950 --> 00:11:27,230
you. So I did.
129
00:11:27,930 --> 00:11:31,050
Here we are, and ain't nobody gonna find
you till I'm ready for them. I brought
130
00:11:31,050 --> 00:11:32,050
along my own guards.
131
00:11:33,170 --> 00:11:34,170
It's real.
132
00:11:35,120 --> 00:11:37,840
Anybody really wanted to get at you,
they'd take an army to protect you.
133
00:11:38,220 --> 00:11:42,100
However, to make Mr. Connor happy, why
don't you men get back to your posts?
134
00:11:45,900 --> 00:11:49,760
What good did you think they were going
to do? Anybody with a train schedule and
135
00:11:49,760 --> 00:11:51,480
a stopwatch could have had you for
lunch.
136
00:11:52,840 --> 00:11:56,360
At least you could have told me. Oh,
Gil, I thought you rather liked
137
00:11:57,120 --> 00:11:58,560
I wouldn't take it too personally.
138
00:11:58,960 --> 00:12:02,600
After all, I've got to keep you alive
until I can squeeze the loan out of you.
139
00:12:03,480 --> 00:12:04,640
In a friendly way, of course.
140
00:12:06,060 --> 00:12:07,060
Barnabas.
141
00:12:08,740 --> 00:12:10,080
Ah, champagne.
142
00:12:11,860 --> 00:12:13,760
Give the nice man his money, Gil.
143
00:12:45,290 --> 00:12:46,710
And now I'd like to make a toast.
144
00:12:47,030 --> 00:12:48,030
Go ahead.
145
00:12:48,830 --> 00:12:51,790
To Ben Calhoun, the greatest con man I
know.
146
00:12:53,130 --> 00:12:54,710
Takes one to know one, Gib.
147
00:12:59,670 --> 00:13:01,090
Now why don't we get down to business?
148
00:13:02,950 --> 00:13:09,430
You know, Ben, when I look out there at
that virgin country, I see a land that's
149
00:13:09,430 --> 00:13:14,030
crying for traffic, commerce, industry,
settlers, and wealth.
150
00:13:15,720 --> 00:13:17,100
It's the dream of the future, Ben.
151
00:13:18,520 --> 00:13:20,240
One quarter of a million dollars.
152
00:13:20,480 --> 00:13:21,480
Hard cash.
153
00:13:22,560 --> 00:13:23,560
For what?
154
00:13:23,760 --> 00:13:25,500
51 % of the common stock.
155
00:13:25,900 --> 00:13:27,240
That's it. Take it or leave it.
156
00:13:28,580 --> 00:13:29,580
Leave it.
157
00:13:30,960 --> 00:13:35,520
Your money means a good deal to me, Gil,
but not nearly as much as my railroad.
158
00:13:35,920 --> 00:13:37,200
But you'll have your railroad.
159
00:13:37,480 --> 00:13:39,520
I'll have 49 % of your railroad.
160
00:13:40,960 --> 00:13:41,879
Point to Mr.
161
00:13:41,880 --> 00:13:42,880
Calhoun.
162
00:13:45,670 --> 00:13:47,990
Oh, Ben, I should have remembered.
163
00:13:48,710 --> 00:13:50,330
Charming Ben Calhoun.
164
00:13:51,090 --> 00:13:55,270
But when he played poker or gambled on a
deal, he always went in for the kill.
165
00:13:55,750 --> 00:13:58,050
Mr. Calhoun, did you ever kill my
husband?
166
00:13:58,450 --> 00:14:00,450
No. No such luck.
167
00:14:00,970 --> 00:14:02,830
We grazed each other a few times.
168
00:14:03,190 --> 00:14:07,150
I need to drown a little blood every now
and then. All in a friendly spirit,
169
00:14:07,290 --> 00:14:08,290
huh?
170
00:14:08,350 --> 00:14:09,530
Of course.
171
00:14:10,790 --> 00:14:11,790
All right, Ben.
172
00:14:12,350 --> 00:14:14,310
I have the money. You hold the cards.
173
00:14:15,020 --> 00:14:16,080
Let's split the difference.
174
00:14:16,520 --> 00:14:17,660
50%, even, Stephen.
175
00:14:23,080 --> 00:14:24,080
What do you say?
176
00:14:26,420 --> 00:14:27,800
It is a virgin country.
177
00:14:28,560 --> 00:14:30,340
Needs people, commerce, industry.
178
00:14:31,240 --> 00:14:33,800
Somebody can make a fortune with my
railroad.
179
00:14:34,280 --> 00:14:35,620
And my quarter million.
180
00:14:37,500 --> 00:14:43,300
For which I'll give you 25%. I won't
take that, and you know it. You just
181
00:14:43,300 --> 00:14:44,300
acquired the...
182
00:14:44,510 --> 00:14:46,370
Great Western Locomotive and Coach
Company.
183
00:14:47,010 --> 00:14:48,230
You're going to need new business.
184
00:14:48,470 --> 00:14:51,010
The BPS &D can give it to you. Not at
your price.
185
00:14:51,210 --> 00:14:52,330
The only price you're going to get.
186
00:14:57,670 --> 00:15:01,310
30%. 25%. Then you don't have a scruple
in your body.
187
00:15:01,950 --> 00:15:02,950
It's a deal.
188
00:15:06,150 --> 00:15:07,150
Barnabas.
189
00:15:07,250 --> 00:15:10,690
Got it, boss. 25 % for $250 ,000. Yes,
sir.
190
00:15:11,870 --> 00:15:14,250
I'll draw up the necessary legal papers.
191
00:15:14,490 --> 00:15:15,490
Legal papers?
192
00:15:17,870 --> 00:15:21,150
I can remember when we used to do
business on a handshake, Gil.
193
00:15:21,530 --> 00:15:22,930
It's a deal, partner.
194
00:15:31,170 --> 00:15:35,590
All right, hold it right there. Van?
195
00:15:41,840 --> 00:15:42,840
Go on in, Dave.
196
00:15:46,620 --> 00:15:48,240
I'll let everything go in scalp lock.
197
00:15:48,560 --> 00:15:51,720
Everything went fine in scalp lock, but
at junction point, the switchboard was
198
00:15:51,720 --> 00:15:53,180
beaten unconscious and the line's been
blocked.
199
00:15:53,500 --> 00:15:56,420
It means that whoever's after Mr. Conner
is getting pretty close.
200
00:15:57,260 --> 00:16:00,320
Are we still after him? No. No ordeals
made.
201
00:16:00,540 --> 00:16:01,439
Oh, that's great.
202
00:16:01,440 --> 00:16:05,220
Uh, Gil and Mrs. Conner, this is my
friend, my conscience, and the chief
203
00:16:05,220 --> 00:16:10,300
construction engineer for the BPS &D,
Mr. Dave Tarrant. Mr. Conner, Mrs.
204
00:16:10,720 --> 00:16:12,600
Now that we're partners, please call me
Elizabeth.
205
00:16:13,140 --> 00:16:14,200
Instruction engineer, huh?
206
00:16:14,460 --> 00:16:16,280
You must have had something to do with
the abduction.
207
00:16:17,440 --> 00:16:18,880
Guilty, but it was necessary.
208
00:16:19,220 --> 00:16:20,320
Is there any real danger?
209
00:16:20,540 --> 00:16:23,160
I think the incident at Junction Point
means we have to be more careful.
210
00:16:23,840 --> 00:16:26,080
Well, whoever did it must be looking for
Gil.
211
00:16:26,740 --> 00:16:29,200
Which is a pretty good reason for us to
be getting out of here.
212
00:16:29,440 --> 00:16:31,560
Is the line open in the scalpel? It will
be.
213
00:16:32,380 --> 00:16:34,160
All right, Barnabas, let's get her
moving.
214
00:16:34,640 --> 00:16:35,640
Yes, sir.
215
00:16:41,840 --> 00:16:42,840
Let's get the draft.
216
00:19:09,800 --> 00:19:11,040
All ready. I'm impressed.
217
00:19:11,380 --> 00:19:13,620
We strive for efficiency at all times.
218
00:19:42,410 --> 00:19:43,410
Thank you.
219
00:20:40,590 --> 00:20:41,409
It's coming.
220
00:20:41,410 --> 00:20:43,530
Good. How are we going to hit it, Mr.
Bill?
221
00:20:45,050 --> 00:20:46,050
Quiet.
222
00:20:46,930 --> 00:20:48,050
Real quiet.
223
00:22:14,270 --> 00:22:16,390
Bartimus. Yes, sir. Yes, sir, Mr.
Calhoun.
224
00:22:17,790 --> 00:22:19,210
Are the sandwiches ready yet?
225
00:22:19,570 --> 00:22:20,570
Almost,
226
00:22:21,110 --> 00:22:22,009
but not quite.
227
00:22:22,010 --> 00:22:23,010
Not just immediately.
228
00:22:23,370 --> 00:22:24,990
In fact... In fact what?
229
00:22:25,650 --> 00:22:27,810
No, they're not ready yet.
230
00:22:28,350 --> 00:22:31,190
And, Bartimus, this time we do it
without the feathers, huh?
231
00:22:31,910 --> 00:22:32,910
But no feathers?
232
00:22:33,590 --> 00:22:36,410
No feathers in a chicken sandwich? How
are they supposed to know it's chicken?
233
00:22:36,710 --> 00:22:37,710
Now listen to me.
234
00:22:38,410 --> 00:22:41,810
You can be the world's worst cook. And I
am. And it's not going to get you up
235
00:22:41,810 --> 00:22:43,230
there working on the cab any faster.
236
00:22:43,510 --> 00:22:44,510
You're a bright fellow.
237
00:22:44,710 --> 00:22:47,930
Yes, sir. But you are young. You know it
and I know it. Only you know that,
238
00:22:47,970 --> 00:22:50,930
boss. So let's just get the sandwiches
ready. Mr. and Mrs. Connor have been
239
00:22:50,930 --> 00:22:52,110
waiting a long time. They're hungry.
240
00:22:52,390 --> 00:22:53,390
Well, they'll hate them.
241
00:22:53,650 --> 00:22:56,210
But maybe they'll be so happy about the
deal you made they won't even eat.
242
00:22:56,630 --> 00:22:57,630
It's not a good deal.
243
00:22:58,770 --> 00:23:00,490
Not a good deal for who? Him or us?
244
00:23:00,810 --> 00:23:01,810
For us.
245
00:23:02,810 --> 00:23:04,290
Not a good deal for us.
246
00:23:04,590 --> 00:23:05,590
Why not?
247
00:23:06,090 --> 00:23:07,590
Because he agreed to it too quick.
248
00:23:08,490 --> 00:23:10,210
I agreed to it too quick.
249
00:23:11,010 --> 00:23:12,010
What's the matter with that?
250
00:23:12,030 --> 00:23:13,090
That's the matter with that.
251
00:23:14,330 --> 00:23:16,670
He agreed too quick. That's the matter
with that?
252
00:23:17,850 --> 00:23:18,850
Oh, I get it.
253
00:23:19,770 --> 00:23:20,850
That's the matter with that.
254
00:23:21,070 --> 00:23:22,070
Right.
255
00:23:23,910 --> 00:23:25,690
Now, let's hurry up and get the
sandwiches ready.
256
00:23:26,010 --> 00:23:27,590
Worse than the world, boss. They're
coming right up.
257
00:24:28,270 --> 00:24:29,270
Here, Barnabas.
258
00:24:29,650 --> 00:24:32,450
Without a doubt, the worst sandwich I've
ever eaten in my life.
259
00:24:33,270 --> 00:24:37,050
Mr. Calhoun, that's what you get for
leaving the cooking to a vice president.
260
00:24:37,590 --> 00:24:38,590
It's deliberate.
261
00:24:39,010 --> 00:24:40,490
Kidnapping followed by poison.
262
00:24:41,330 --> 00:24:42,950
BPS and D offers every penny.
263
00:24:43,650 --> 00:24:45,150
Are you unhappy here, Elizabeth?
264
00:24:46,270 --> 00:24:47,270
Not at all.
265
00:24:47,310 --> 00:24:49,310
After all, I insisted on coming with
you.
266
00:24:55,290 --> 00:24:56,710
Keep those brakes on!
267
00:24:59,570 --> 00:25:04,790
We just want Mr. Conner, but we don't
want him warned. So stop this steam
268
00:25:04,790 --> 00:25:05,790
easy.
269
00:25:08,750 --> 00:25:09,750
Scalp lock already?
270
00:25:11,470 --> 00:25:12,470
Shouldn't be.
271
00:25:13,310 --> 00:25:14,310
Check.
272
00:25:35,400 --> 00:25:37,400
Artemis, take down and go to the
kitchen. Stay there. Yeah.
273
00:25:40,680 --> 00:25:41,740
Take that and get over to the window.
274
00:26:33,480 --> 00:26:35,320
You're a lucky kid. I need you.
275
00:26:35,720 --> 00:26:36,720
For what?
276
00:26:37,220 --> 00:26:38,220
That's good.
277
00:26:40,280 --> 00:26:41,280
Vincent!
278
00:26:46,140 --> 00:26:47,840
Stop your guns! Don't turn around.
279
00:26:48,100 --> 00:26:49,580
Came up from behind, boss. Shut up.
280
00:26:52,600 --> 00:26:55,360
All right, we'll take the little one.
281
00:26:57,400 --> 00:26:58,400
And that one.
282
00:27:03,880 --> 00:27:04,880
And I'll take care of this.
283
00:27:05,100 --> 00:27:06,100
Now, wait a minute.
284
00:27:10,860 --> 00:27:12,400
Get him mounted and tie him up.
285
00:27:13,420 --> 00:27:14,420
Just a minute.
286
00:27:14,600 --> 00:27:15,600
Hey!
287
00:27:18,420 --> 00:27:19,420
Get out of here.
288
00:27:24,840 --> 00:27:28,180
Next time, run your trains on time.
289
00:27:36,960 --> 00:27:37,960
Mr. Calhoun.
290
00:27:38,720 --> 00:27:39,720
Mr. Calhoun.
291
00:27:41,780 --> 00:27:43,160
All right, let's get out of here.
292
00:27:44,180 --> 00:27:45,180
Ben.
293
00:27:46,620 --> 00:27:47,620
Are you all right?
294
00:27:48,760 --> 00:27:49,760
Yeah.
295
00:28:12,940 --> 00:28:15,540
Quick, get help. They've taken my
husband. There must have been a dozen of
296
00:28:15,740 --> 00:28:16,719
Do you know who they were?
297
00:28:16,720 --> 00:28:18,840
No. The leader of that bunch was named
Brill.
298
00:28:19,380 --> 00:28:21,860
His picture's on every poster from here
to Kansas City.
299
00:28:23,300 --> 00:28:25,700
You boys go out there and see if you can
round us up some horses.
300
00:28:26,540 --> 00:28:27,760
You ride?
301
00:28:28,100 --> 00:28:29,100
Yes.
302
00:28:30,520 --> 00:28:31,620
Don't worry about Gil.
303
00:28:32,060 --> 00:28:33,060
They want him alive.
304
00:28:33,260 --> 00:28:34,260
Remember that.
305
00:28:40,840 --> 00:28:42,660
Get dressed. We'll wait outside for you.
306
00:28:55,740 --> 00:28:56,740
Good. Part of it.
307
00:28:56,960 --> 00:28:58,680
Take Mrs. Conner on into Scalpel House.
308
00:28:58,880 --> 00:29:01,220
As soon as the posse's formed, send them
back here. Dave and I will leave a
309
00:29:01,220 --> 00:29:02,500
trail they can follow. Yes, sir.
310
00:29:02,840 --> 00:29:03,840
Just a minute, gentlemen.
311
00:29:03,960 --> 00:29:04,960
I'm coming with you.
312
00:29:06,100 --> 00:29:07,100
Afraid not, ma 'am.
313
00:29:07,540 --> 00:29:08,519
Brill is a killer.
314
00:29:08,520 --> 00:29:10,660
He'd kill you just as quickly as he
would Dave or I.
315
00:29:10,970 --> 00:29:12,610
Mr. Calhoun, they've taken my husband.
316
00:29:13,050 --> 00:29:15,070
That involves me whether I like it or
not.
317
00:29:16,090 --> 00:29:17,410
All right, Barnabas, move out.
318
00:29:35,270 --> 00:29:36,270
Hello.
319
00:29:36,850 --> 00:29:37,930
What are we stopping for?
320
00:29:38,210 --> 00:29:39,370
We're going to untie this one now.
321
00:29:39,590 --> 00:29:40,590
What are we doing with this one?
322
00:29:42,169 --> 00:29:43,169
Kill him.
323
00:29:54,530 --> 00:29:55,530
What for the lawyer?
324
00:30:22,800 --> 00:30:23,800
There's the sheriff.
325
00:30:23,880 --> 00:30:25,820
Hey, hey, wake up. Where's the sheriff?
326
00:30:26,340 --> 00:30:28,120
Oh, oh, he's out with the Parsi.
327
00:30:28,660 --> 00:30:31,600
Looking for the train. He says he won't
be back until they find it.
328
00:30:32,100 --> 00:30:33,160
Philanthropist, where have you been?
329
00:30:33,520 --> 00:30:37,840
Out at, uh... Are you aware that the
entire train has been stolen?
330
00:30:38,420 --> 00:30:39,440
Yes, Mr. Holmes.
331
00:30:39,780 --> 00:30:41,860
Except, no, not exactly. Not the train.
332
00:30:42,120 --> 00:30:43,120
Just Mr.
333
00:30:43,540 --> 00:30:44,459
Connor and his lawyer.
334
00:30:44,460 --> 00:30:45,460
Who stole them?
335
00:30:45,740 --> 00:30:47,760
Brogang. You don't say.
336
00:30:48,340 --> 00:30:49,500
You don't say.
337
00:30:50,160 --> 00:30:51,740
Yes, he does say. Where?
338
00:30:52,170 --> 00:30:53,990
Uh, ten miles past Junction Point.
339
00:30:54,190 --> 00:30:56,450
They're headed almost due north towards
the High Sierra.
340
00:30:56,770 --> 00:31:01,750
I'll get some men together. Some men.
Uh, you, you stay here. We'll need a
341
00:31:01,750 --> 00:31:06,010
guide. You, get on the wire. Alert the
army at Briggs Junction. Yes, sir.
342
00:31:06,370 --> 00:31:11,530
In Prescott, the governor invited Mr.
Connor to a ball. In Goldfield, they
343
00:31:11,530 --> 00:31:13,190
elected him honorary mayor.
344
00:31:13,650 --> 00:31:17,270
And in Goutlock, his kidnap.
345
00:31:18,640 --> 00:31:21,760
Come on, soldier boy, come on. Come on,
wake up.
346
00:31:22,840 --> 00:31:25,060
You better get Mr. Connor back quick.
347
00:31:25,420 --> 00:31:28,800
Ever since that train disappeared, these
telegrams have been coming in asking
348
00:31:28,800 --> 00:31:29,900
what happened to him.
349
00:31:30,720 --> 00:31:32,920
He's almost as important a man as Mr.
Calhoun.
350
00:31:53,840 --> 00:31:54,880
Is he close to Gil?
351
00:31:55,260 --> 00:31:56,600
He was Gil's best friend.
352
00:32:02,140 --> 00:32:03,300
You can take a rest here.
353
00:32:04,080 --> 00:32:06,460
Ben, I think we're going to have to
track you on foot from now on anyway.
354
00:32:06,800 --> 00:32:07,800
Why don't I go up ahead?
355
00:32:08,040 --> 00:32:09,040
Fine.
356
00:32:09,080 --> 00:32:10,080
What are you going to do, Ben?
357
00:32:11,340 --> 00:32:13,320
Move the body over in the shade and
cover him up.
358
00:32:14,340 --> 00:32:16,400
Why don't you wait here? It's not a
pretty sight.
359
00:32:16,820 --> 00:32:17,920
I've seen a corpse before.
360
00:32:28,240 --> 00:32:33,320
none of those stories are true he
doesn't look peaceful at all
361
00:33:37,480 --> 00:33:41,800
I think perhaps you care a good deal
more about Gil than you've shown so far.
362
00:33:44,340 --> 00:33:45,340
Quite a man.
363
00:33:47,100 --> 00:33:50,340
You're thinking I'm not the kind of
woman to love a man like that.
364
00:33:51,240 --> 00:33:53,660
Or to care what happens to him.
365
00:33:55,520 --> 00:33:58,640
I suppose if I were to be honest, the
thought had crossed my mind.
366
00:34:00,920 --> 00:34:05,840
To be brutally honest, I'm not devoted
to Gil Connors.
367
00:34:06,190 --> 00:34:09,429
But I am devoted to the idea of being a
wife.
368
00:34:11,850 --> 00:34:13,429
Enough to sacrifice your life?
369
00:34:18,190 --> 00:34:24,790
Who are you?
370
00:34:26,830 --> 00:34:29,570
Nobody. I live around here. I was doing
some hunting.
371
00:34:37,260 --> 00:34:41,460
My name's Dave Tarrant, the chief
construction engineer for the BPS &D.
372
00:34:42,040 --> 00:34:44,760
And if you're here, Ben Calhoun can't be
far.
373
00:34:45,219 --> 00:34:46,400
You're a gambler, Ben.
374
00:34:46,820 --> 00:34:48,360
So am I. I have to be.
375
00:34:48,639 --> 00:34:49,800
You understand that.
376
00:34:50,760 --> 00:34:55,120
Well, I pride myself on never welshing
on a bet. What bet?
377
00:34:55,380 --> 00:35:00,840
That I could marry Gil Connor for his
money and still make him a good wife.
378
00:35:06,960 --> 00:35:08,260
I can't give him love.
379
00:35:10,440 --> 00:35:11,620
But I can be loyal.
380
00:35:13,940 --> 00:35:15,160
You don't believe me?
381
00:35:15,660 --> 00:35:16,660
I don't.
382
00:35:18,020 --> 00:35:22,360
It seems to me that a loyal wife might
have gone back to Scalplock.
383
00:35:23,420 --> 00:35:25,940
Tried to raise the ransom in case that's
what they're after.
384
00:35:26,220 --> 00:35:28,780
Well, there's another reason.
385
00:35:29,880 --> 00:35:31,020
A more recent one.
386
00:35:34,360 --> 00:35:35,560
I said I was loyal.
387
00:35:37,770 --> 00:35:41,350
There have been men that have made
advances to me and flattered my ego.
388
00:35:42,030 --> 00:35:46,390
I always prided myself that their
advances presented no temptation.
389
00:35:47,050 --> 00:35:49,910
I played the part of Gil Connor's wife
for six years.
390
00:35:52,150 --> 00:35:56,790
And in reality, I was just one of his
possessions.
391
00:35:58,050 --> 00:36:00,690
And now, for the first time,
392
00:36:01,490 --> 00:36:06,490
I've met someone who has made me feel a
woman.
393
00:36:09,580 --> 00:36:10,580
Better try to find Gil.
394
00:36:11,560 --> 00:36:13,300
Dave should be on his way back by now.
395
00:36:17,540 --> 00:36:20,300
You know, you've got a reputation as an
honest man, Terrence.
396
00:36:21,260 --> 00:36:22,260
I'll tell you this.
397
00:36:22,920 --> 00:36:24,280
You are a bad liar.
398
00:36:27,080 --> 00:36:30,260
You know that Calhoun wouldn't let you
come tracking us alone.
399
00:36:31,440 --> 00:36:32,440
Where is he?
400
00:36:32,780 --> 00:36:33,780
Stubborn, Anthony.
401
00:36:35,780 --> 00:36:38,280
That's good enough. Shows he's got
something to be stubborn about.
402
00:36:39,920 --> 00:36:41,260
Calhoun's around here somewhere.
403
00:36:42,180 --> 00:36:43,280
Go get the man.
404
00:37:26,060 --> 00:37:27,700
Why don't you just sit there?
405
00:38:22,510 --> 00:38:23,590
All right, don't move a muscle.
406
00:38:24,170 --> 00:38:25,630
You're a noisy tracker, friend.
407
00:38:27,550 --> 00:38:28,550
That's enough.
408
00:38:29,210 --> 00:38:30,910
You got such a jimson.
409
00:38:33,650 --> 00:38:37,590
Right this way, Calhoun. Straight ahead
and keep walking. You too, ma 'am.
410
00:38:56,620 --> 00:38:57,640
Nice of you to drop in.
411
00:38:57,880 --> 00:38:58,880
Where's my husband?
412
00:38:59,140 --> 00:39:00,320
What have you done with my husband?
413
00:39:02,620 --> 00:39:04,020
You shouldn't have followed us.
414
00:39:05,660 --> 00:39:06,780
They're murderers, Dad.
415
00:39:07,020 --> 00:39:08,080
They killed my husband.
416
00:39:10,000 --> 00:39:12,340
I wouldn't worry too much about him if I
were you.
417
00:39:13,580 --> 00:39:15,260
He's always been able to take care of
himself.
418
00:39:15,860 --> 00:39:18,420
Especially when he's got the things that
he likes most.
419
00:39:19,080 --> 00:39:20,080
Good whiskey.
420
00:39:20,360 --> 00:39:21,360
Hard game.
421
00:39:22,340 --> 00:39:24,220
Most of all, Wall Street Financial.
422
00:39:36,520 --> 00:39:38,460
Ben Calhoun and my devoted wife.
423
00:39:39,160 --> 00:39:45,280
Well, Ben, I'm in the investment
business, but right now I wouldn't
424
00:39:45,280 --> 00:39:46,620
cents in your life.
425
00:39:56,160 --> 00:39:57,160
Congratulations.
426
00:39:58,240 --> 00:39:59,920
The performance was magnificent.
427
00:40:00,260 --> 00:40:01,780
It had to be to take your win.
428
00:40:02,420 --> 00:40:03,660
No, not necessarily.
429
00:40:05,130 --> 00:40:07,850
It's not hard for a friend to take me
in.
430
00:40:08,330 --> 00:40:11,810
Well, I put on my last show. You might
say I'm headed for retirement.
431
00:40:12,310 --> 00:40:13,310
Shame.
432
00:40:14,130 --> 00:40:17,710
It's always a shame when a great
performer retires.
433
00:40:17,990 --> 00:40:18,990
No regrets, Ben.
434
00:40:19,530 --> 00:40:20,530
Why, Gil?
435
00:40:21,190 --> 00:40:24,510
Why all of this? It's a simple matter of
dollars and cents.
436
00:40:24,950 --> 00:40:27,430
Your empire should have produced enough
revenue.
437
00:40:28,730 --> 00:40:30,190
It's a paper empire, Ben.
438
00:40:31,210 --> 00:40:32,210
Paper and spits.
439
00:40:33,710 --> 00:40:36,790
Companies built on enthusiasm and water
without foundations.
440
00:40:37,250 --> 00:40:41,850
They were built so big and high that
they dazzled even the smartest of men.
441
00:40:42,310 --> 00:40:43,570
That's the whole story, Ben.
442
00:40:44,110 --> 00:40:46,750
I guess by now my board of directors
knows everything.
443
00:40:47,290 --> 00:40:50,510
It had happened sooner or later. I just
made it happen a little sooner by
444
00:40:50,510 --> 00:40:52,590
skimming something off the top for
myself.
445
00:40:53,030 --> 00:40:54,670
But now I'm in the clear.
446
00:40:55,510 --> 00:40:56,690
Aren't you forgetting something?
447
00:40:56,990 --> 00:40:57,990
My wife?
448
00:40:59,690 --> 00:41:01,890
I'm touched by your devotion, my dear.
449
00:41:02,250 --> 00:41:05,890
I'm touched that you're touched. You
didn't really think I'd take you with
450
00:41:06,010 --> 00:41:07,210
Or was it a surprise?
451
00:41:08,030 --> 00:41:09,670
Nothing you could do would surprise me.
452
00:41:09,930 --> 00:41:12,370
I watched you rob and cheat your way up
the ladder.
453
00:41:12,690 --> 00:41:15,210
Oh, it's taken me a long time to realize
the truth.
454
00:41:15,670 --> 00:41:19,770
But now I despise you. Everything about
you.
455
00:41:20,050 --> 00:41:21,170
Except my money.
456
00:41:22,510 --> 00:41:24,030
That's as filthy as you are.
457
00:41:24,890 --> 00:41:27,510
You could always wash your hands after
you spend it.
458
00:41:28,370 --> 00:41:29,890
It's a pity you had to show up,
Elizabeth.
459
00:41:30,520 --> 00:41:33,060
I was going to leave you this diamond
ring as a going -away present.
460
00:41:33,300 --> 00:41:36,420
But I can't very well leave you behind
to tell everything you know, now can I?
461
00:41:39,160 --> 00:41:43,040
We'll make a mistake if you kill all of
us. This whole scheme might blow up in
462
00:41:43,040 --> 00:41:43,799
your face.
463
00:41:43,800 --> 00:41:47,540
You're forgetting about Dallow. You hang
just as long for one murder as you do
464
00:41:47,540 --> 00:41:48,540
for four.
465
00:41:49,160 --> 00:41:51,160
Go ahead, Brill, you know what to do.
Just a minute.
466
00:41:52,240 --> 00:41:53,240
Goodbye, Ben.
467
00:41:53,400 --> 00:41:55,340
You think it's time you told these boys?
468
00:41:55,680 --> 00:41:56,680
Tell them what?
469
00:41:56,880 --> 00:41:58,340
About the money that they'll never see.
470
00:41:59,259 --> 00:42:00,360
What's he talking about, Connor?
471
00:42:00,580 --> 00:42:03,700
Oh, come on. A man in his position
doesn't talk. He bluffs.
472
00:42:04,100 --> 00:42:05,220
Is he bluffing, Gil?
473
00:42:05,560 --> 00:42:07,440
Or are you setting up another little
scheme?
474
00:42:07,680 --> 00:42:10,120
I probably told you it was in the little
black bag.
475
00:42:10,440 --> 00:42:12,220
Yeah, they showed it to us on the trail.
476
00:42:12,540 --> 00:42:14,200
If I ever get your dad, it's not in
there now.
477
00:42:14,720 --> 00:42:16,380
Don't listen to him. He's stalling for
time.
478
00:42:22,560 --> 00:42:23,580
Go ahead. Open it.
479
00:42:44,780 --> 00:42:46,280
Connie, you filthy swine!
480
00:43:26,920 --> 00:43:28,560
You need looking after, Mr. President.
481
00:43:28,880 --> 00:43:29,880
Much obliged.
482
00:43:31,200 --> 00:43:32,200
Keep the pen down.
483
00:43:57,920 --> 00:43:59,380
Pretty good with a gun, that engineer.
484
00:44:00,260 --> 00:44:03,860
Yeah, but he's got it right... He's got
it right by ammunition.
485
00:44:04,380 --> 00:44:05,380
Yeah.
486
00:44:07,400 --> 00:44:08,400
He's not out yet.
487
00:44:09,060 --> 00:44:10,060
Stubborn.
488
00:44:29,770 --> 00:44:32,070
We'll bust out, move fast, and spread.
489
00:44:32,550 --> 00:44:33,550
Right.
490
00:44:34,670 --> 00:44:35,810
There are girls out there.
491
00:44:36,710 --> 00:44:37,710
Top.
492
00:46:26,800 --> 00:46:27,800
Your gun's empty, Ben.
493
00:46:28,540 --> 00:46:29,920
Would you want to bet your life on it?
494
00:46:30,480 --> 00:46:33,660
Well, it makes the bet interesting, the
size of the stake.
495
00:46:34,180 --> 00:46:37,240
It's not much of a gamble, Ben. I know
your gun's empty or you would have shot
496
00:46:37,240 --> 00:46:39,080
me. Or you're being sentimental.
497
00:46:39,780 --> 00:46:40,780
Drop your gun, Gil.
498
00:46:43,560 --> 00:46:45,280
I won't be sentimental, Gil.
499
00:47:02,480 --> 00:47:03,940
How'd you learn about that satchel, Ben?
500
00:47:05,320 --> 00:47:06,960
I didn't. It was stolen.
501
00:47:07,440 --> 00:47:09,740
If I'd have had to bet, I would have bet
that it was empty.
502
00:47:10,320 --> 00:47:13,080
Why? Something you told me a long time
ago.
503
00:47:14,260 --> 00:47:18,740
The con man always has to keep his money
on him. In case he'd have to leave in a
504
00:47:18,740 --> 00:47:19,740
hurry.
505
00:47:30,380 --> 00:47:31,900
That's lovely stuff, isn't it, Ben?
506
00:47:46,090 --> 00:47:48,150
Glad you didn't get me to sign those
papers, Ben.
507
00:47:48,550 --> 00:47:50,710
Might have taken them to a bank and got
yourself a loan.
508
00:47:51,050 --> 00:47:52,170
As it is, they're worthless.
509
00:47:52,690 --> 00:47:53,690
I don't know.
510
00:47:54,290 --> 00:47:57,410
Your company's pretty grateful for the
money we did get back for them.
511
00:47:58,410 --> 00:48:01,490
Can't ever tell. They might make me
chairman of the board.
512
00:48:02,490 --> 00:48:05,470
I figure his companies are shakier than
our railroad.
513
00:48:05,810 --> 00:48:06,810
Oh, I don't know.
514
00:48:06,850 --> 00:48:07,850
You might get lucky.
515
00:48:08,390 --> 00:48:10,030
You've always had your share of luck,
Ben.
516
00:48:10,250 --> 00:48:11,250
Can't argue with that.
517
00:48:11,450 --> 00:48:14,530
Luck's been a great partner. It's a
shame things turned out the way they
518
00:48:15,630 --> 00:48:17,150
We would have been a great team, you and
I.
519
00:48:26,690 --> 00:48:27,910
Where will you go now, Elizabeth?
520
00:48:29,470 --> 00:48:31,210
Back home, till things get settled.
521
00:48:32,030 --> 00:48:35,650
Then I hope to get away. Away from
everything that I've been associated
522
00:48:35,650 --> 00:48:36,650
the last few years.
523
00:48:39,250 --> 00:48:40,870
Hardly seems necessary to say it.
524
00:48:41,490 --> 00:48:43,810
You'll be traveling as our guest on the
BBSM.
525
00:48:45,350 --> 00:48:46,350
Thank you, Ben.
526
00:48:48,090 --> 00:48:49,410
You've been very kind to me.
527
00:48:50,670 --> 00:48:55,810
I hope that one day when you finish
building your railroad, you may find
528
00:48:55,810 --> 00:48:56,810
come and see me.
529
00:48:57,490 --> 00:48:58,750
Thank you. I will.
530
00:48:59,650 --> 00:49:00,850
You'll be all right in the meantime?
531
00:49:02,610 --> 00:49:03,610
I think so.
532
00:49:04,550 --> 00:49:05,550
I'm tough.
533
00:49:30,700 --> 00:49:32,160
Quite a celebrity here in Skelplot.
534
00:49:32,480 --> 00:49:34,580
They're my kind of people. Born
investors.
535
00:49:35,220 --> 00:49:37,820
I was hoping you'd like them. They'll be
on your jury.
536
00:49:42,520 --> 00:49:49,320
Citizens of Skelplot, visitors and our
guests, we are gathered here
537
00:49:49,320 --> 00:49:51,560
to welcome a man of...
538
00:50:05,960 --> 00:50:08,280
Taking my praises, friend. I'll need all
that character reference.
539
00:50:14,340 --> 00:50:16,560
Seems like such a waste with a mind like
his.
540
00:50:18,020 --> 00:50:19,760
I wouldn't worry about it if I were you.
541
00:50:20,160 --> 00:50:21,620
I bet he'll skin out of it.
38495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.