All language subtitles for Iron Horse s01e11 Explosion At Waycrossing
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,250 --> 00:01:27,250
Right on time.
2
00:01:40,030 --> 00:01:41,850
Mr. Stanley, over there.
3
00:01:44,470 --> 00:01:45,610
Anybody know him?
4
00:01:45,950 --> 00:01:46,950
No.
5
00:02:27,750 --> 00:02:29,270
Relief to get it off my hand.
6
00:02:47,490 --> 00:02:48,490
Curly?
7
00:02:52,050 --> 00:02:53,370
Hi, Curly.
8
00:02:53,890 --> 00:02:55,590
What you doing under there?
9
00:03:00,200 --> 00:03:02,620
You like to watch the B, P, S, and D
come in?
10
00:03:04,180 --> 00:03:05,860
Yeah. Well, so do I.
11
00:03:06,240 --> 00:03:08,980
I like to watch the wheels spark when
the brakes are put on.
12
00:03:09,260 --> 00:03:10,580
You go watch the steam.
13
00:03:10,840 --> 00:03:13,140
Nah, I want to watch the wheels with
you.
14
00:03:13,920 --> 00:03:16,520
You go up the engine, you watch that
steam shoot out over everybody.
15
00:03:16,820 --> 00:03:18,280
Now go on, watch.
16
00:03:18,940 --> 00:03:20,880
All right for you, Charlie Webb.
17
00:03:21,480 --> 00:03:25,680
I know when I'm not wanted, I'm not
wanted, and I know it.
18
00:05:25,740 --> 00:05:27,120
We figured the pain would beat you.
19
00:05:28,080 --> 00:05:29,080
That's a mile of upgrade.
20
00:06:13,900 --> 00:06:14,719
Mr. Calhoun!
21
00:06:14,720 --> 00:06:15,720
Oh.
22
00:06:15,920 --> 00:06:18,160
Not now, Barnabas. Yes, sir.
23
00:06:18,540 --> 00:06:23,700
I mean, excuse me, but I... I'll take...
Boss,
24
00:06:27,700 --> 00:06:28,960
the train's blown up.
25
00:06:35,020 --> 00:06:37,960
What did he say?
26
00:06:54,330 --> 00:06:55,330
Good evening, Sheriff.
27
00:06:56,230 --> 00:06:58,830
Who do you suppose would do a thing like
this?
28
00:07:00,590 --> 00:07:03,090
Oh, don't ask foolish questions,
Charlie.
29
00:07:04,570 --> 00:07:06,490
Well, I was just going to give you the
answer.
30
00:07:07,150 --> 00:07:11,210
What happened?
31
00:07:11,470 --> 00:07:14,250
It was dynamite, Mr. Calhoun. As near as
I can figure out, the dynamite was put
32
00:07:14,250 --> 00:07:16,690
aboard back in town, but nobody saw
anything. But that's just what I was
33
00:07:16,690 --> 00:07:18,750
to tell you. Please, Charlie, will you
get out of here? Go on, go away.
34
00:07:19,270 --> 00:07:20,750
I'm glad you're here, Calhoun.
35
00:07:21,090 --> 00:07:23,550
It's been a bad night, a bad night. Did
anybody get hurt?
36
00:07:23,950 --> 00:07:26,770
Oh, the guard in the baggage car got
shook up a little bit. Oh, got his head
37
00:07:26,770 --> 00:07:28,850
banged a little bit. He'll be all right.
What about the passengers?
38
00:07:29,190 --> 00:07:30,049
Just one.
39
00:07:30,050 --> 00:07:31,570
Got his shoulder knocked out of plumb.
40
00:07:31,830 --> 00:07:33,330
Doc Howard says he'll be good as new.
41
00:07:34,810 --> 00:07:35,810
Looks all right to me.
42
00:07:36,250 --> 00:07:37,250
Who is he?
43
00:07:37,450 --> 00:07:39,510
Says his name's Harper. Got aboard at
the station.
44
00:07:39,810 --> 00:07:42,590
Had a mighty short trip. Talked to him.
Says he doesn't know anything. And he
45
00:07:42,590 --> 00:07:43,590
also says he might sue.
46
00:07:44,550 --> 00:07:47,170
I doubt if he'd have gotten on board a
train if he'd known he was going to be
47
00:07:47,170 --> 00:07:48,170
blown up.
48
00:07:51,710 --> 00:07:52,910
Are you all right, Mr. Harper?
49
00:07:54,390 --> 00:07:55,390
Well, maybe I am.
50
00:07:56,050 --> 00:07:57,230
Good. Glad to hear it.
51
00:07:58,930 --> 00:08:02,490
Well, if you was wondering whether I'm
going to sue your railroad... I was
52
00:08:02,490 --> 00:08:03,710
wondering if you could tell me what
happened.
53
00:08:05,450 --> 00:08:08,590
Well, I was just sitting there looking
out the window, and there was an
54
00:08:08,590 --> 00:08:09,590
explosion.
55
00:08:10,150 --> 00:08:12,090
The car seemed to be all right for a
minute or two.
56
00:08:13,270 --> 00:08:16,150
And all of a sudden, it turned on its
side, and I ended up in the seats across
57
00:08:16,150 --> 00:08:17,150
the aisle.
58
00:08:17,590 --> 00:08:20,970
And you recall seeing anyone in town
that looks as though they might have
59
00:08:20,970 --> 00:08:21,970
planted the dynamite?
60
00:08:23,940 --> 00:08:26,820
Well, now, if I had, I wouldn't have
taken the train.
61
00:08:30,000 --> 00:08:35,440
Well, uh, if the shoulder of mine gets
any worse, I'll sue.
62
00:08:36,640 --> 00:08:40,600
And if it doesn't, I don't sue.
63
00:08:47,160 --> 00:08:48,480
What have you found out, Sheriff?
64
00:08:48,800 --> 00:08:49,800
Well, not much.
65
00:08:50,040 --> 00:08:52,580
Near as I can figure, there were four of
them. They rode off in four different
66
00:08:52,580 --> 00:08:55,300
directions. You didn't see who they were
or who had the box?
67
00:08:56,700 --> 00:08:58,020
That's about the size of it.
68
00:08:58,600 --> 00:09:02,900
Well, I wouldn't worry too much, Mr.
Calhoun. The insurance will cover it. It
69
00:09:02,900 --> 00:09:03,900
will, huh?
70
00:09:04,120 --> 00:09:06,820
Sadly, the only insurance I had was that
guard.
71
00:09:08,860 --> 00:09:11,080
You mean my money wasn't insured?
72
00:09:11,760 --> 00:09:16,000
I can't get insurance on this railroad
until it starts operating at a profit.
73
00:09:16,320 --> 00:09:17,480
If I had known that.
74
00:09:19,470 --> 00:09:23,090
Well, now, look here, Calhoun. If you
think I'm going to lose $50 ,000, I'll
75
00:09:23,090 --> 00:09:27,250
sue. I'll attack Shaw Railroad. Nobody
said you wouldn't get your money. Nobody
76
00:09:27,250 --> 00:09:28,250
said I will.
77
00:09:29,330 --> 00:09:30,450
All right, Mr. Sedley.
78
00:09:31,170 --> 00:09:32,850
You go ahead and start your attachment.
79
00:09:33,350 --> 00:09:37,350
If your luck's running bad, you may wind
up owning this railroad.
80
00:09:43,010 --> 00:09:47,270
Mr. Calhoun, I got something to tell
you. What do you got on your mind,
81
00:09:47,780 --> 00:09:49,600
I've been trying to tell somebody all
night.
82
00:09:49,820 --> 00:09:52,720
All right, meet me at the saloon a
little later on. I'll listen to you all
83
00:09:52,720 --> 00:09:56,300
if I have to, and the drinks are on me.
It was Curly Webb who blew up the train.
84
00:10:05,340 --> 00:10:06,480
Is that Curly's house?
85
00:10:06,860 --> 00:10:08,460
No, that's where Curly's girl lives.
86
00:10:09,540 --> 00:10:10,620
That's her there right now.
87
00:10:22,440 --> 00:10:25,520
Mr. Calhoun, I tell you, you're wrong.
Curly's never been in any kind of
88
00:10:25,520 --> 00:10:29,200
before. Just kind of wild, footloose,
nice kid.
89
00:10:29,960 --> 00:10:30,960
What's her name?
90
00:10:31,400 --> 00:10:32,400
Serafina.
91
00:10:42,280 --> 00:10:45,100
Curly's just a kid been around these
parts. You gonna give us any help?
92
00:10:45,360 --> 00:10:46,360
Why should she?
93
00:10:47,080 --> 00:10:48,920
She's got a temper. She's jealous.
94
00:10:49,400 --> 00:10:51,500
She and Curly have been saving nickels
to get married.
95
00:10:58,300 --> 00:11:01,640
Seraphina, it's Mr. Calhoun. He's
president of the BPS &D.
96
00:11:03,020 --> 00:11:04,240
Morning. Good morning.
97
00:11:04,800 --> 00:11:06,120
Let's hear Seraphina's grandma.
98
00:11:07,280 --> 00:11:08,280
Good morning, ma 'am.
99
00:11:11,880 --> 00:11:13,280
Grandma ain't much for talking.
100
00:11:14,180 --> 00:11:15,180
Sit down.
101
00:11:15,380 --> 00:11:16,380
Thank you.
102
00:11:19,240 --> 00:11:20,240
You hungry?
103
00:11:20,260 --> 00:11:21,640
I'll give you something to eat.
104
00:11:21,840 --> 00:11:22,840
No, no, thank you.
105
00:11:23,320 --> 00:11:25,260
We just came by to talk to Curly.
106
00:11:25,480 --> 00:11:26,480
He's not here.
107
00:11:26,560 --> 00:11:27,560
I can see that.
108
00:11:27,620 --> 00:11:31,900
But if I wanted to talk to him about a
possible job in the railroad, where
109
00:11:31,900 --> 00:11:32,900
I find him?
110
00:11:33,140 --> 00:11:36,320
He leave a couple of days ago to help
round up some strays.
111
00:11:36,680 --> 00:11:38,380
He probably went with Orrin McClain?
112
00:11:39,480 --> 00:11:40,480
Probably did.
113
00:11:41,020 --> 00:11:42,680
Orrin McClain's bad for Curly.
114
00:11:43,620 --> 00:11:44,720
And the Goodhue boys?
115
00:11:45,760 --> 00:11:46,780
I guess so.
116
00:11:47,400 --> 00:11:49,220
Two brothers, Ed and Roy.
117
00:11:49,720 --> 00:11:52,100
The four of them together spells trouble
for Curly.
118
00:11:54,620 --> 00:11:58,140
You... You thinking about giving him a
job on your railroad?
119
00:11:58,420 --> 00:12:01,860
I'm thinking he blew up my train and
took $70 ,000.
120
00:12:02,740 --> 00:12:03,780
$70 ,000?
121
00:12:11,240 --> 00:12:12,560
Where is he, Serafina?
122
00:12:15,380 --> 00:12:17,720
If he go anywhere, especially, he
wouldn't have told me.
123
00:12:18,200 --> 00:12:19,880
I trust him. He trusts me.
124
00:12:21,100 --> 00:12:22,200
Makes sense, no?
125
00:12:23,440 --> 00:12:25,120
You think perhaps he went to...
126
00:12:25,589 --> 00:12:28,310
Mexico or California, and he'll send for
you later. Is that it?
127
00:12:29,670 --> 00:12:31,930
You are doing the figuring, Mr.
128
00:12:32,490 --> 00:12:33,490
Presidente.
129
00:12:33,790 --> 00:12:37,810
Do you have any idea what all you could
do with $70 ,000?
130
00:12:39,730 --> 00:12:41,750
You never know about that kind of money.
131
00:12:42,710 --> 00:12:43,910
Neither will Curry.
132
00:12:45,850 --> 00:12:48,410
With that much money, he can afford any
woman he wants.
133
00:12:49,270 --> 00:12:52,230
He also can afford to forget about you
and your grandmother.
134
00:12:58,060 --> 00:12:59,059
Never forget.
135
00:12:59,060 --> 00:13:01,160
We have been saving too long.
136
00:13:02,140 --> 00:13:05,340
He will not look at other girls.
137
00:13:07,720 --> 00:13:08,800
You know what I think?
138
00:13:09,980 --> 00:13:12,700
I don't think Serafina will ever hear
from Curly again.
139
00:13:22,060 --> 00:13:24,840
You trying to make me angry, Mr.
140
00:13:25,100 --> 00:13:26,100
Presidente?
141
00:13:27,770 --> 00:13:28,770
No.
142
00:13:29,910 --> 00:13:30,910
All right.
143
00:13:31,290 --> 00:13:32,290
I tell you.
144
00:13:33,470 --> 00:13:35,270
He has gone to California.
145
00:14:04,560 --> 00:14:05,560
What's going on here?
146
00:14:06,120 --> 00:14:07,220
Who are you, anyway?
147
00:14:07,980 --> 00:14:08,980
Name's Calhoun.
148
00:14:09,080 --> 00:14:10,080
Ben Calhoun.
149
00:14:10,280 --> 00:14:12,360
You really what he said, the president
of the railroad?
150
00:14:12,720 --> 00:14:14,180
A stroke of luck, yes.
151
00:14:17,780 --> 00:14:18,820
Nice to meet you, sir.
152
00:14:19,220 --> 00:14:20,420
What's up in that hat?
153
00:14:21,460 --> 00:14:23,060
I don't understand, Mr. President.
154
00:14:23,300 --> 00:14:24,300
$50 ,000.
155
00:14:25,920 --> 00:14:27,840
Want a fry wash up?
156
00:14:43,820 --> 00:14:47,100
Mr. President, you made a gosh -awful
bad mistake.
157
00:14:47,420 --> 00:14:48,379
No, he didn't, Curly.
158
00:14:48,380 --> 00:14:50,220
You blew up that train, and we got a
witness.
159
00:14:50,940 --> 00:14:52,900
Witness? Witness to what?
160
00:14:53,360 --> 00:14:54,360
Charlie Dinsmore.
161
00:14:54,920 --> 00:14:56,580
Told everyone in town about you.
162
00:14:56,800 --> 00:14:58,460
Well, he's too drunk to remember
anything.
163
00:14:59,400 --> 00:15:00,400
You fool.
164
00:15:00,480 --> 00:15:02,000
You pervert. You're a fool.
165
00:15:02,440 --> 00:15:03,520
That's enough, Serafina.
166
00:15:03,740 --> 00:15:05,000
He's got enough trouble now.
167
00:15:06,180 --> 00:15:07,880
Come on, Curly. Let's see where you hid
your horse.
168
00:15:08,580 --> 00:15:10,460
I got to clean myself up.
169
00:15:10,680 --> 00:15:12,200
Come on. We'll get you cleaned up. Let's
go.
170
00:15:21,719 --> 00:15:22,719
Thank you, man.
171
00:15:36,500 --> 00:15:37,500
Ben?
172
00:15:40,520 --> 00:15:41,520
Call me when you're finished.
173
00:15:51,720 --> 00:15:57,340
You know, Curley, even though it was my
real name, I hate to see a young man go
174
00:15:57,340 --> 00:15:58,600
to prison for 30 years.
175
00:16:00,740 --> 00:16:01,740
30?
176
00:16:02,560 --> 00:16:04,980
They say that Judge Fancher's a real
hanging judge.
177
00:16:12,360 --> 00:16:13,360
That's right.
178
00:16:14,260 --> 00:16:17,040
Nobody sends anybody to prison for 30
years.
179
00:16:18,780 --> 00:16:19,820
You think he would?
180
00:16:23,150 --> 00:16:26,230
We might get it knocked down a little if
you turn the money over.
181
00:16:27,250 --> 00:16:28,250
Probation.
182
00:16:28,930 --> 00:16:30,190
Six months at the most.
183
00:16:30,810 --> 00:16:31,850
After what you did?
184
00:16:32,730 --> 00:16:33,830
I didn't hurt anybody.
185
00:16:34,990 --> 00:16:38,230
I looked in the ticket office and the
list said there weren't any passengers
186
00:16:38,230 --> 00:16:39,230
board.
187
00:16:40,690 --> 00:16:45,210
I figure six months is plenty and it's
about as long as a man can stand to be
188
00:16:45,210 --> 00:16:46,210
locked up.
189
00:16:54,060 --> 00:16:55,060
What about the other three?
190
00:16:56,660 --> 00:16:58,540
Well, they won't go to jail.
191
00:16:59,820 --> 00:17:01,380
But they won't get any of the money
either.
192
00:17:03,440 --> 00:17:04,440
Why not?
193
00:17:05,859 --> 00:17:09,260
Well, after we got the money, we had to
separate, throw the sheriff off.
194
00:17:10,400 --> 00:17:11,500
I took the box.
195
00:17:14,740 --> 00:17:15,819
And where is it now?
196
00:17:19,520 --> 00:17:20,800
I'll tell you where I hid it.
197
00:17:23,020 --> 00:17:26,020
Right after I hear Judge Fancher say six
months.
198
00:17:34,260 --> 00:17:39,180
Gentlemen, until I am confronted with
all the evidence, I cannot possibly have
199
00:17:39,180 --> 00:17:40,180
any opinion.
200
00:17:41,140 --> 00:17:43,280
The young man is a potential murderer.
201
00:17:43,580 --> 00:17:44,820
An example should be made.
202
00:17:45,040 --> 00:17:49,100
I'm sorry, it would be improper and
unethical for me to prejudge a case as
203
00:17:49,100 --> 00:17:50,100
serious as this one.
204
00:17:50,250 --> 00:17:53,730
You've always been a severe, but a fair
man, Judge. I trust your honesty.
205
00:17:54,070 --> 00:17:57,050
The boy not only stole my money, but he
could have killed anybody on that train.
206
00:17:57,550 --> 00:17:59,190
Like this gentleman here, isn't that
right?
207
00:18:00,630 --> 00:18:01,630
Yeah.
208
00:18:22,670 --> 00:18:23,930
Glad to see your arms better, Mr.
Harper.
209
00:18:24,450 --> 00:18:28,270
The railroad is bringing civilization to
the West, Judge. We can no longer
210
00:18:28,270 --> 00:18:29,270
tolerate lawlessness.
211
00:18:29,830 --> 00:18:32,970
If we're to make an example out of this
train robber to convince others, then by
212
00:18:32,970 --> 00:18:33,970
heaven, let's do it!
213
00:18:34,990 --> 00:18:35,990
Excuse me, Judge.
214
00:18:36,410 --> 00:18:38,590
What if I might see you a moment, Mr.
Sedley?
215
00:18:45,770 --> 00:18:48,410
You may have heard that I'm also for law
and order.
216
00:18:49,000 --> 00:18:52,360
But sometimes there's more than one way
to take the skin off of a bobcat.
217
00:18:53,760 --> 00:18:56,420
Are you suggesting going outside the
law?
218
00:18:57,120 --> 00:18:58,720
We might have to skirt it a little, yes.
219
00:18:59,120 --> 00:19:00,120
Is there a chance?
220
00:19:01,980 --> 00:19:05,700
Not if you keep getting Judge Fancher
all worked up. He winds up giving Curley
221
00:19:05,700 --> 00:19:06,559
long sentence.
222
00:19:06,560 --> 00:19:08,280
But he did rob the train and he could
have killed.
223
00:19:12,120 --> 00:19:15,300
When you finish, Judge, I'd like to have
you join me for a drink.
224
00:19:15,640 --> 00:19:16,920
It would be an honor, Mr. Callum.
225
00:19:17,520 --> 00:19:18,520
Thank you.
226
00:19:20,860 --> 00:19:24,260
Judge, would -be murderers are just as
guilty as out -and -out murderers.
227
00:19:24,280 --> 00:19:25,360
There's no deal to be made.
228
00:19:25,880 --> 00:19:26,880
Deal?
229
00:19:27,160 --> 00:19:29,200
Are you suggesting I would make a deal?
230
00:19:29,560 --> 00:19:31,600
Oh, no, Judge. I didn't mean any such
thing.
231
00:19:36,660 --> 00:19:38,600
Charles Webb, you will stand up, please.
232
00:19:43,740 --> 00:19:44,920
I have found you guilty.
233
00:19:45,280 --> 00:19:47,660
Have you anything to say before I pass
sentence on you?
234
00:19:48,600 --> 00:19:54,460
Well... Your Honor, the fact is, I
didn't hurt anybody. I just damaged a
235
00:19:54,460 --> 00:19:55,460
railroad car.
236
00:19:55,840 --> 00:19:59,560
And I figure... You have committed an
act of reckless violence and
237
00:19:59,860 --> 00:20:04,760
The fact that no lives were lost was not
due to any compassion on your part. You
238
00:20:04,760 --> 00:20:08,360
have proved yourself to be a menace, not
only to property, but to your fellow
239
00:20:08,360 --> 00:20:12,600
citizens. It has long been the case in
the West to hang horse thieves.
240
00:20:13,060 --> 00:20:14,760
But your crime was far worse.
241
00:20:15,630 --> 00:20:18,590
I therefore sentence you to be hanged by
the next three days hence.
242
00:20:18,890 --> 00:20:20,050
Oh, no.
243
00:20:20,630 --> 00:20:24,250
No, Your Honor. Now, I didn't hurt
anybody. I knew there wasn't going to be
244
00:20:24,250 --> 00:20:25,430
anybody on board to hurt.
245
00:20:26,270 --> 00:20:27,270
Court's adjourned.
246
00:20:47,630 --> 00:20:50,610
talk last night, you agreed to take the
boy's past record into consideration.
247
00:20:51,430 --> 00:20:53,950
I dispensed justice as I saw fit.
248
00:20:54,430 --> 00:20:57,090
Well, your justice is going to dispense
a boy right out of his life.
249
00:20:57,310 --> 00:21:00,550
Three days doesn't give him time to make
an appeal, get a defense counsel, or
250
00:21:00,550 --> 00:21:02,370
anything else. That's enough, Mr.
Calhoun.
251
00:21:02,630 --> 00:21:03,630
That's not enough.
252
00:21:32,110 --> 00:21:33,110
Join yourself.
253
00:21:34,370 --> 00:21:37,210
In the old days, we just used to throw a
rope over a branch.
254
00:21:37,770 --> 00:21:38,770
Now we got this.
255
00:21:40,170 --> 00:21:41,470
You can't stop progress.
256
00:21:42,630 --> 00:21:44,070
Mind if I go in and talk to him?
257
00:21:44,950 --> 00:21:46,450
It's all the same to me if he'll talk to
you.
258
00:21:46,790 --> 00:21:48,370
He's already got Serafina in there.
259
00:21:49,610 --> 00:21:51,990
Serafina? And that's the last, so he
says.
260
00:22:02,160 --> 00:22:03,640
You ride out to Bitter Creek Canyon.
261
00:22:04,880 --> 00:22:08,480
And you tell Orrin and them to come for
me tonight.
262
00:22:09,160 --> 00:22:10,160
Maybe I will.
263
00:22:10,940 --> 00:22:12,780
Maybe I just left you hanging.
264
00:22:13,420 --> 00:22:15,600
I have heard you are not coming back for
me.
265
00:22:16,460 --> 00:22:19,020
Mexico, California, and girls.
266
00:22:19,660 --> 00:22:21,820
You even say 50 when I was 70.
267
00:22:22,540 --> 00:22:25,800
Listen, you do what I say.
268
00:22:27,160 --> 00:22:30,040
You tell Orrin there's 50 ,000 in that
strong box.
269
00:22:31,169 --> 00:22:36,330
Well, if he doesn't come to me tonight,
ain't nobody even gonna get a smell of
270
00:22:36,330 --> 00:22:37,330
it.
271
00:22:40,190 --> 00:22:44,930
Except, uh, maybe some tobacco. I smoked
my last one this morning.
272
00:22:46,030 --> 00:22:47,290
Today's supply will be just right.
273
00:22:47,790 --> 00:22:48,790
Hello, Serafino.
274
00:22:50,790 --> 00:22:53,630
I'll have you some cigars sent over,
Curly. Anything else you need?
275
00:22:54,950 --> 00:22:55,950
Yeah, time.
276
00:22:57,790 --> 00:22:59,850
I'm running mighty short of time, Mr.
President.
277
00:23:04,400 --> 00:23:05,440
I've been sick.
278
00:23:41,160 --> 00:23:43,420
Couldn't find the box, did you? I didn't
look for it.
279
00:23:44,060 --> 00:23:45,480
You're smart, Mr. Calhoun.
280
00:23:46,340 --> 00:23:48,800
But I got it hidden where nobody will
ever see it again.
281
00:23:49,340 --> 00:23:51,040
Are you ready to talk business, Curley?
282
00:23:52,600 --> 00:23:53,800
You want to make another deal?
283
00:23:55,480 --> 00:23:56,900
More or less what I had in mind.
284
00:24:03,180 --> 00:24:05,680
I'll ride over to County Seaton and try
to get you a new trial.
285
00:24:06,620 --> 00:24:08,100
This time you'll have a smart lawyer.
286
00:24:08,880 --> 00:24:11,220
Same deal as before, no longer than six
months.
287
00:24:12,120 --> 00:24:14,220
You want a good horse, Mr. Calhoun?
288
00:24:15,540 --> 00:24:16,540
A horse?
289
00:24:16,720 --> 00:24:18,800
Yeah. A good horse.
290
00:24:19,300 --> 00:24:20,300
Right outside.
291
00:24:20,500 --> 00:24:22,140
How much that horse cost you?
292
00:24:22,420 --> 00:24:23,740
A couple hundred dollars, more or less.
293
00:24:24,020 --> 00:24:26,120
It's the fastest horse in this part of
the country.
294
00:24:28,000 --> 00:24:29,000
All right.
295
00:24:30,680 --> 00:24:35,540
I'll buy that horse off you for $50
,000.
296
00:24:39,660 --> 00:24:40,660
It's no good, Curly.
297
00:24:41,140 --> 00:24:43,540
If I did that, you'd be running the rest
of your life.
298
00:24:49,620 --> 00:24:55,520
Miss Calhoun, you put me on a horse,
pointed toward Mexico.
299
00:24:57,660 --> 00:24:59,280
Then I'll tell you where the money's
hid.
300
00:25:41,870 --> 00:25:42,870
Hey, Dave!
301
00:25:43,130 --> 00:25:45,010
Oh, Barnabas! Pretty banged up, huh?
302
00:25:45,210 --> 00:25:46,770
Yeah, Don, my chair doesn't straighten
wheels.
303
00:25:47,010 --> 00:25:49,350
Yeah, I'll bet. Speaking of wheels...
Oh, look, never mind about the wheels.
304
00:25:49,410 --> 00:25:51,730
What happened? Well, just one wheel.
Barnabas, what happened?
305
00:25:52,230 --> 00:25:55,410
Well, Mr. Calhoun told me to follow
Serafina and see who she met. Did you
306
00:25:55,410 --> 00:25:59,190
out? Yeah, yeah, three fellas. Mr.
Calhoun said it was Orrin McLean and the
307
00:25:59,190 --> 00:25:59,989
Goodhue boys.
308
00:25:59,990 --> 00:26:03,410
And? Well, and when I found out they
weren't looking for the strongbox, I
309
00:26:03,410 --> 00:26:04,289
back into town.
310
00:26:04,290 --> 00:26:06,610
Well, how'd you know they weren't
looking for the strongbox? Because they
311
00:26:06,610 --> 00:26:09,150
ahead of me all the way into town. Now,
look, I've been trying to... You know
312
00:26:09,150 --> 00:26:10,150
what that means?
313
00:26:10,300 --> 00:26:12,760
Well, sure I do. It means they had to go
into town to see where to start
314
00:26:12,760 --> 00:26:13,539
looking, right?
315
00:26:13,540 --> 00:26:14,540
From Curley?
316
00:26:14,880 --> 00:26:17,360
About these wheels. Well, you forget
about the wheels. They're just scrap.
317
00:26:17,640 --> 00:26:19,280
Well, Mr. Calhoun doesn't think so.
318
00:26:19,840 --> 00:26:23,720
What? He wants you to deliver one of
these wheels in person into town after
319
00:26:23,720 --> 00:26:24,720
sunset.
320
00:26:25,560 --> 00:26:27,620
One busted wheel into town after sunset?
321
00:26:28,300 --> 00:26:30,120
Right. Would you mind telling me why?
322
00:26:30,440 --> 00:26:31,440
I can't.
323
00:26:31,520 --> 00:26:33,600
Why? The boss didn't tell me.
324
00:26:46,900 --> 00:26:49,000
What are you doing here?
325
00:26:50,520 --> 00:26:52,180
I'm bringing a load of bracing thimmers.
326
00:26:53,100 --> 00:26:54,100
Where's Ben?
327
00:26:54,740 --> 00:26:56,480
Well, he's in town and in trouble again.
328
00:26:56,980 --> 00:27:00,580
Ah, there's going to be a fight, huh?
Oh, wait a minute. We don't know. All I
329
00:27:00,580 --> 00:27:03,520
know is I'm supposed to be in the
locomotive cab ready to blow the whistle
330
00:27:03,520 --> 00:27:06,100
times long and loud at exactly 8 .55
tonight.
331
00:27:07,150 --> 00:27:10,730
And I've got to take one of these busted
wheels into town after sunset.
332
00:27:10,970 --> 00:27:12,310
Now, does that make any sense to you?
333
00:27:14,590 --> 00:27:17,910
No. We go now, yeah? A volunteer.
334
00:27:18,230 --> 00:27:19,570
A volunteer and a half.
335
00:27:20,450 --> 00:27:21,550
What this friend for?
336
00:27:21,910 --> 00:27:23,650
Except to help make trouble, huh?
337
00:27:25,610 --> 00:27:26,610
Where you going?
338
00:27:27,090 --> 00:27:30,010
Ben wants broken wheel, and Ben will get
broken wheel.
339
00:27:32,730 --> 00:27:33,730
Nils.
340
00:27:33,960 --> 00:27:36,500
Those things are forged on there. What,
are you going to get it off with your
341
00:27:36,500 --> 00:27:37,500
teeth?
342
00:27:38,200 --> 00:27:39,740
Only if this way it does not work.
343
00:27:40,760 --> 00:27:43,240
Well, now that you've got yourself a
labor force, I'll be on my way.
344
00:27:43,500 --> 00:27:45,580
Where? Blow my whistle, remember?
345
00:27:45,960 --> 00:27:49,040
You deliver that wheel to Mr. Calhoun at
the warehouse corner of Main Street.
346
00:27:49,220 --> 00:27:51,260
Oh, and you men, don't be late.
347
00:27:52,840 --> 00:27:53,840
You men.
348
00:28:08,880 --> 00:28:11,780
I'll get a hoist and get a tarp to cover
up the wheel. Why?
349
00:28:16,140 --> 00:28:17,140
Lift.
350
00:28:18,460 --> 00:28:19,460
Okay.
351
00:28:24,800 --> 00:28:27,020
That's the wheel.
352
00:28:50,830 --> 00:28:52,130
We'll need the tarp anyway, huh?
353
00:28:54,010 --> 00:28:55,930
You want me to drive, Dave?
354
00:28:58,210 --> 00:29:00,230
No, no, I can handle a drain.
355
00:29:03,570 --> 00:29:03,990
We'll
356
00:29:03,990 --> 00:29:16,290
wait
357
00:29:16,290 --> 00:29:17,290
till nine o 'clock tonight.
358
00:29:33,260 --> 00:29:34,260
What time is it?
359
00:29:34,640 --> 00:29:36,800
Oh, it's about ten minutes to nine. Why?
360
00:29:38,540 --> 00:29:40,000
Well, I need a drink.
361
00:29:41,300 --> 00:29:43,140
Go to Sloan and buy me a bottle, will
you?
362
00:29:44,000 --> 00:29:46,180
No, I'm not supposed to run errands for
you.
363
00:29:47,060 --> 00:29:50,500
All right, unlock the door and I'll buy
you a bottle.
364
00:29:53,480 --> 00:29:56,440
Isn't a condemned man guaranteed his
last request by law?
365
00:29:57,340 --> 00:29:58,520
Yeah, I guess you're right, Curly.
366
00:30:24,100 --> 00:30:26,700
Ben? The more I think about it, the less
I like it.
367
00:30:27,060 --> 00:30:30,120
He didn't have a chance, Dave. No
defense, no appeal.
368
00:30:30,660 --> 00:30:33,520
Ben, are you sure you're being high
-minded? Are you more worried about
369
00:30:33,520 --> 00:30:34,520
the BPS and D?
370
00:30:34,700 --> 00:30:36,780
Right now, I'm worried about getting him
a new trial.
371
00:30:38,020 --> 00:30:41,240
Then we've got to remember we owe J .J.
Sedley $50 ,000.
372
00:30:41,780 --> 00:30:43,760
There's only two ways we can see justice
done.
373
00:30:44,560 --> 00:30:48,700
One, we can either transfer him $50 ,000
worth of stock... And make him a
374
00:30:48,700 --> 00:30:49,700
partner?
375
00:30:50,190 --> 00:30:51,890
We can go over there and break Curley
out of jail.
376
00:30:54,890 --> 00:30:56,310
Well, there's got to be another way to
do it.
377
00:30:56,670 --> 00:30:57,670
There is.
378
00:30:57,830 --> 00:31:01,050
Stand here and talk about it until his
partners break him out. Then by morning,
379
00:31:01,090 --> 00:31:03,670
the money will be on its way to Mexico
and we'll have an attachment against the
380
00:31:03,670 --> 00:31:04,810
railroad that we'll never break.
381
00:31:05,530 --> 00:31:06,810
Now, what's it going to be, partner?
382
00:31:08,970 --> 00:31:09,970
All right, partner.
383
00:31:23,280 --> 00:31:25,440
And when this thing hits, the whole
town's going to hear it.
384
00:31:26,220 --> 00:31:28,780
Let's don't worry about that now. You
just go get the horses ready.
385
00:32:31,670 --> 00:32:32,910
Mr. Calhoun! Let's go.
386
00:33:28,040 --> 00:33:30,800
Sam Harkness couldn't drag a hurdle
along more than a stampede.
387
00:33:31,400 --> 00:33:32,400
How much further?
388
00:33:32,740 --> 00:33:33,740
Ten minutes.
389
00:33:35,820 --> 00:33:37,540
How are you going to square this with a
sheriff?
390
00:33:38,500 --> 00:33:40,280
Right now he thinks Oren got you out.
391
00:33:40,980 --> 00:33:43,980
And he won't as soon as you ride back
into town with that strong box.
392
00:33:45,820 --> 00:33:49,060
You could be figuring on turning me in
as soon as you got that money.
393
00:33:49,840 --> 00:33:50,840
I could?
394
00:33:52,880 --> 00:33:57,400
First I wanted out, and now I want to
guarantee I'm going to stay out.
395
00:33:58,960 --> 00:34:01,680
The only guarantee I can give you is
that I won't turn in.
396
00:34:28,880 --> 00:34:30,460
Tell me about coming up here with you,
Paul.
397
00:34:58,990 --> 00:35:00,350
Man worked here when I was knee -high.
398
00:35:00,890 --> 00:35:01,890
Proud of man.
399
00:35:02,570 --> 00:35:05,990
Bring down a mountainside or just enough
to fill your hat.
400
00:35:07,070 --> 00:35:08,670
Or blow a coach out of a train.
401
00:35:10,470 --> 00:35:11,870
Kind of runs in the family.
402
00:35:23,550 --> 00:35:25,250
Left it here the night I hit the box.
403
00:35:35,370 --> 00:35:39,110
As soon as it all settled down, we were
heading out for Mexico, me and Serafina.
404
00:35:40,370 --> 00:35:42,910
About Orrin and the Goodyeys, I don't
know. They had other plans.
405
00:35:53,130 --> 00:35:54,130
Come on.
406
00:35:57,610 --> 00:35:58,610
Know something?
407
00:35:59,910 --> 00:36:02,830
We'd have made it, too, if it hadn't
been for that old rum -pot Charlie
408
00:36:02,830 --> 00:36:04,350
sticking his head in a train.
409
00:36:05,220 --> 00:36:06,640
Maybe it's a good thing he did.
410
00:36:10,860 --> 00:36:11,860
Listen.
411
00:36:12,820 --> 00:36:14,000
I don't hear anything.
412
00:36:14,360 --> 00:36:16,800
Voices. That could be our echo.
413
00:36:18,360 --> 00:36:19,720
Is there another way out of here?
414
00:36:20,560 --> 00:36:21,660
Just the way we came.
415
00:36:22,820 --> 00:36:23,860
That's blocked off.
416
00:36:25,060 --> 00:36:27,700
You've got better ears than I have. I
don't hear a thing.
417
00:36:28,720 --> 00:36:29,860
Well, try your eyes.
418
00:36:34,920 --> 00:36:35,980
It can't be the posse.
419
00:36:36,240 --> 00:36:37,520
So what's your second guess?
420
00:36:38,080 --> 00:36:40,880
Have you been lying to me about that
strong box, or is it really in here?
421
00:36:43,260 --> 00:36:44,260
Right this way.
422
00:36:54,160 --> 00:36:55,160
Right in there.
423
00:37:01,080 --> 00:37:02,940
Mea, deal's a deal, Mr. Calhoun.
424
00:37:15,180 --> 00:37:16,180
Who's doing the talking?
425
00:37:17,020 --> 00:37:18,520
Oren. How much of it's a bluff?
426
00:37:19,280 --> 00:37:22,660
Well, as long as he's got Ed and Roy to
back him up, not much.
427
00:37:23,720 --> 00:37:24,720
Johnny!
428
00:37:24,860 --> 00:37:26,340
Yo! Take cover.
429
00:37:30,300 --> 00:37:31,860
Friends are taking good care of you,
huh?
430
00:37:32,500 --> 00:37:33,500
Hold out that lamp.
431
00:37:37,420 --> 00:37:40,260
Now, your chances of getting shot are
just as good as mine, so you'd better
432
00:37:40,260 --> 00:37:41,260
cooperate.
433
00:37:56,680 --> 00:37:57,780
Not a bad fella, Mr.
434
00:37:58,080 --> 00:38:00,700
Calhoun, but it's not healthy being
around you right now.
435
00:38:01,000 --> 00:38:04,040
Yeah, well, I'm fixing to get out of
here before they can get a shot at us.
436
00:38:04,040 --> 00:38:05,580
these tracks sloped down towards the
exit?
437
00:38:06,100 --> 00:38:07,580
That's right. They're all built that
way.
438
00:38:07,780 --> 00:38:10,080
All right, you get behind me and give me
a shove and a big one.
439
00:38:12,260 --> 00:38:13,720
Keep your head down, Mr. President.
440
00:38:35,740 --> 00:38:37,420
Warren, maybe we're the last part.
441
00:39:20,170 --> 00:39:21,170
Oh, it's right there.
442
00:39:22,270 --> 00:39:23,270
Throw down your gun.
443
00:39:27,010 --> 00:39:28,570
Now move right on down to the old car.
444
00:39:35,390 --> 00:39:36,390
All right.
445
00:39:37,470 --> 00:39:38,830
Stop right there or I'll shoot.
446
00:39:39,090 --> 00:39:41,210
All right, Gurley. I got him well in
hand.
447
00:39:41,550 --> 00:39:43,330
I mean, you, Mr. Calhoun.
448
00:39:44,270 --> 00:39:45,270
Drop your gun.
449
00:39:53,360 --> 00:39:56,540
Now, be easy with that. Be $50 ,000
easy.
450
00:39:58,040 --> 00:40:04,140
Uh, Oren, boys, yesterday, after I sent
Serafina to tell you, I
451
00:40:04,140 --> 00:40:06,300
made a deal with this fella.
452
00:40:07,180 --> 00:40:10,360
I told him he could have the box as soon
as he busted me out of jail.
453
00:40:10,920 --> 00:40:13,300
Well, he was going to get you out, but
he just beat us to it.
454
00:40:13,520 --> 00:40:18,960
Right. That's right, but he busted me
out of jail, and I gave him the box.
455
00:40:19,600 --> 00:40:23,380
Then nothing was said about protecting
him from the other interested parties.
456
00:40:23,840 --> 00:40:24,840
Us.
457
00:40:25,560 --> 00:40:29,580
But the way things stand, I feel I'd
welshed if I took any of the money.
458
00:40:30,880 --> 00:40:32,540
You mean you don't want your share?
459
00:40:33,340 --> 00:40:36,660
Well, I'm not saying I don't want any,
but a deal's a deal.
460
00:40:36,980 --> 00:40:39,760
It just don't seem right that you don't
get your share.
461
00:40:40,340 --> 00:40:44,760
Well, I'm free and I got a good horse,
so I'm heading for Mexico while I still
462
00:40:44,760 --> 00:40:45,760
got a healthy neck.
463
00:40:46,460 --> 00:40:48,680
If you boys ever get down to Sonora.
464
00:40:54,970 --> 00:41:01,790
The way I see it, Mr. Callaghan, I lived
up to my
465
00:41:01,790 --> 00:41:02,790
half the bargain.
466
00:41:03,230 --> 00:41:05,070
I did see you got that box.
467
00:41:07,010 --> 00:41:10,910
I don't suppose your friends have got
enough brains to leave the box here and
468
00:41:10,910 --> 00:41:11,910
with you.
469
00:41:13,670 --> 00:41:16,430
Trouble is, they ain't got no brains
among them.
470
00:41:32,780 --> 00:41:33,860
Come on, Ed. Get it open.
471
00:41:57,760 --> 00:41:58,760
Calhoun.
472
00:41:58,990 --> 00:42:02,910
The me and the good Hughes has got our
minds set on getting that money.
473
00:42:03,630 --> 00:42:07,750
Now, you best tell us where it's at.
Because if you don't, Ed and Roy there
474
00:42:07,750 --> 00:42:08,750
going to stomp you.
475
00:42:09,410 --> 00:42:11,330
Now, you hid it in the mine someplace,
where?
476
00:42:11,890 --> 00:42:14,330
Anyone open that box before you did, it
was Curly.
477
00:42:14,550 --> 00:42:15,550
Curly?
478
00:42:15,730 --> 00:42:17,510
Oh, he wouldn't do that.
479
00:42:17,970 --> 00:42:18,970
We're partners.
480
00:42:19,230 --> 00:42:22,070
Why was your partner so generous he
wouldn't even take his share?
481
00:42:27,690 --> 00:42:28,690
Come on.
482
00:43:17,800 --> 00:43:18,800
I have to admit it's legal.
483
00:43:19,360 --> 00:43:20,800
Judge Fancher knows his law.
484
00:43:22,920 --> 00:43:24,840
How much do you know about railroading,
Mr. Sedley?
485
00:43:25,120 --> 00:43:27,440
As much as I knew about the hotel
business when I started.
486
00:43:28,340 --> 00:43:30,800
How about giving Mr. Calhoun a week's
extension to pay off?
487
00:43:31,020 --> 00:43:33,920
He can't pay off. You know it, and I
know it.
488
00:43:36,760 --> 00:43:37,760
Ben, you got it back.
489
00:43:38,160 --> 00:43:39,160
Yeah.
490
00:43:39,720 --> 00:43:42,320
Well, Mr. Sedley here was just about to
take over our railroad.
491
00:43:42,600 --> 00:43:43,700
Oh, legally, of course.
492
00:43:43,920 --> 00:43:45,780
Dave. You'll want this, I expect.
493
00:43:46,160 --> 00:43:49,460
Dave. Now, why don't you take your
attachment, Mr. Sedley, and get out of
494
00:43:49,580 --> 00:43:50,780
Not before you give us a receipt.
495
00:43:51,060 --> 00:43:52,060
Now, just one minute.
496
00:43:52,400 --> 00:43:54,160
I want to make sure that all the money's
in there.
497
00:43:55,040 --> 00:43:57,080
Are you suggesting Mr. Calhoun would
steal?
498
00:43:57,560 --> 00:43:59,280
I just want to count it, that's all.
499
00:44:05,160 --> 00:44:06,160
Rocks.
500
00:44:06,680 --> 00:44:08,060
I tried to tell you, Dave.
501
00:44:08,600 --> 00:44:11,340
But you had a whole mouthful of words
you wanted to get out of.
502
00:44:12,840 --> 00:44:13,840
Where'd the others go?
503
00:44:14,090 --> 00:44:17,590
Well, Curly's headed for Mexico, and the
others are headed for Curly. Then
504
00:44:17,590 --> 00:44:18,970
there's no chance of recovering the
money.
505
00:44:19,530 --> 00:44:20,870
It's all the way you look at it.
506
00:44:21,070 --> 00:44:23,890
The way I see it, there never was $50
,000 in there.
507
00:44:24,610 --> 00:44:25,610
What's that?
508
00:44:25,890 --> 00:44:27,410
Why, you were there when the box was
sealed.
509
00:44:27,630 --> 00:44:29,530
I was also there when we opened it.
510
00:44:29,850 --> 00:44:31,690
Still had the tag on it and the seal.
511
00:44:32,150 --> 00:44:33,750
Looks like I fell for an old trick.
512
00:44:34,390 --> 00:44:35,390
You switch boxes.
513
00:44:36,370 --> 00:44:40,250
You put one on board all right, but it
didn't have any money in it. It was
514
00:44:40,250 --> 00:44:41,250
loaded with rocks.
515
00:44:41,839 --> 00:44:44,700
Sounds like somebody was trying to
double their money without a gamble.
516
00:44:44,940 --> 00:44:47,000
Well, you can tell that to Judge
Fancher.
517
00:44:47,300 --> 00:44:48,940
But I don't think he'll believe it.
518
00:44:50,280 --> 00:44:52,820
All right, let's move back, boys. Nice
and easy.
519
00:44:57,580 --> 00:44:59,360
All right, now there's a bullet here for
everybody.
520
00:45:01,200 --> 00:45:02,520
And a couple of spares.
521
00:45:05,720 --> 00:45:06,720
That box.
522
00:45:07,960 --> 00:45:08,960
Push it over here.
523
00:45:17,710 --> 00:45:18,710
I think you should check it first.
524
00:45:20,310 --> 00:45:21,310
Open it.
525
00:45:25,610 --> 00:45:27,950
I said, open it.
526
00:45:39,530 --> 00:45:41,250
You shouldn't have done that, Mr.
Sedley.
527
00:45:43,330 --> 00:45:44,330
No.
528
00:45:44,970 --> 00:45:45,970
Not to me.
529
00:45:46,650 --> 00:45:47,650
No!
530
00:45:52,590 --> 00:45:53,670
I'll just hold it right there, boys.
531
00:45:54,950 --> 00:45:55,950
Nice and quietly.
532
00:47:11,440 --> 00:47:13,300
Hold it right there. Throw down your
gun.
533
00:47:14,160 --> 00:47:15,860
What do you want, Mr. Calhoun?
534
00:47:16,220 --> 00:47:17,038
The truth.
535
00:47:17,040 --> 00:47:18,700
Where do I get out of telling you
anything?
536
00:47:19,220 --> 00:47:21,540
Being a witness for the territorial
government should help.
537
00:47:22,260 --> 00:47:23,360
Well, I don't think so.
538
00:47:24,140 --> 00:47:25,240
And neither do you.
539
00:47:25,620 --> 00:47:27,940
How much was Sedley paying you to steal
that box?
540
00:47:28,300 --> 00:47:30,500
Well, I asked for half of the insurance
money.
541
00:47:31,400 --> 00:47:33,420
But I didn't expect you to keep his
word.
542
00:47:34,640 --> 00:47:35,578
Because Mr.
543
00:47:35,580 --> 00:47:36,960
Sedley never did play it straight.
544
00:48:25,140 --> 00:48:26,320
Serafina. Glad to see me.
545
00:48:36,220 --> 00:48:37,280
Came back, didn't I?
546
00:48:40,420 --> 00:48:41,420
What's the matter?
547
00:48:42,960 --> 00:48:44,320
I came back for you.
548
00:48:44,800 --> 00:48:47,120
You're going with me. Now let's get out
of here right now.
549
00:48:50,680 --> 00:48:51,920
Unless you don't want to go with me.
550
00:48:52,580 --> 00:48:53,580
Is that it?
551
00:48:58,570 --> 00:48:59,570
Look, I was wrong.
552
00:49:00,370 --> 00:49:04,350
I did what Oren said. He heard some man
say there'd be a lot of money on that
553
00:49:04,350 --> 00:49:06,310
train. Yours is going to be easy.
554
00:49:07,290 --> 00:49:09,110
He said our way would be easier.
555
00:49:11,130 --> 00:49:12,150
Look, I came back.
556
00:49:18,350 --> 00:49:19,590
I'll turn myself in.
557
00:49:21,450 --> 00:49:22,610
But it's got to be to Mr.
558
00:49:22,850 --> 00:49:26,830
Calhoun. Mr. President, that's the only
way I'll turn myself in.
559
00:49:27,600 --> 00:49:29,280
No need to turn any other way, Curly.
560
00:49:34,740 --> 00:49:37,440
You've been sentenced to the BPS and D
for six months.
561
00:49:38,200 --> 00:49:39,200
Hard labor.
562
00:49:40,120 --> 00:49:44,340
Mr. President, don't you make fun of me.
I'm not making fun of you.
563
00:49:45,280 --> 00:49:46,680
I talked to the circuit judge.
564
00:49:47,440 --> 00:49:49,260
He reversed Judge Fancher's decision.
565
00:49:50,120 --> 00:49:53,580
Now, you only get six months, all right,
but it's going to be laying track for
566
00:49:53,580 --> 00:49:56,220
me. Oh, you sissy old, you baby.
567
00:50:00,000 --> 00:50:04,660
Mr. President, when they catch the
others, will you let them work for you,
568
00:50:06,220 --> 00:50:07,320
I don't think so.
569
00:50:08,300 --> 00:50:12,160
One outlaw at a time is just about all
the BPS and D can handle.
41515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.