All language subtitles for Iron Horse s01e08 War Cloud

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,410 --> 00:01:17,410 That's enough, Barnum. 2 00:01:17,650 --> 00:01:18,650 That's fine. 3 00:01:18,670 --> 00:01:19,670 It's ridiculous. 4 00:01:20,250 --> 00:01:22,670 Well, look at it as a scientific experiment, David. 5 00:01:22,870 --> 00:01:24,870 Right. Right? What does it prove? 6 00:01:25,130 --> 00:01:28,470 It proves that our roadbed's as smooth as a train just glides along. 7 00:01:28,830 --> 00:01:29,830 Is that right? 8 00:01:30,730 --> 00:01:33,370 I thought you re -ballasted that roadbed. 9 00:01:34,390 --> 00:01:35,189 We did. 10 00:01:35,190 --> 00:01:37,170 But we had to spread that ballast pretty thin. 11 00:01:37,490 --> 00:01:38,490 You know, it costs money. 12 00:01:39,630 --> 00:01:41,250 And money's what this is all about. 13 00:01:41,950 --> 00:01:46,130 Try to prove to Mr. Thaddeus Bancroft that the BPSD is worthy of substantial 14 00:01:46,130 --> 00:01:48,450 loan. He'll lend us the money, boss. 15 00:01:48,910 --> 00:01:50,590 Why? Because we need it. 16 00:01:51,170 --> 00:01:54,890 And because the BPSD is the fastest growing, most progressive railroad in 17 00:01:54,890 --> 00:01:55,990 West. Right. 18 00:01:56,250 --> 00:01:57,250 And the whole union. 19 00:01:57,510 --> 00:01:58,429 Right again. 20 00:01:58,430 --> 00:02:01,190 Well, maybe Mr. Thaddeus Bancroft won't agree with you two. 21 00:02:01,870 --> 00:02:03,230 Then why don't we be honest with him? 22 00:02:03,910 --> 00:02:06,790 Honest with him? He's a banker. I don't care if he's a banker. Why not? 23 00:02:07,450 --> 00:02:09,430 Maybe we can shock this banker into generosity. 24 00:02:10,150 --> 00:02:11,370 After all, we are growing. 25 00:02:11,770 --> 00:02:12,770 That's why we need capital. 26 00:02:13,090 --> 00:02:15,870 With $150 ,000, we could perform miracles. 27 00:02:16,630 --> 00:02:17,630 Dave, 28 00:02:18,050 --> 00:02:22,670 if we get a $150 ,000 loan out of the United Boston Bank, it's going to take a 29 00:02:22,670 --> 00:02:26,190 miracle. Now, trying to impress Mr. 30 00:02:26,710 --> 00:02:28,490 Bancroft a little might help a trifle. 31 00:02:28,790 --> 00:02:29,790 Yeah, maybe. 32 00:02:30,350 --> 00:02:33,870 He and his daughter are going to enjoy a wonderful trip on the BPS &D, sitting 33 00:02:33,870 --> 00:02:37,530 there watching a wonderful new country spread right out before their eyes, just 34 00:02:37,530 --> 00:02:38,530 waiting for development. 35 00:02:39,310 --> 00:02:40,530 And in complete luxury. 36 00:02:41,340 --> 00:02:44,000 Right. I bet you even the U .P. can't understand us. 37 00:02:44,560 --> 00:02:45,560 Wait a minute. What luxury? 38 00:02:45,940 --> 00:02:49,480 We spent about half the corporate budget on the best wine and food available. 39 00:02:50,160 --> 00:02:54,480 A little pate, a breast of guinea hen, truffles. 40 00:02:55,540 --> 00:02:58,760 Truffles? If you're going out to the high stakes, you've got to gamble a 41 00:03:07,580 --> 00:03:10,620 Ben, are you ever going to get tired of hanging by your fingernails? 42 00:03:11,779 --> 00:03:12,779 Let's have a toast. 43 00:03:14,800 --> 00:03:16,420 Bankrupt or bankrupt? 44 00:03:26,160 --> 00:03:27,160 So what's up? 45 00:03:33,840 --> 00:03:35,520 Wouldn't be a shame to waste the rest of it. 46 00:03:43,080 --> 00:03:47,620 clean up Barnabas, and I'll go check the baggage car, and David, the next time 47 00:03:47,620 --> 00:03:51,060 you try a scientific experiment, don't make it so messy. 48 00:03:51,440 --> 00:03:52,440 Right. 49 00:05:15,370 --> 00:05:16,370 Woo! 50 00:06:34,600 --> 00:06:36,160 I'll take that Indian off your hands. 51 00:06:37,320 --> 00:06:38,940 I don't believe I got your name. 52 00:06:40,020 --> 00:06:41,080 Wilkins, J .B. 53 00:06:41,960 --> 00:06:43,740 Colonel, United States Army, retired. 54 00:06:45,160 --> 00:06:48,520 Now, if you don't mind, Mr. Calhoun. I do mind. 55 00:06:54,840 --> 00:06:56,580 Unless, of course, you represent the army. 56 00:06:57,600 --> 00:07:00,500 Judging from the uniforms of your men, that doesn't seem to be the case. 57 00:07:01,240 --> 00:07:03,100 I don't want to have any trouble with you, Calhoun. 58 00:07:04,480 --> 00:07:05,480 But that's War Cloud. 59 00:07:06,320 --> 00:07:07,600 And he's my Indian. 60 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 War Cloud? 61 00:07:10,320 --> 00:07:11,660 I've been tracking him for two months. 62 00:07:12,580 --> 00:07:14,000 And I'm not going to give him up. 63 00:07:15,460 --> 00:07:18,740 Well, he attacked my train, but I don't think that entitles him to be lynched. 64 00:07:19,850 --> 00:07:22,630 I'm taking him to the army at Briggs Junction. If you feel like he's your 65 00:07:22,630 --> 00:07:24,450 property, you turn in a requisition for him. 66 00:07:25,350 --> 00:07:26,370 Get him on the train. 67 00:07:27,210 --> 00:07:28,210 Callow. 68 00:07:28,870 --> 00:07:31,330 If it's a reward you're after, you can have it. I'll give it to you. 69 00:07:31,630 --> 00:07:32,810 Just let me have that Indian. 70 00:07:33,430 --> 00:07:35,010 A reward? Don't you worry. 71 00:07:35,530 --> 00:07:36,530 I'll get it. 72 00:07:59,310 --> 00:08:02,130 across the hill and beat them to bridge junction. 73 00:08:18,190 --> 00:08:19,490 We've got to get rid of it. 74 00:08:19,990 --> 00:08:25,470 Quietly. Van War Cloud is wanted for murder, arson, robbery, everything short 75 00:08:25,470 --> 00:08:27,390 piracy. How do we get rid of him quietly? 76 00:08:28,400 --> 00:08:29,400 You just shoot him. 77 00:08:30,160 --> 00:08:31,280 Technically, that's murder. 78 00:08:32,039 --> 00:08:34,580 Besides that, there's some kind of reward for it. 79 00:08:35,340 --> 00:08:37,440 How long before we can get into Briggs Junction? 80 00:08:38,320 --> 00:08:40,520 Pile on the wood? I suppose about dawn. 81 00:08:41,679 --> 00:08:44,760 But Mr. Bancroft and his daughter are going to meet us at Briggs Junction. 82 00:08:45,380 --> 00:08:46,380 We'll get in early. 83 00:08:47,420 --> 00:08:51,220 We'll take War Cloud down to the back part of town, turn him over to the army 84 00:08:51,220 --> 00:08:52,220 and forget about him. 85 00:08:52,480 --> 00:08:53,520 Except for the reward. 86 00:08:55,310 --> 00:08:58,670 In a little while, we'll be shy of one renegade Indian and fatter by however 87 00:08:58,670 --> 00:09:02,410 much that reward is. All ready to welcome Bancroft's aboard. 88 00:09:32,650 --> 00:09:33,670 We're locked. Nobody's around. 89 00:09:34,550 --> 00:09:36,150 The army post is on the other end. 90 00:10:23,310 --> 00:10:25,270 You can hardly blame him for being a little reluctant. 91 00:10:25,590 --> 00:10:27,170 He is walking to his own hanging. 92 00:10:43,130 --> 00:10:44,550 You must have had quite a ride. 93 00:10:45,510 --> 00:10:47,390 It cost me the night and a horse. 94 00:10:48,330 --> 00:10:50,030 But it was worth it for this Indian. 95 00:10:50,410 --> 00:10:52,550 I told you that he goes to the army post. 96 00:10:53,070 --> 00:10:56,450 A man has a right to be stubborn, Calhoun, but not stupid. 97 00:11:10,310 --> 00:11:12,030 I want no trouble with you, Calhoun. 98 00:11:13,030 --> 00:11:14,230 Just war, Claude. 99 00:11:14,610 --> 00:11:15,610 To lynch. 100 00:11:16,050 --> 00:11:17,050 To execute. 101 00:11:17,990 --> 00:11:18,990 You have no choice. 102 00:12:31,189 --> 00:12:34,010 There he is, all wrapped and ready for delivery. 103 00:12:35,350 --> 00:12:37,750 Well, I hope the Army appreciates all this work we're doing. 104 00:12:38,490 --> 00:12:40,250 I'd better get back to working that locomotive. 105 00:12:54,500 --> 00:12:56,200 Calhoun, you captured War Cloud. 106 00:12:56,660 --> 00:12:59,800 The Army's been after him for months. This deserves congratulations. 107 00:13:00,800 --> 00:13:01,800 Thank you. 108 00:13:01,980 --> 00:13:06,740 But I'd like to keep it just between you and I, Lieutenant. I'm meeting a banker 109 00:13:06,740 --> 00:13:12,480 today trying to negotiate a sizable loan, and he might frown on investing in 110 00:13:12,480 --> 00:13:13,980 railroad that gets attacked by Indians. 111 00:13:14,500 --> 00:13:18,480 A thing like this is kind of hard to keep quiet, especially when there's a 112 00:13:18,480 --> 00:13:19,480 reward involved. 113 00:13:20,280 --> 00:13:21,420 How big a reward? 114 00:13:21,780 --> 00:13:22,980 A thousand dollars. 115 00:13:23,640 --> 00:13:24,860 You can use that, can't you? 116 00:13:25,240 --> 00:13:27,700 I can use $150 ,000, a lot more. 117 00:13:28,700 --> 00:13:31,520 Look, we got a bullet in the boiler. 118 00:13:32,020 --> 00:13:34,280 It should be fixed just about now. 119 00:13:35,280 --> 00:13:37,020 Inside of an hour, we can be on our way. 120 00:13:37,240 --> 00:13:40,060 If you could keep this institute quiet until then, I'd appreciate it. 121 00:13:40,640 --> 00:13:44,640 You capture the most wanted renegade in the territory, and you call it an 122 00:13:44,640 --> 00:13:45,640 incident. 123 00:13:45,700 --> 00:13:47,980 Well, I have to telegraph Fort Riley for instructions. 124 00:13:49,060 --> 00:13:50,840 If the news gets out, it gets out. 125 00:13:53,100 --> 00:13:54,100 But it won't come from me. 126 00:13:55,040 --> 00:13:56,040 Thank you, Lieutenant. 127 00:13:56,240 --> 00:13:57,240 All right. 128 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 Benjamin P. 129 00:14:02,340 --> 00:14:03,340 Calhoun. 130 00:14:03,620 --> 00:14:06,040 A man who won a railroad and a poker game. 131 00:14:07,040 --> 00:14:09,960 Didn't work for it. Didn't earn it. Just won it. 132 00:14:10,220 --> 00:14:11,780 Then I'll enlighten you even further. 133 00:14:12,060 --> 00:14:14,640 Won it on four queens. The boy's been a little partial to me. 134 00:14:14,860 --> 00:14:16,460 Are they always partial to you? 135 00:14:16,760 --> 00:14:19,420 You've now met my daughter, Kathleen, Mr. Calhoun. 136 00:14:19,620 --> 00:14:20,620 And I'm delighted. 137 00:14:22,350 --> 00:14:24,570 Right now, I'd like to show you our railroad. 138 00:14:25,990 --> 00:14:26,990 Afternoon, boss. 139 00:14:27,770 --> 00:14:31,470 Howdy. Where's Dave? Well, he got the boiler fixed, but he's having a little 140 00:14:31,470 --> 00:14:35,250 trouble under there. What he means is he's having trouble getting underneath 141 00:14:35,250 --> 00:14:38,850 there to perform his daily inspection of every moving part. A very thorough man, 142 00:14:38,930 --> 00:14:39,930 my partner. 143 00:14:40,130 --> 00:14:41,130 Dave! 144 00:15:02,800 --> 00:15:04,960 Yeah, I'm just about gone, too. We're going to have to take it into Kansas 145 00:15:04,960 --> 00:15:05,960 and get it rebuilt. 146 00:15:06,000 --> 00:15:08,960 We'll need some... But, Dave, I'd like to have you meet Mr. 147 00:15:09,360 --> 00:15:11,880 Bancroft, United Boston Bank, and his daughter, Kathy. 148 00:15:12,340 --> 00:15:14,040 Dave Tarrant, our construction former. 149 00:15:16,420 --> 00:15:17,420 Pleasure. 150 00:15:17,700 --> 00:15:20,240 Mr. Calhoun, how old is this locomotive? 151 00:15:20,520 --> 00:15:24,540 Well, that's an amazing thing, isn't it, Mr. Bancroft? You'd never know it. It's 152 00:15:24,540 --> 00:15:25,600 in such excellent condition. 153 00:15:25,960 --> 00:15:28,800 And the more Dave complains, the better shape I know it's in. 154 00:15:29,770 --> 00:15:30,589 I see. 155 00:15:30,590 --> 00:15:32,870 My father has remarkably keen vision. 156 00:15:33,230 --> 00:15:34,230 Ah, excuse me. 157 00:15:35,250 --> 00:15:36,250 Got a minute? 158 00:15:36,650 --> 00:15:37,650 Sure. 159 00:15:37,770 --> 00:15:41,090 Sure. Barnabas, could you show Miss Bancroft and his daughter to the private 160 00:15:41,090 --> 00:15:42,470 car, if you'll excuse me a minute? 161 00:15:42,690 --> 00:15:45,910 Oh, if you don't mind, I'd like to look over the passenger facilities first. 162 00:15:46,790 --> 00:15:49,370 Anything you wish, Miss Bancroft. Barnabas here to show you around. 163 00:15:54,990 --> 00:15:57,350 What are you trying to do, Ben? Give Mr. Bancroft a thrill? 164 00:15:57,590 --> 00:16:00,550 Waiting to see which collapses first, the locomotive or our roadbed? 165 00:16:01,350 --> 00:16:04,190 I told you the worst thing you could do was let him ride this thing. 166 00:16:04,490 --> 00:16:07,650 You think I'd let him ride on it if I didn't know that I had a man along to 167 00:16:07,650 --> 00:16:11,350 it sing like a bird? Always me. You get us in and I gotta get us out. Well, I'm 168 00:16:11,350 --> 00:16:14,710 telling you, Ben, this... Well, go clean yourself up a little bit. A college man 169 00:16:14,710 --> 00:16:17,170 ought to look more like a college man. Never mind what a college man should 170 00:16:17,170 --> 00:16:20,110 like. Ben, this thing will not... Oh, we better get it rolling. We've got a 171 00:16:20,110 --> 00:16:21,110 schedule to keep. 172 00:16:38,830 --> 00:16:40,270 from here to Buffalo Pass. 173 00:16:41,070 --> 00:16:44,190 Good. Good. Get him on board. We're pulling out right away. 174 00:16:45,430 --> 00:16:48,670 I hear freight Buffalo Pass becoming quite a thriving route. 175 00:16:49,370 --> 00:16:50,370 Get him inside. 176 00:16:51,210 --> 00:16:52,250 What's he doing here? 177 00:16:53,510 --> 00:16:54,870 Traveling to Buffalo Pass with you. 178 00:16:55,090 --> 00:16:56,970 There'll be an army detachment waiting for him there. 179 00:16:58,010 --> 00:16:59,010 I'm sorry, Lieutenant. 180 00:16:59,330 --> 00:17:00,330 Not this trip. 181 00:17:00,710 --> 00:17:02,030 Well, you've got to take him. 182 00:17:02,370 --> 00:17:05,710 Word gets out that I'm holding War Cloud. There's liable to be a lynching. 183 00:17:05,710 --> 00:17:07,050 don't have enough men to protect him. 184 00:17:07,819 --> 00:17:08,819 Well, that's your worry. 185 00:17:09,400 --> 00:17:11,160 This is a train, not a prison cell. 186 00:17:11,540 --> 00:17:14,040 Sergeant Terry there and Private Rowan will guard him. 187 00:17:14,560 --> 00:17:17,099 Besides, right now nobody even knows this is War Cloud. 188 00:17:18,119 --> 00:17:19,119 One man knows. 189 00:17:19,660 --> 00:17:21,060 A man by the name of Wilkins. 190 00:17:21,680 --> 00:17:25,220 Mr. Calhoun, this is an official request from the United States Army. 191 00:17:30,660 --> 00:17:31,660 Put him on board. 192 00:17:34,440 --> 00:17:35,440 Sergeant! 193 00:17:39,530 --> 00:17:41,370 You prove a brutality, Mr. Calhoun. 194 00:17:41,970 --> 00:17:43,970 Not much I can do about it in this case, ma 'am. 195 00:17:45,430 --> 00:17:47,350 Railroad's got to carry anybody that bought a ticket. 196 00:18:34,700 --> 00:18:35,700 You nearly killed him. 197 00:18:36,060 --> 00:18:40,020 This is your train, and you're responsible for his treatment. Kathy, 198 00:18:40,020 --> 00:18:42,020 a meeting of the Boston Suffrage Society. 199 00:18:42,360 --> 00:18:45,220 This is a human being, Mr. Calhoun, not an animal. 200 00:18:49,400 --> 00:18:51,660 I wouldn't get too sentimental, Miss Bancroft. 201 00:18:52,200 --> 00:18:55,960 If you gave him a knife in two seconds, he'd kill you. Well, I can hardly blame 202 00:18:55,960 --> 00:18:57,240 him the way he's been mistreated. 203 00:18:57,780 --> 00:19:02,100 My daughter's made an extensive study of the West from the underdog's point of 204 00:19:02,100 --> 00:19:05,740 view. We have... Push these people off their lands. We've slaughtered their 205 00:19:05,740 --> 00:19:08,540 buffalo herds. War Cloud slaughtered a few people, too. 206 00:19:09,140 --> 00:19:12,940 He and his band have terrorized this territory around here for quite some 207 00:19:12,940 --> 00:19:13,940 now. 208 00:19:13,980 --> 00:19:18,080 If you have so much sympathy to spend, then why not spend a little on the 209 00:19:18,080 --> 00:19:19,560 that have died because of War Cloud? 210 00:19:20,180 --> 00:19:22,200 Can you prove what War Cloud has done? 211 00:19:22,400 --> 00:19:23,520 Did you see it happen? 212 00:19:24,300 --> 00:19:26,500 I saw him hold up this train, or try. 213 00:19:27,260 --> 00:19:30,500 But it still doesn't make it right for... Kathy, that will be all. 214 00:19:31,110 --> 00:19:35,430 You'll have to excuse my daughter. She has to find some cause, no matter where 215 00:19:35,430 --> 00:19:36,329 it is. 216 00:19:36,330 --> 00:19:38,130 Don't make excuses for me, Father. 217 00:19:38,430 --> 00:19:40,530 Then don't do things that make excuses necessary. 218 00:19:40,830 --> 00:19:43,150 Don't make me wish I'd left you at home. 219 00:19:44,350 --> 00:19:45,350 We're all set. 220 00:19:45,670 --> 00:19:46,730 All right, let her roll. 221 00:19:46,990 --> 00:19:50,210 Are you sure you folks wouldn't be more comfortable in my private car? 222 00:19:50,890 --> 00:19:53,110 I've got a bottle of champagne on ice. 223 00:19:53,610 --> 00:19:56,690 Imagine. Well, that's very kind of you. Let's go, Kathy. 224 00:19:59,230 --> 00:20:00,230 Miss Calhoun. 225 00:20:02,220 --> 00:20:03,480 I'm sorry about the mess. 226 00:20:03,880 --> 00:20:04,920 Yeah, so am I. 227 00:20:05,780 --> 00:20:09,840 About $22 .50 worth of fares and $100 worth of damage so far. 228 00:20:10,260 --> 00:20:11,940 Maybe we ought to lock him in the baggage car. 229 00:20:12,220 --> 00:20:13,220 Well, he'd love that. 230 00:20:13,640 --> 00:20:15,400 That's where all the guns and ammunition are. 231 00:20:15,940 --> 00:20:20,000 Now, I'm afraid you're going to have to earn your wages, Sergeant. Just keep an 232 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 eye on him. 233 00:20:37,350 --> 00:20:38,590 What's going to happen to the Indian? 234 00:20:39,610 --> 00:20:41,810 He'll be hung after a fair trial. 235 00:20:42,250 --> 00:20:43,310 And will it be fair? 236 00:20:43,790 --> 00:20:44,790 Yes. 237 00:20:45,530 --> 00:20:49,010 I'm sorry you have to see all of this, ma 'am, but it's a rough country out 238 00:20:49,010 --> 00:20:50,910 here. It's a barbaric country. 239 00:20:51,790 --> 00:20:52,890 Murder and mayhem. 240 00:20:53,670 --> 00:20:55,030 It's what you people live by. 241 00:20:56,630 --> 00:20:58,730 And what do they do to a killer back in Boston? 242 00:21:20,720 --> 00:21:21,720 Awful, isn't it? 243 00:21:24,260 --> 00:21:26,460 I mean it. Isn't it the worst food you ever ate? 244 00:21:27,140 --> 00:21:30,020 As a matter of fact, it is. 245 00:21:32,120 --> 00:21:34,420 See, boss, I'd do a lot better up front in the cab. 246 00:21:35,200 --> 00:21:39,520 I rather doubt that a man who can't learn to run a stove could ever learn to 247 00:21:39,520 --> 00:21:40,520 a train. 248 00:21:46,730 --> 00:21:50,530 Now, Mr. Calhoun, I wouldn't like to think a railroad I've invested in is 249 00:21:50,530 --> 00:21:51,770 subject to Indian attacks. 250 00:21:52,570 --> 00:21:56,490 Mr. Bancroft, you have my word that this was a very unusual occurrence. 251 00:21:57,070 --> 00:21:59,230 But still, there is some danger involved. 252 00:22:00,910 --> 00:22:03,610 Well, there's danger on Wall Street, too, Mr. Bancroft. 253 00:22:03,910 --> 00:22:06,270 But it doesn't keep a man of vision from investing. 254 00:22:07,190 --> 00:22:08,450 We can handle the Indians. 255 00:22:08,710 --> 00:22:11,110 You can handle the profits this railroad brings in. 256 00:22:13,350 --> 00:22:15,110 Are your passengers served meals? 257 00:22:16,110 --> 00:22:17,790 I know we haven't got to that yet. 258 00:22:18,230 --> 00:22:19,810 They still bring on their lunches. 259 00:22:20,750 --> 00:22:22,390 I was thinking about War Cloud. 260 00:22:22,790 --> 00:22:24,810 Kathy, I thought we'd heard the last of that. 261 00:22:25,690 --> 00:22:27,150 Do you know if he's been fed at all? 262 00:22:28,850 --> 00:22:30,170 I figure that's up to the army. 263 00:22:32,170 --> 00:22:36,470 Well, it seems to me that if a man is worth capturing, he's worth feeding. 264 00:22:57,710 --> 00:22:59,130 I brought you something to eat. 265 00:23:01,770 --> 00:23:03,390 I wouldn't get too close to him, miss. 266 00:23:04,730 --> 00:23:07,870 Sergeant, if you don't mind, he can't eat with his hands tied to the seat. 267 00:23:12,390 --> 00:23:14,710 I imagine you haven't eaten since they captured you. 268 00:23:18,050 --> 00:23:19,790 I only meant for help. 269 00:23:27,760 --> 00:23:29,580 I see War Cloud enjoyed his dinner. 270 00:23:29,880 --> 00:23:31,940 At least he had a reason for being rude. 271 00:23:37,660 --> 00:23:39,500 That'll be Scout Block we're coming into. 272 00:23:58,800 --> 00:24:01,260 I thought this sort of thing rarely happened in your line, Mr. Campbell. 273 00:24:02,260 --> 00:24:04,320 He's not an Indian type of bankroll. 274 00:24:05,380 --> 00:24:06,380 He's a lynch mob. 275 00:24:27,980 --> 00:24:33,660 Mr. Calhoun, I've ridden half a day over these mountains to get here before you, 276 00:24:33,700 --> 00:24:36,080 and I'm not feeling very reasonable. 277 00:24:37,680 --> 00:24:42,100 I'll give you one chance to get that Indian out here before I let these good 278 00:24:42,100 --> 00:24:44,260 citizens tear your train apart. 279 00:24:45,200 --> 00:24:47,320 I told you I was turning him over to the army. 280 00:24:47,700 --> 00:24:48,700 I did. 281 00:24:49,580 --> 00:24:52,400 They're taking him to Fort Wright to stand trial. There's nothing more to be 282 00:24:52,400 --> 00:24:55,920 said. That butcher you're transporting murdered my wife and son. 283 00:24:56,490 --> 00:24:57,790 The boy was nine years old. 284 00:24:58,850 --> 00:24:59,850 Do you have a son? 285 00:25:01,010 --> 00:25:02,010 No. 286 00:25:02,610 --> 00:25:05,030 Well, if you ever do, I hope he lives past nine. 287 00:25:06,710 --> 00:25:08,550 I'm sorry about your son, Mr. Wilkins. 288 00:25:09,350 --> 00:25:12,590 But had he have lived to be 18, would you want him to be part of a lynch mob? 289 00:25:13,610 --> 00:25:15,110 Just drag him out of here. 290 00:25:16,270 --> 00:25:17,270 It can't be done. 291 00:25:18,290 --> 00:25:21,030 He's the railroad's responsibility, and I'm delivering him up for trial. 292 00:25:26,800 --> 00:25:28,000 They won't give up the Indians. 293 00:25:32,600 --> 00:25:33,600 What's happening? 294 00:25:34,100 --> 00:25:35,140 Let's get that Indian. 295 00:25:36,720 --> 00:25:39,280 Mr. Calhoun, I'm 30 years in the Army. 296 00:25:39,640 --> 00:25:40,960 I retire next month. 297 00:25:41,780 --> 00:25:44,620 I'm not getting myself killed for an Indian who's going to be hanged anyway. 298 00:25:48,760 --> 00:25:50,560 Get back inside where you belong. 299 00:26:01,390 --> 00:26:02,930 One thing you might want to make a note of. 300 00:26:03,890 --> 00:26:06,610 The law of the land guarantees that Indian a fair trial. 301 00:26:08,130 --> 00:26:10,730 BPS indeed guarantees him safe passage to it. 302 00:26:11,810 --> 00:26:15,250 Anyone who wants to stand in the way of that is going to get himself shot. 303 00:26:34,920 --> 00:26:35,920 That's right. 304 00:26:36,340 --> 00:26:37,820 We can only kill a few of you. 305 00:26:41,600 --> 00:26:43,240 All right, the train's about to move. 306 00:26:44,440 --> 00:26:46,420 Anybody heading for points east, welcome aboard. 307 00:26:47,340 --> 00:26:50,000 The others, clear the track. 308 00:27:06,160 --> 00:27:10,840 Mr. Calhoun, what if I had invested in your railroad and they had attacked this 309 00:27:10,840 --> 00:27:12,760 train and burned it? They didn't. 310 00:27:13,320 --> 00:27:15,860 Well, the point is, it can happen. 311 00:27:17,160 --> 00:27:19,860 Anything worthwhile is worth a gamble, Mr. Bancroft. 312 00:27:20,660 --> 00:27:24,300 If you're afraid to take a chance, then I suggest you withdraw your offer now. 313 00:27:26,160 --> 00:27:27,160 Maybe you're right. 314 00:27:30,580 --> 00:27:31,700 Well, that settles that. 315 00:27:32,940 --> 00:27:36,160 Now, at least I think I can guarantee you a pleasant trip the rest of the way. 316 00:27:36,600 --> 00:27:37,840 You taking tickets, Calhoun? 317 00:27:38,680 --> 00:27:39,820 We got some more passengers. 318 00:27:48,580 --> 00:27:55,480 Do we 319 00:27:55,480 --> 00:27:56,480 have to let him on? 320 00:27:57,000 --> 00:27:58,000 They bought the ticket. 321 00:27:58,840 --> 00:28:00,980 We've got a legal responsibility to carry it. 322 00:28:24,590 --> 00:28:25,690 and let you go inside, ma 'am. 323 00:28:26,630 --> 00:28:29,030 There's a group of men in there that are ready to kill any of you. 324 00:28:29,690 --> 00:28:30,690 Even a girl. 325 00:28:30,810 --> 00:28:31,830 Because of War Cloud? 326 00:28:32,330 --> 00:28:33,730 Yes. That animal. 327 00:28:33,970 --> 00:28:36,190 I have more reason than any of you to hate him. 328 00:28:36,550 --> 00:28:38,350 Because of him, every Sioux is blamed. 329 00:28:39,150 --> 00:28:41,270 It might not take time to ask you your politics. 330 00:28:42,390 --> 00:28:43,530 I paid for my ticket. 331 00:28:43,850 --> 00:28:45,810 If they make trouble, you can put them off. 332 00:28:48,630 --> 00:28:51,170 I wouldn't want to see anyone as pretty as you are get hurt. 333 00:28:51,750 --> 00:28:53,150 Then I will be well protected. 334 00:28:54,800 --> 00:28:56,460 Your English is better than your judgment. 335 00:28:57,280 --> 00:29:01,260 I learned my English in a mission school, but I made my own judgments. 336 00:29:16,360 --> 00:29:17,360 Calhoun? 337 00:29:19,000 --> 00:29:20,140 You wanted a trial? 338 00:29:21,080 --> 00:29:22,460 Well, that's what we'll have. 339 00:29:23,660 --> 00:29:24,660 Look around. 340 00:29:25,540 --> 00:29:27,040 There's enough of us for a jury. 341 00:29:31,980 --> 00:29:37,960 Calhoun, I accuse this Indian of arson, robbery, and murder. 342 00:29:38,580 --> 00:29:42,800 Reeves, he burned my bond, and he killed a Benton's hired man. 343 00:29:43,260 --> 00:29:44,840 I lost a herd of horses. 344 00:29:45,560 --> 00:29:46,800 Raided the Gibbons' place. 345 00:29:47,020 --> 00:29:48,020 Killed them both. 346 00:29:49,000 --> 00:29:51,240 Each of you can bear witness at his trial. 347 00:29:53,320 --> 00:29:58,240 His trial is taking place right here. Now, there's not going to be any 348 00:29:58,240 --> 00:30:00,060 court taking place aboard this train. 349 00:30:01,100 --> 00:30:03,340 We'll be in Buffalo Pass in about two hours. 350 00:30:03,660 --> 00:30:04,880 We'll just have to wait till then. 351 00:30:05,280 --> 00:30:06,620 We've been waiting for months. 352 00:30:07,360 --> 00:30:08,360 Reeves, how do you vote? 353 00:30:08,660 --> 00:30:10,100 Guilty. Hang him. 354 00:30:11,700 --> 00:30:12,700 Guilty. 355 00:30:13,020 --> 00:30:14,320 And what about you, Sergeant? 356 00:30:15,960 --> 00:30:16,980 I follow orders. 357 00:30:18,160 --> 00:30:19,380 But not too far. 358 00:30:21,460 --> 00:30:22,700 And I vote guilty. 359 00:30:23,370 --> 00:30:25,070 That makes a majority for hanging. 360 00:30:28,870 --> 00:30:30,230 Barnabas, collect the weapon. 361 00:30:44,230 --> 00:30:47,850 Oh, I'm unarmed, Mr. Terrence. I'm sorry, Miss Bancroft. 362 00:30:48,070 --> 00:30:49,270 I'm a little edgy tonight. 363 00:30:49,890 --> 00:30:51,070 And I'm a little impressed. 364 00:30:52,810 --> 00:30:56,790 It must take exceptional talent to be a construction superintendent on a 365 00:30:56,790 --> 00:30:59,030 railroad. I'm really a full -time engineer. 366 00:30:59,530 --> 00:31:01,250 I only ride shotgun on occasion. 367 00:31:01,650 --> 00:31:02,650 Ride shotgun? 368 00:31:02,830 --> 00:31:04,490 Oh, it's a figure of speech. 369 00:31:05,050 --> 00:31:06,050 Sort of a guard. 370 00:31:06,970 --> 00:31:11,050 And on this particular special occasion, are you riding shotgun for the railroad 371 00:31:11,050 --> 00:31:12,730 or for Benjamin P. Calhoun? 372 00:31:13,630 --> 00:31:14,690 For both, I guess. 373 00:31:14,990 --> 00:31:16,870 I find it hard to tell them apart sometimes. 374 00:31:17,550 --> 00:31:19,610 Ben's a driving force. He makes it all go. 375 00:31:20,210 --> 00:31:21,210 And you? 376 00:31:21,640 --> 00:31:22,980 Me? I'm building the railroad. 377 00:31:23,440 --> 00:31:24,440 Not now. 378 00:31:24,740 --> 00:31:25,740 Not this trip. 379 00:31:26,320 --> 00:31:29,780 You're not building a railroad, you're betting it on your chances of getting 380 00:31:29,780 --> 00:31:30,820 Cloud to Buffalo Pass. 381 00:31:32,560 --> 00:31:35,940 And frankly, Mr. Tarrant, you didn't strike me as a gambling man. 382 00:31:36,660 --> 00:31:37,660 I'm not. 383 00:31:38,480 --> 00:31:40,440 Then you are doing it for Ben Calhoun. 384 00:31:40,960 --> 00:31:41,960 No, for me. 385 00:31:43,260 --> 00:31:45,220 I built this line, Miss Bancroft. 386 00:31:45,660 --> 00:31:48,420 I guess that's why I'm ready to fight for it, War Cloud or not. 387 00:31:48,720 --> 00:31:49,900 I believe in what I do. 388 00:31:50,330 --> 00:31:51,330 in building a railroad. 389 00:31:51,650 --> 00:31:55,730 Not so much because it's engineering, but, well, wherever these tracks go, 390 00:31:55,870 --> 00:31:57,050 civilization follows. 391 00:31:58,390 --> 00:32:00,070 I guess that sounds preachy, doesn't it? 392 00:32:00,630 --> 00:32:01,630 Not at all. 393 00:32:02,070 --> 00:32:04,290 That's what my father said before we came out here. 394 00:32:05,230 --> 00:32:08,550 And he's had a good hard look at it now, and maybe some second thoughts. 395 00:32:09,310 --> 00:32:10,310 But it's true. 396 00:32:10,510 --> 00:32:14,550 There's a lot of country out there that a man can shape any way he can, and 397 00:32:14,550 --> 00:32:15,670 shape himself along with it. 398 00:32:16,330 --> 00:32:17,330 That's the challenge. 399 00:32:18,449 --> 00:32:19,950 You and Ben Calhoun. 400 00:32:21,870 --> 00:32:23,330 You're an unusual partnership. 401 00:32:25,070 --> 00:32:26,990 Well, it works. We're building the railroad. 402 00:32:28,270 --> 00:32:30,090 Even if my father doesn't give you the loan? 403 00:32:32,110 --> 00:32:33,110 Even if. 404 00:32:33,430 --> 00:32:34,590 Oh, we can use the money. 405 00:32:35,230 --> 00:32:37,930 But I feel we might get along without it. We have to. 406 00:32:38,890 --> 00:32:41,390 You feel free to pass that opinion on to your father if you like. 407 00:32:43,110 --> 00:32:45,490 Do you think I'm prying on his account? 408 00:32:46,860 --> 00:32:49,000 Well, it was your question, Miss Bancroft. You answer it. 409 00:32:50,140 --> 00:32:51,140 I'm sorry. 410 00:32:52,300 --> 00:32:53,460 I was prying. 411 00:32:54,680 --> 00:32:56,000 Not only for my father. 412 00:32:56,560 --> 00:32:57,860 For myself as well. 413 00:32:59,000 --> 00:33:00,800 Did you find out anything you wanted to know? 414 00:33:01,620 --> 00:33:02,620 I'm not sure. 415 00:33:03,520 --> 00:33:06,480 But I'll let you know, Mr. Tarrant, when we finish this trip. 416 00:33:32,270 --> 00:33:33,270 I just came to talk. 417 00:33:35,650 --> 00:33:36,650 All right. 418 00:33:38,870 --> 00:33:39,870 Let's talk. 419 00:33:40,110 --> 00:33:41,370 I'll make it short, Calhoun. 420 00:33:42,530 --> 00:33:45,270 You say War Cloud's going to stand trial at Fort Riley. 421 00:33:47,070 --> 00:33:48,070 The Army says. 422 00:33:48,950 --> 00:33:49,950 All right. 423 00:33:51,230 --> 00:33:52,990 But listen to me. Listen to me carefully. 424 00:33:54,250 --> 00:33:59,630 If he goes free, any way, any how, I'm coming after you. 425 00:34:02,350 --> 00:34:05,090 You're saving that Indian's neck, and I'm holding you responsible. 426 00:34:06,690 --> 00:34:09,210 Did you ever hear of a fair trial, Wilkins? 427 00:34:09,550 --> 00:34:12,010 A fair trial's fine for human beings. 428 00:34:13,270 --> 00:34:15,750 But I don't count that Indian as human. 429 00:34:16,710 --> 00:34:17,830 Because he's a soup. 430 00:34:18,150 --> 00:34:19,429 Because he's an animal. 431 00:34:19,790 --> 00:34:21,250 Because all he knows is killing. 432 00:34:23,429 --> 00:34:24,690 Let me ask you something. 433 00:34:27,469 --> 00:34:29,630 Were you on your ranch when you were... 434 00:34:30,690 --> 00:34:31,830 Wife and son were killed? 435 00:34:33,150 --> 00:34:35,830 No, I... I was in town. 436 00:34:37,050 --> 00:34:38,050 That's it. 437 00:34:38,170 --> 00:34:39,170 That's the reason. 438 00:34:39,949 --> 00:34:40,949 What reason? 439 00:34:41,830 --> 00:34:44,489 You have to kill War Cloud in order to ease your own conscience. 440 00:34:44,710 --> 00:34:46,510 Yet you're not even sure he's the one that did it. 441 00:34:46,850 --> 00:34:48,650 He murdered my wife and son. 442 00:34:49,270 --> 00:34:51,449 And I wasn't there, no. I was away. I left them. 443 00:34:52,050 --> 00:34:54,969 I'll get back to find... I'll define what was left. 444 00:34:56,270 --> 00:34:57,270 I left them alone. 445 00:34:58,650 --> 00:35:01,270 But... Leaving them alone is no crime. 446 00:35:02,010 --> 00:35:04,110 War Cloud killed them. That's the crime. 447 00:35:05,210 --> 00:35:07,030 And I'll have his life for it. 448 00:35:08,010 --> 00:35:09,010 And then what? 449 00:35:11,010 --> 00:35:12,010 I don't know. 450 00:35:13,830 --> 00:35:15,670 I left my ranch two months ago. 451 00:35:17,250 --> 00:35:19,290 I buried them and I left. 452 00:35:21,090 --> 00:35:22,610 Maybe after he's dead. 453 00:35:25,170 --> 00:35:26,690 Maybe I can go somewhere else. 454 00:35:30,220 --> 00:35:32,700 Oh, but I promise you, I'll have my payment. 455 00:35:33,960 --> 00:35:36,820 And if it isn't Wartelot, it'll be you. 456 00:36:26,670 --> 00:36:28,370 But I'm going to fight. 457 00:36:57,580 --> 00:36:59,060 She tried to kill Ward Clough. 458 00:36:59,480 --> 00:37:01,180 I was going for a drink of water. 459 00:37:01,660 --> 00:37:02,660 With a knife? 460 00:37:04,360 --> 00:37:06,100 Would you like me to get you that water? 461 00:37:06,400 --> 00:37:07,540 I'm no longer thirsty. 462 00:37:08,020 --> 00:37:09,020 That's what I thought. 463 00:37:09,580 --> 00:37:12,260 If you cause any more trouble, you're going to have to be put off the train. 464 00:37:21,960 --> 00:37:25,540 Change your fighting clothes in my car, if you like. 465 00:37:52,040 --> 00:37:56,020 For a girl who loves the whole human race, you turned out to be a pretty good 466 00:37:56,020 --> 00:37:57,020 Indian fighter. 467 00:37:57,460 --> 00:37:59,140 Nothing to do with her being an Indian. 468 00:37:59,800 --> 00:38:01,380 She was going to kill War Cloud. 469 00:38:02,060 --> 00:38:03,120 And you stopped her. 470 00:38:03,940 --> 00:38:04,940 Violently. 471 00:38:05,760 --> 00:38:08,900 Mr. Calhoun, I don't know how I brought myself to do it. 472 00:38:09,900 --> 00:38:14,400 Never in my life have I laid a hand on another human being in anger. 473 00:38:15,620 --> 00:38:18,820 Perhaps said you have told her you were opposed to violence and that would have 474 00:38:18,820 --> 00:38:19,820 stopped her. 475 00:38:21,640 --> 00:38:23,360 You can be sarcastic if you like. 476 00:38:24,880 --> 00:38:29,960 But it seems to me if we took the trouble to try and reach these people... 477 00:38:29,960 --> 00:38:34,780 it seems to me that it would be much more effective if you took this 478 00:38:34,780 --> 00:38:38,760 of love that you seem to have and aimed it all at one man instead of the whole 479 00:38:38,760 --> 00:38:39,760 human race. 480 00:38:40,660 --> 00:38:43,980 Now I'm to hear the woman's place is in the kitchen lecture. 481 00:38:44,740 --> 00:38:45,740 No. 482 00:38:46,580 --> 00:38:48,960 No, that's not exactly what I had in mind. 483 00:38:49,600 --> 00:38:50,860 What did you have in mind? 484 00:39:04,970 --> 00:39:07,930 That's the second time today you've struck another human being in anger. 485 00:39:13,990 --> 00:39:14,990 Mr. Calhoun! 486 00:39:16,170 --> 00:39:17,170 Mr. Calhoun! 487 00:39:18,770 --> 00:39:19,770 Out there. 488 00:39:25,910 --> 00:39:28,010 Well, they can't stop a train with bows and arrows. 489 00:39:37,130 --> 00:39:38,130 stay inside. 490 00:40:26,980 --> 00:40:27,980 Maybe they're gone. 491 00:40:28,040 --> 00:40:29,040 No. 492 00:40:29,200 --> 00:40:30,200 Why aren't they attacking? 493 00:40:30,620 --> 00:40:31,620 They want War Cloud. 494 00:40:31,800 --> 00:40:33,260 They want an easy way if they can get him. 495 00:40:33,600 --> 00:40:35,080 What if they ask for it? They will. 496 00:40:35,740 --> 00:40:37,640 Bancroft, where are you going, Sergeant? 497 00:40:38,240 --> 00:40:41,360 I told you I'm not going to die for that Indian. If they want him, they can have 498 00:40:41,360 --> 00:40:42,360 him. Sergeant! 499 00:40:57,480 --> 00:40:59,080 You go out there and they'll kill you, too. 500 00:41:06,480 --> 00:41:07,480 What are you waiting on? 501 00:41:10,180 --> 00:41:11,180 Think it'll work? 502 00:41:11,540 --> 00:41:14,660 If we protect the cowcatch in the rails with some steel deck plating. 503 00:41:15,560 --> 00:41:18,660 We can wedge that charge in there so that the blast will go up. 504 00:41:19,140 --> 00:41:22,420 At that split second, we'll ram the cowcatch underneath and hope we don't 505 00:41:22,420 --> 00:41:23,520 the front end of the engine too much. 506 00:41:24,500 --> 00:41:25,500 You're going the other way. 507 00:41:26,640 --> 00:41:27,640 Absolutely not. 508 00:41:29,400 --> 00:41:30,600 All right, what do we need? 509 00:41:32,120 --> 00:41:36,040 Diamite, steel deck plates, and two volunteers to commit suicide. 510 00:41:38,340 --> 00:41:39,340 Let's get it. 511 00:41:43,320 --> 00:41:44,700 No gun for you, Wilkins. 512 00:41:45,180 --> 00:41:47,860 You promised me that you won't try to kill War Cloud with it. 513 00:41:51,920 --> 00:41:54,900 If you don't kill him now, you'll never get another chance. 514 00:41:55,460 --> 00:41:57,280 War Claws are only hope of staying alive. 515 00:41:57,660 --> 00:41:58,760 You really believe that? 516 00:41:59,900 --> 00:42:00,900 Look at him. 517 00:42:01,180 --> 00:42:02,180 He's laughing at you. 518 00:42:02,880 --> 00:42:05,660 You think he wants to strangle at the end of a white man's rope? 519 00:42:06,300 --> 00:42:07,300 Oh, no. 520 00:42:07,620 --> 00:42:09,800 He'd like nothing better than to die right here. 521 00:42:10,120 --> 00:42:13,100 Exchange his life for all of ours. That's glory for him. 522 00:42:13,700 --> 00:42:15,400 That's also your kind of glory, Wilkins. 523 00:42:15,980 --> 00:42:18,760 You don't care what happens to anyone else as long as you can have War Cloud's 524 00:42:18,760 --> 00:42:19,760 scalp. 525 00:42:20,100 --> 00:42:21,340 Give me a rifle and come home. 526 00:42:21,820 --> 00:42:24,980 I've got a right to defend my life. And I've got an obligation to protect his. 527 00:42:25,160 --> 00:42:26,380 Can't you understand that? No. 528 00:42:26,880 --> 00:42:28,160 Then understand this. 529 00:42:28,780 --> 00:42:29,780 No rifle. 530 00:42:30,620 --> 00:42:31,640 All right, General. 531 00:42:33,000 --> 00:42:35,420 I don't understand you. I think you're dead wrong. 532 00:42:36,560 --> 00:42:39,100 But you've rammed it down my throat. 533 00:42:39,380 --> 00:42:40,780 And maybe I can keep it down. 534 00:42:41,460 --> 00:42:42,540 You've got my word. 535 00:42:44,000 --> 00:42:46,340 I'll fight to keep this savage alive. 536 00:42:47,440 --> 00:42:49,820 So I can see him legally hanged. 537 00:42:53,960 --> 00:42:55,000 You've got my word. 538 00:42:57,600 --> 00:42:58,600 All right. 539 00:43:00,680 --> 00:43:01,680 There's one. 540 00:43:04,480 --> 00:43:05,840 Can't you see what he's carrying? 541 00:43:09,080 --> 00:43:12,120 What are you going to do? 542 00:44:01,960 --> 00:44:04,280 We've got about one minute to turn more cloud over to. 543 00:44:09,400 --> 00:44:13,040 Are you crazy? Let me cut him loose. That's what they want. Get him to them. 544 00:44:13,100 --> 00:44:15,420 Sure, turn him loose and he'll lead the attack against us. 545 00:44:16,400 --> 00:44:18,040 Tell the truth, Calhoun. Am I right? 546 00:44:20,300 --> 00:44:21,600 Are we going to dive in? 547 00:44:23,520 --> 00:44:24,520 Maybe. 548 00:44:24,700 --> 00:44:25,700 Maybe not. 549 00:44:26,440 --> 00:44:27,440 Dave? 550 00:44:30,040 --> 00:44:31,040 What was that? 551 00:44:35,310 --> 00:44:38,250 When we go through that door, the time will be up. Start shooting whether you 552 00:44:38,250 --> 00:44:39,250 see anything or not. 553 00:45:21,779 --> 00:45:23,600 Waste that stuff, and we won't have enough for the barracks. 554 00:45:45,060 --> 00:45:46,300 We'll get hit with dynamite. 555 00:45:46,860 --> 00:45:47,860 Three percent. 556 00:45:56,650 --> 00:45:57,770 I don't see any money on it. 557 00:46:18,350 --> 00:46:19,930 Take that back if you want to take it. 558 00:46:20,470 --> 00:46:21,470 Find out. 559 00:47:09,200 --> 00:47:11,020 Get all the steam you can out of the side valve. 560 00:47:45,259 --> 00:47:47,020 How do I blow the whistle, Ben? 561 00:47:47,300 --> 00:47:49,080 How do I do it? Good luck. 562 00:48:48,960 --> 00:48:54,560 I estimate that you took in $122 .80 in shares on this trip. 563 00:48:54,960 --> 00:48:57,380 and lost about $1 ,000 in property destroyed. 564 00:48:57,600 --> 00:48:58,600 Correct? 565 00:48:58,940 --> 00:48:59,899 Correct, sir. 566 00:48:59,900 --> 00:49:01,380 There goes the reward money. 567 00:49:01,660 --> 00:49:05,240 Well, gentlemen, I suppose my father considers this trip a total loss. 568 00:49:05,540 --> 00:49:06,540 That's what I figured. 569 00:49:06,820 --> 00:49:10,620 Oh, but speaking for myself, I found the experience very interesting. 570 00:49:10,960 --> 00:49:14,340 Kathy, for once you're wrong. I've developed a very strong interest in 571 00:49:14,340 --> 00:49:15,540 railroading since yesterday. 572 00:49:16,920 --> 00:49:22,540 Yes? A bank doesn't gamble on wood or steel. It invests in what it can talk to 573 00:49:22,540 --> 00:49:23,540 and count on. 574 00:49:24,030 --> 00:49:30,610 And put his faith in the man, you, Mr. Calhoun, and your men. 575 00:49:31,290 --> 00:49:32,650 You'll have your money in a week. 576 00:49:36,710 --> 00:49:41,270 Well, let me congratulate you, Mr. Bancroft, on a very wise decision. 577 00:49:42,230 --> 00:49:47,190 Thank you. And now that you have $150 ,000, how are you going to spend it? 578 00:49:48,910 --> 00:49:51,450 Might spend it on a pretty girl like your daughter. 42677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.