All language subtitles for Iron Horse s01e05 Pride At The Bottom Of The Barrel.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,680 --> 00:01:30,860 Now we are men again. 2 00:01:32,820 --> 00:01:34,990 And what were we on the reservation lands? 3 00:01:36,100 --> 00:01:39,740 Dogs. To be put in a place and kept there till we starve. 4 00:01:40,800 --> 00:01:43,900 To poker we ride to find food, not war. 5 00:01:45,380 --> 00:01:46,880 The white people have food. 6 00:01:47,860 --> 00:01:49,060 They are fat. 7 00:01:50,100 --> 00:01:51,640 And our people are hungry. 8 00:01:53,380 --> 00:01:55,520 We will hunt, not steal. 9 00:02:51,630 --> 00:02:52,870 They tried to shoot me. 10 00:02:53,350 --> 00:02:56,970 I killed that one. The other will return with an army of long knives. 11 00:02:57,210 --> 00:02:58,260 Let them come. 12 00:02:58,390 --> 00:02:59,440 To kill us all? 13 00:03:00,650 --> 00:03:01,700 No. 14 00:03:05,170 --> 00:03:06,370 There is another way. 15 00:03:14,330 --> 00:03:18,549 And the rails should arrive any time the end of this week, which puts us 16 00:03:18,550 --> 00:03:19,930 handsomely in debt as usual. 17 00:03:20,501 --> 00:03:22,589 There's no risk. 18 00:03:22,590 --> 00:03:23,640 Business is booming. 19 00:03:23,910 --> 00:03:24,960 No risk? 20 00:03:25,210 --> 00:03:26,590 What if something happens? 21 00:03:26,591 --> 00:03:28,989 Right now, any delay at all would be dangerous. 22 00:03:28,990 --> 00:03:32,649 Well, staying awake's a whole lot more dangerous than sleeping, too, but it's a 23 00:03:32,650 --> 00:03:33,700 lot more fun. 24 00:03:34,950 --> 00:03:38,560 Well, I'm glad you're enjoying it, but I'm nervous, and I could be right. 25 00:03:38,970 --> 00:03:41,470 In that case, you can always say you told me so. 26 00:03:42,350 --> 00:03:43,400 Tell you what I'll do. 27 00:03:43,910 --> 00:03:45,770 I'll make you a sporting proposition. 28 00:03:46,470 --> 00:03:47,520 Uh -oh. 29 00:03:47,570 --> 00:03:48,620 Cut your high card. 30 00:03:48,621 --> 00:03:50,999 If you win, I'll cancel the order on the rails. 31 00:03:51,000 --> 00:03:53,820 Ben, I couldn't gamble on a decision like that. Why not? 32 00:03:53,821 --> 00:03:55,239 I would. 33 00:03:55,240 --> 00:03:57,880 All right, you gamble and I'll worry. 34 00:03:59,180 --> 00:04:01,040 That's the story of this partnership. 35 00:04:01,041 --> 00:04:03,579 Why don't you go to bed and get some rest? 36 00:04:03,580 --> 00:04:05,140 And don't worry about anything. 37 00:04:05,280 --> 00:04:08,500 Next week, the BPS &D will be forging into new prosperity. 38 00:04:10,460 --> 00:04:11,510 Good night. 39 00:05:06,600 --> 00:05:07,800 Scalhoon, did you hear? 40 00:05:08,780 --> 00:05:10,060 Hear what? Any trouble? 41 00:05:10,061 --> 00:05:13,659 Mordecai Peters rode into Scalplock and he was ambushed. Dan Force was with him 42 00:05:13,660 --> 00:05:14,710 and got killed. 43 00:05:14,711 --> 00:05:17,339 Mordecai says there's a whole war party. He's bringing his wife and kids into 44 00:05:17,340 --> 00:05:18,720 town. It's true, Ben. 45 00:05:21,511 --> 00:05:26,519 White Mountain Apaches have left the reservation. 46 00:05:26,520 --> 00:05:27,570 That means war. 47 00:05:27,760 --> 00:05:28,840 There is no water. 48 00:05:29,300 --> 00:05:30,420 There is no food. 49 00:05:32,040 --> 00:05:33,500 We come only to hunt. 50 00:05:35,150 --> 00:05:36,430 Dan Forrest was killed. 51 00:05:36,930 --> 00:05:37,980 It was an accident. 52 00:05:38,410 --> 00:05:41,120 I've known Cachero for a long time. He doesn't want war. 53 00:05:41,210 --> 00:05:43,260 He sent me a message. He only wants to talk. 54 00:05:43,990 --> 00:05:45,040 Are you going? 55 00:05:45,390 --> 00:05:47,690 Yes. And hope we can work something out. 56 00:05:47,691 --> 00:05:51,229 If Cachero's people can get food, there won't be any trouble. 57 00:05:51,230 --> 00:05:52,550 I'll get my horse. No. 58 00:05:52,910 --> 00:05:56,509 I want you to go to Buffalo Pass, Dave. Meet the troops. Tell them that I'm 59 00:05:56,510 --> 00:05:57,590 talking with Cachero. 60 00:05:57,591 --> 00:06:00,509 I'll bring him in at the supply dump east of Briggs Junction. 61 00:06:00,510 --> 00:06:02,010 We can talk with the army there. 62 00:06:02,450 --> 00:06:03,890 Will the long knives... 63 00:06:04,140 --> 00:06:05,190 Come in peace? 64 00:06:05,440 --> 00:06:06,490 They'd better. 65 00:06:06,780 --> 00:06:07,940 I'll be with Cacero. 66 00:06:07,941 --> 00:06:10,159 I'll take the work train to Buffalo Pass. 67 00:06:10,160 --> 00:06:12,200 Good luck, Dave. Thank you. For what? 68 00:06:13,020 --> 00:06:14,760 For not saying I told you so. 69 00:06:33,200 --> 00:06:38,059 All right, you miserable rejects. Two to one says a little lady can clear and 70 00:06:38,060 --> 00:06:42,300 charge the gun and commence firing quicker than any of you. You're on, 71 00:06:42,540 --> 00:06:45,040 There's no female can beat my time on that piece. 72 00:06:45,340 --> 00:06:47,120 That raccoon could beat your time. 73 00:07:15,980 --> 00:07:19,110 And I'll be right behind you in the next payroll line, recruit. 74 00:07:19,111 --> 00:07:24,039 The sergeant sure has a lot of confidence in you, Miss Anderson. 75 00:07:24,040 --> 00:07:27,120 Big gamble. He knew I cut my teeth on a Gatling gun. 76 00:07:48,240 --> 00:07:51,430 Major, what military genius picked this bunch for a campaign? 77 00:07:52,980 --> 00:07:54,640 You're looking at it, Mr. Tarrant. 78 00:07:55,480 --> 00:07:58,040 I've seen Comanches on firewater better behaved. 79 00:07:58,400 --> 00:07:59,780 The captain agrees with you. 80 00:08:00,660 --> 00:08:02,580 You should read their service records. 81 00:08:03,860 --> 00:08:06,870 Those records will be wiped clean if they prove themselves. 82 00:08:07,360 --> 00:08:08,800 Yours too, Captain Anderson. 83 00:08:10,551 --> 00:08:15,519 We're hoping you won't have to prove anything, Major. 84 00:08:15,520 --> 00:08:17,500 Ben Calhoun's gone up to talk to Cacero. 85 00:08:18,000 --> 00:08:21,430 With any luck, he'll talk the Apaches right back on the reservation. 86 00:08:22,180 --> 00:08:26,030 That's got to be a normal campaign. We spend half our time fighting the enemy, 87 00:08:26,080 --> 00:08:28,700 the other half fighting civilian interference. 88 00:08:29,280 --> 00:08:32,979 With a bunch of roughnecks and a Gatling gun, how do you figure to stop an 89 00:08:32,980 --> 00:08:34,030 Apache uprising? 90 00:08:34,080 --> 00:08:36,430 By cutting off its head before it gets started. 91 00:08:36,580 --> 00:08:39,710 Grab Kachera and his sub -chiefs and ship them down to Florida. 92 00:08:39,880 --> 00:08:43,550 Hold them there as hostages until the Indians go back on the reservation. 93 00:08:44,500 --> 00:08:45,550 Just like that, huh? 94 00:08:46,810 --> 00:08:47,860 Just like that. 95 00:09:43,630 --> 00:09:44,680 The general! 96 00:09:45,190 --> 00:09:46,240 Come down! 97 00:09:57,270 --> 00:10:00,690 Calhoun, you just smashed the equivalent of a regiment. 98 00:10:00,950 --> 00:10:03,450 Major, you just started an Indian war. 99 00:10:04,630 --> 00:10:07,130 My men didn't start any trouble, Calhoun. 100 00:10:07,131 --> 00:10:10,049 The trouble started when the Apache left the reservation. 101 00:10:10,050 --> 00:10:12,460 I saw what the drought did to their reservation. 102 00:10:12,640 --> 00:10:15,290 They had no choice. They either had to leave or starve. 103 00:10:15,320 --> 00:10:18,030 Starvation comes under the Bureau of Indian Affairs. 104 00:10:18,100 --> 00:10:21,590 You take it up with them. All Indian Affairs has given them is promises. 105 00:10:21,700 --> 00:10:23,740 The Apaches can't eat promises, Major. 106 00:10:23,741 --> 00:10:27,519 The Army isn't responsible for the mistakes of every government department. 107 00:10:27,520 --> 00:10:28,179 Maybe not. 108 00:10:28,180 --> 00:10:30,350 But you don't have to compound them either. 109 00:10:30,420 --> 00:10:34,040 Mister, the other side always has some justice in its cause. 110 00:10:34,340 --> 00:10:35,390 That's no answer. 111 00:10:35,440 --> 00:10:37,920 Well, Calhoun, I wasn't sent here to talk. 112 00:10:37,921 --> 00:10:42,319 At Gettysburg, I didn't ask the Rebs to stay off Little Round Top. I drove them 113 00:10:42,320 --> 00:10:44,740 off. With a handful of men, McGatling got them. 114 00:10:45,100 --> 00:10:48,110 Well, if my attempt fails, I'll send a brigade if necessary. 115 00:10:48,180 --> 00:10:49,620 All to make the Apache starve. 116 00:10:49,920 --> 00:10:51,120 To make them obey the law. 117 00:10:51,121 --> 00:10:55,239 And if you don't like the law, you write your congressman. Captain, if I was 118 00:10:55,240 --> 00:10:58,319 trying to build this railroad by the book, we never would get it finished. 119 00:10:58,320 --> 00:11:01,739 And if we didn't run the army according to the book, this country wouldn't be 120 00:11:01,740 --> 00:11:02,880 safe for your railroad. 121 00:11:02,881 --> 00:11:06,579 By the time you've finished out here in this part of the country, it won't have 122 00:11:06,580 --> 00:11:07,720 any need for a railroad. 123 00:11:07,950 --> 00:11:09,750 Calhoun, what are you bleeding for? 124 00:11:09,770 --> 00:11:11,950 The territory or your investment? 125 00:11:11,951 --> 00:11:13,269 Both. 126 00:11:13,270 --> 00:11:15,490 When one gets hurt, the other one bleeds. 127 00:11:30,810 --> 00:11:32,190 He likes you, Miss Anderson. 128 00:11:32,210 --> 00:11:33,950 Oh, I'm very popular with raccoons. 129 00:11:34,950 --> 00:11:37,300 Look, if you like pets, I can get you a good deal. 130 00:11:37,301 --> 00:11:40,379 I know a fella in Scalplock wants to get rid of a skunk. Real cheap. 131 00:11:40,380 --> 00:11:41,430 Oh. 132 00:11:41,540 --> 00:11:43,830 Well, don't worry. His smell's been taken out. 133 00:11:44,020 --> 00:11:46,610 Oh, thanks anyway, Barnum. It's good to learn young. 134 00:11:46,820 --> 00:11:48,420 Pets in the Army just don't mix. 135 00:11:48,620 --> 00:11:52,350 It's too hard leaving them behind when you have to pack up for the next post. 136 00:11:52,351 --> 00:11:54,059 Can't you take them with you? 137 00:11:54,060 --> 00:11:55,140 It's too much trouble. 138 00:11:55,460 --> 00:11:59,020 The quartermaster takes a dim view of transporting dependents' pets. 139 00:12:01,860 --> 00:12:03,280 Restored my faith in people. 140 00:12:03,700 --> 00:12:06,350 Nice to see somebody that's not looking for trouble. 141 00:12:07,120 --> 00:12:10,500 Civilians don't have a corner on personal problems, Mr. Calhoun. 142 00:12:10,820 --> 00:12:13,920 No. But they don't solve them with a Gatling gun, either. 143 00:12:13,921 --> 00:12:17,179 What should Apaches expect when they break treaties? 144 00:12:17,180 --> 00:12:21,099 Not 300 rounds a minute from a Gatling gun just because they want a chance to 145 00:12:21,100 --> 00:12:25,639 explain their problem. I understand their problem and yours. So do the Major 146 00:12:25,640 --> 00:12:26,359 my father. 147 00:12:26,360 --> 00:12:30,679 There's just nothing they can do about it. I wouldn't say starting an Indian 148 00:12:30,680 --> 00:12:31,940 is exactly doing nothing. 149 00:12:32,240 --> 00:12:33,400 That was an accident. 150 00:12:34,570 --> 00:12:38,120 But if they could grab Cochero, wouldn't that solve all the problems? 151 00:12:38,250 --> 00:12:40,600 Without a doubt, Cochero would see it that way. 152 00:13:27,920 --> 00:13:28,970 can't do this to me. 153 00:13:29,180 --> 00:13:31,290 Correct, Sir Barnabas. They already have. 154 00:13:31,340 --> 00:13:33,780 I mean, steal Ulysses. They want him for a mascot. 155 00:13:34,220 --> 00:13:35,270 We'll take care of it. 156 00:13:35,540 --> 00:13:37,580 Thanks, Mr. Calhoun. I can do my own fight. 157 00:13:42,840 --> 00:13:44,640 Just look at that two black eyes, man. 158 00:13:44,840 --> 00:13:48,760 Now I ask you, ain't he just a proper mascot for Rogers Rogues? 159 00:13:54,020 --> 00:13:56,490 Sergeant, it'd be my honor to buy you boys a drink. 160 00:13:56,491 --> 00:13:59,429 Well, your honor, it'd be our pleasure, Mr. Calhoun. 161 00:13:59,430 --> 00:14:00,480 Give him a drink. 162 00:14:03,630 --> 00:14:04,710 Here's to the cavalry. 163 00:14:04,950 --> 00:14:06,810 Here's to the cream of the cavalry, us. 164 00:14:07,650 --> 00:14:09,150 Misfits, rebels, no accounts. 165 00:14:09,151 --> 00:14:10,369 All of us. 166 00:14:10,370 --> 00:14:11,420 Officers included. 167 00:14:11,450 --> 00:14:14,990 Hey! We don't salute, but we sure can shoot. 168 00:14:15,270 --> 00:14:16,870 And do with the drop of a hand. 169 00:14:21,910 --> 00:14:25,250 And now, Mr. Calhoun, how about honoring our new mascot here? 170 00:14:26,421 --> 00:14:30,249 I'm afraid he can't drink to that, Sergeant. 171 00:14:30,250 --> 00:14:31,710 He's already spoken for. 172 00:14:34,830 --> 00:14:37,670 Well, thanks for the drinks anyway, Mr. Calhoun. 173 00:15:49,580 --> 00:15:53,399 In spite of the mess that that gun has caused, there's still a chance that 174 00:15:53,400 --> 00:15:54,900 Cotero can be talked out of war. 175 00:15:55,420 --> 00:15:56,470 We'll talk to him. 176 00:15:56,800 --> 00:15:59,210 Same way Calhoun talked our men out of a raccoon. 177 00:15:59,680 --> 00:16:02,860 The Apaches aren't spoiling for a fight, Captain. Your men are. 178 00:16:04,060 --> 00:16:06,640 Mister, how'd you tell me about Indians? 179 00:16:07,540 --> 00:16:09,890 Comanche, Cherokee, Sioux, I fought them all. 180 00:16:09,891 --> 00:16:13,119 And it wasn't talk that got them onto reservations in the first place. 181 00:16:13,120 --> 00:16:15,530 I'm willing to bet that it will this time, Major. 182 00:16:15,700 --> 00:16:19,070 People of Scalp Lock have offered to buy the food that Cotero needs. 183 00:16:19,100 --> 00:16:20,540 We'll haul it on the railroad. 184 00:16:20,660 --> 00:16:22,080 No. No. 185 00:16:22,081 --> 00:16:25,999 Armies march on their stomachs, and with no food, they don't march. 186 00:16:26,000 --> 00:16:28,839 Now, we proved that to the Rebs when we burned out the Shenandoah Valley. That 187 00:16:28,840 --> 00:16:29,599 was a war. 188 00:16:29,600 --> 00:16:31,100 What do you think we're in now? 189 00:16:31,101 --> 00:16:34,739 I've got a handful of men. I can't afford to strengthen a potential enemy. 190 00:16:34,740 --> 00:16:37,239 With full bellies, they'll go back to the reservation. 191 00:16:37,240 --> 00:16:38,219 Can you prove that? 192 00:16:38,220 --> 00:16:40,519 Do you have the right to speak for the Apaches? 193 00:16:40,520 --> 00:16:43,170 Calhoun, they've got time and numbers on their side. 194 00:16:43,171 --> 00:16:46,139 Unless I can keep them hungry and disorganized, we can't handle them 195 00:16:46,140 --> 00:16:46,959 full campaign. 196 00:16:46,960 --> 00:16:50,119 The Apache's not looking for a war. They asked for it when they broke the law. 197 00:16:50,120 --> 00:16:51,200 Give the plan a chance. 198 00:16:54,240 --> 00:16:55,740 Well, you can suit yourselves. 199 00:16:56,660 --> 00:16:58,900 You've got 48 hours to talk your heads off. 200 00:16:59,240 --> 00:17:02,790 By that time, I'll have a new Gatling gun to replace the one you smashed. 201 00:17:02,920 --> 00:17:04,300 Good afternoon, gentlemen. 202 00:17:08,911 --> 00:17:15,598 Just a minute, Calhoun. I want to talk to you, and I'm not as diplomatic as 203 00:17:15,599 --> 00:17:16,358 Major Rogers. 204 00:17:16,359 --> 00:17:19,598 Well, if he's a diplomat, Captain, then you must really be a wildcat. 205 00:17:19,599 --> 00:17:20,649 That's usual. 206 00:17:21,180 --> 00:17:25,358 When you civilians aren't laughing at us, you're crying for us to run in and 207 00:17:25,359 --> 00:17:29,259 save you, or you're bellyaching for us to get out because we've served our 208 00:17:29,260 --> 00:17:31,640 purpose. You stop interfering, Calhoun. 209 00:17:31,980 --> 00:17:36,159 I know how to handle Cachero. You would if he was what you thought he was, but 210 00:17:36,160 --> 00:17:37,210 he isn't. We disagree. 211 00:17:37,211 --> 00:17:39,779 But a man doesn't want to listen to the truth, Captain. 212 00:17:39,780 --> 00:17:41,640 He's usually got a pretty good reason. 213 00:17:42,000 --> 00:17:43,050 Now, what's yours? 214 00:17:43,060 --> 00:17:44,680 Why do you want to fight so badly? 215 00:17:44,780 --> 00:17:46,520 Because fighting's my profession. 216 00:17:46,880 --> 00:17:49,110 Railroading's yours. Don't you get in my way. 217 00:17:53,140 --> 00:17:57,740 Mr. Calhoun, those two have spent their lives trying to protect people like you. 218 00:17:57,920 --> 00:18:00,030 And I'm trying the best I can to repay them. 219 00:18:00,220 --> 00:18:04,020 That's theory, Mr. Calhoun. Or hope. Or maybe just talk. 220 00:18:04,740 --> 00:18:08,350 And you're trying to put the burden of what could be a big mistake on them. 221 00:18:08,620 --> 00:18:09,670 Maybe you're right. 222 00:18:10,730 --> 00:18:12,250 I'll take on Conchero myself. 223 00:19:06,250 --> 00:19:07,410 Onee Siwa. 224 00:19:55,340 --> 00:19:56,700 I came to talk to Cacero. 225 00:20:07,980 --> 00:20:10,500 I had nothing to do with the firing on your men. 226 00:20:11,340 --> 00:20:12,640 I know. I saw. 227 00:20:12,880 --> 00:20:13,980 It was the long knives. 228 00:20:14,300 --> 00:20:16,140 Apache has no fear of the long knife. 229 00:20:16,500 --> 00:20:18,730 We've won many battles with the long knives. 230 00:20:18,780 --> 00:20:20,040 But you've lost many wars. 231 00:20:20,500 --> 00:20:22,120 They try to kill us anyway. 232 00:20:22,800 --> 00:20:25,330 I just had that conversation with an army captain. 233 00:20:25,400 --> 00:20:27,630 Our women and children are sick with hunger. 234 00:20:27,700 --> 00:20:29,620 We come to hunt, not to fight. 235 00:20:30,100 --> 00:20:31,440 Cochero talks like a woman. 236 00:20:32,300 --> 00:20:33,540 Our braves gather. 237 00:20:34,060 --> 00:20:36,530 Soon we will be strong enough to take what we need. 238 00:20:36,980 --> 00:20:38,030 No doubt. 239 00:20:38,260 --> 00:20:39,500 But can you hold it? 240 00:20:40,680 --> 00:20:43,700 Cochero, old friend, stop this avalanche now. 241 00:20:44,180 --> 00:20:45,620 Before it crushes us all. 242 00:20:47,000 --> 00:20:48,050 What do you ask? 243 00:20:48,051 --> 00:20:49,719 Drought's in. 244 00:20:49,720 --> 00:20:50,770 So will this one. 245 00:20:51,400 --> 00:20:53,580 In the meantime, I'll supply you the food. 246 00:20:53,920 --> 00:20:56,320 You bring your chief to scalp lock for a parley. 247 00:20:57,040 --> 00:20:58,400 Lies. More lies. 248 00:20:58,800 --> 00:20:59,850 Are they lies? 249 00:20:59,960 --> 00:21:01,520 Or are you hoping they're lies? 250 00:21:04,600 --> 00:21:06,000 Take the food, Cacero. 251 00:21:06,200 --> 00:21:08,610 Let your braves be men in the eyes of their women. 252 00:21:11,740 --> 00:21:12,790 Go and pee. 253 00:21:12,940 --> 00:21:13,990 We will come. 254 00:21:48,080 --> 00:21:50,550 We call this little emergency requisition, boy. 255 00:21:51,411 --> 00:21:56,759 That's all right, Sergeant. No need for you to be butting in. 256 00:21:56,760 --> 00:21:57,810 Now, is that a fact? 257 00:21:57,811 --> 00:22:01,459 You know, I was just thinking. You're about to get the stuffing kit clean out 258 00:22:01,460 --> 00:22:02,510 you. From him? 259 00:22:03,580 --> 00:22:04,630 No. 260 00:22:04,940 --> 00:22:05,990 From me. 261 00:22:09,320 --> 00:22:13,919 Like I said, boy, he'd sure make a proper mascot for Rogers Rogues. You 262 00:22:13,920 --> 00:22:16,899 across another one like him, we'll be glad to buy him from you. 263 00:22:16,900 --> 00:22:17,950 Thank you, Sergeant. 264 00:22:18,000 --> 00:22:19,050 You're welcome. 265 00:22:21,100 --> 00:22:22,720 Major, the 48 hours aren't up yet. 266 00:22:22,721 --> 00:22:27,119 Tarrant, I won't tell you how to run a railroad. Don't you tell me how to run a 267 00:22:27,120 --> 00:22:30,850 campaign. I'm telling you Ben's still out there. Are you trying to kill him? 268 00:22:31,100 --> 00:22:33,390 I wish you civilians would stop bothering me. 269 00:22:33,720 --> 00:22:37,579 I'm not sending a captain and four men out to fight a war. It's a scouting 270 00:22:37,580 --> 00:22:40,120 party. Major, telegraph next to me, please. 271 00:22:45,760 --> 00:22:46,840 My new Gatling gun. 272 00:22:47,850 --> 00:22:50,020 I expect you to bring it in on the next train. 273 00:22:51,330 --> 00:22:54,880 I'll make some room for it on the train of food for Kacher and his people. 274 00:23:04,670 --> 00:23:06,550 You cut a dashing figure, sir. 275 00:23:07,210 --> 00:23:10,460 I'm very proud of you. Proud of the oldest captain in the cavalry? 276 00:23:10,550 --> 00:23:14,109 I'd be proud of you if you were a corporal or a brevet colonel. You tell 277 00:23:14,110 --> 00:23:17,240 truth, honey. You're just tired of making excuses for me as I am. 278 00:23:19,210 --> 00:23:21,830 You picked a funny time to start doubting me. 279 00:23:22,770 --> 00:23:27,909 I guess now that I've finally got a second chance, we can finally be honest 280 00:23:27,910 --> 00:23:28,960 each other. 281 00:23:31,330 --> 00:23:34,490 I've made being proud of me awfully difficult for you. 282 00:23:35,110 --> 00:23:36,160 I know that. 283 00:23:36,470 --> 00:23:37,630 The coward's daughter. 284 00:23:38,530 --> 00:23:40,810 I've always known you weren't a coward. 285 00:23:41,030 --> 00:23:42,080 I know. 286 00:23:42,910 --> 00:23:45,550 You used to scream that in your sleep. But it's true. 287 00:23:46,010 --> 00:23:47,060 Sure it is. 288 00:23:47,500 --> 00:23:50,030 But just the two of us knowing it isn't good enough. 289 00:23:51,640 --> 00:23:54,620 Dad, make liars of all of them. 290 00:23:55,340 --> 00:23:56,760 The whole army. 291 00:23:57,360 --> 00:23:58,560 I intend to, baby. 292 00:23:59,700 --> 00:24:00,760 I surely do. 293 00:24:33,290 --> 00:24:35,640 All I want to know is how many and where they are. 294 00:24:36,270 --> 00:24:37,320 Major? 295 00:25:17,290 --> 00:25:18,670 Good evening, Mr. Calhoun. 296 00:25:22,870 --> 00:25:24,110 My name is Ben. 297 00:25:25,230 --> 00:25:27,110 Did Cochero call you Ben? 298 00:25:27,111 --> 00:25:29,029 Banner speaking. 299 00:25:29,030 --> 00:25:30,470 He's coming in for a parlay. 300 00:25:35,570 --> 00:25:37,570 I'm glad you were right, Mr. Calhoun. 301 00:25:37,810 --> 00:25:39,370 Perhaps I had you figured wrong. 302 00:25:39,650 --> 00:25:41,530 I had you pegged for a fire -eater. 303 00:25:42,230 --> 00:25:43,670 Could be part of a habit. 304 00:25:43,671 --> 00:25:47,799 Anyway, I'm glad no one's getting killed. 305 00:25:47,800 --> 00:25:49,900 You've made me very happy, Mr. Calhoun. 306 00:25:51,900 --> 00:25:54,500 Don't tell me that one of Roger's robes is a coward. 307 00:26:01,180 --> 00:26:02,230 Oh! 308 00:26:02,420 --> 00:26:03,470 Excuse me. 309 00:26:07,880 --> 00:26:09,680 What upset her? I don't know. 310 00:26:10,480 --> 00:26:14,300 Ben, day after tomorrow, we got two boxcars of rations and a Gatling gun. 311 00:26:14,560 --> 00:26:16,060 Which one are we going to need? 312 00:26:16,340 --> 00:26:17,390 Probably both. 313 00:26:17,391 --> 00:26:20,079 Cachero's going to settle for the food. 314 00:26:20,080 --> 00:26:23,450 But we'll need the Gatling gun to hold off a creditor's first spell. 315 00:26:24,440 --> 00:26:27,570 In that case, I think petty cash could stand a couple of drinks. 316 00:26:27,980 --> 00:26:29,040 Think big, Dave. 317 00:26:29,680 --> 00:26:32,870 We'll blow the whole corporate budget on a bottle of champagne. 318 00:26:57,890 --> 00:26:58,940 Patches, Captain. 319 00:26:59,110 --> 00:27:00,160 All right, let's go. 320 00:27:00,330 --> 00:27:01,830 I'll give the order, Sergeant. 321 00:27:01,831 --> 00:27:03,849 There's nothing wrong with my ears, Captain. 322 00:27:03,850 --> 00:27:05,650 The Major said for you to listen to me. 323 00:27:05,651 --> 00:27:09,209 I listened to you. I didn't like what you said. It's on Connor Manning. Well, 324 00:27:09,210 --> 00:27:10,729 the book gives you that privilege, sir. 325 00:27:10,730 --> 00:27:12,110 Now, what's your strategy? 326 00:27:12,170 --> 00:27:13,220 Fight. Fight? 327 00:27:13,390 --> 00:27:14,470 You? Meaning? 328 00:27:14,910 --> 00:27:18,640 Your reputation's no secret, sir. This is an order, Sergeant, not a secret. 329 00:27:19,030 --> 00:27:20,650 We're going to prepare to attack. 330 00:27:21,250 --> 00:27:22,510 Yes, sir. How many? 331 00:27:22,970 --> 00:27:25,200 Well, they got us better than two to one, sir. 332 00:27:26,440 --> 00:27:29,270 Nothing wrong with those odds. I can find fault with them. 333 00:27:29,900 --> 00:27:31,220 Sir? They're armed. 334 00:27:31,500 --> 00:27:32,940 The Apaches are always armed. 335 00:27:33,020 --> 00:27:34,340 All right, you take two men. 336 00:27:34,780 --> 00:27:36,140 You cover the left flank. 337 00:27:36,720 --> 00:27:40,680 I'll take one and be on the right. Captain, the Major only said to count 338 00:27:40,681 --> 00:27:41,799 All right, you did. 339 00:27:41,800 --> 00:27:43,420 They got us better than two to one. 340 00:27:43,860 --> 00:27:45,420 Now, you fire on my command. 341 00:27:45,840 --> 00:27:46,890 Yes, sir. 342 00:29:07,310 --> 00:29:08,630 What's he trying to prove? 343 00:29:09,730 --> 00:29:13,890 Well, in 20 years, I've seen two kinds of glory boys. 344 00:29:14,410 --> 00:29:17,060 First kind loves fighting and just plain don't care. 345 00:29:17,570 --> 00:29:21,420 The other kind's more scared of being scared than they are of getting killed. 346 00:29:21,510 --> 00:29:23,070 He's too old to be the first kind. 347 00:29:35,770 --> 00:29:36,820 Come in. 348 00:29:37,491 --> 00:29:39,569 Where you been, Dave? 349 00:29:39,570 --> 00:29:42,160 I've been out mixing good deeds with good business. 350 00:29:42,161 --> 00:29:46,249 Boy, a man once said that's a combination of things that'll give you a 351 00:29:46,250 --> 00:29:47,249 night's sleep. 352 00:29:47,250 --> 00:29:51,209 The merchants have rounded up every spare can of beans and sack of flour and 353 00:29:51,210 --> 00:29:54,289 scalp lock. They're gonna give it to Cotero as a gesture of good faith till 354 00:29:54,290 --> 00:29:55,340 rations arrive. 355 00:29:55,350 --> 00:29:56,550 Yeah, that's wonderful. 356 00:29:56,810 --> 00:30:01,509 And with the town cleaning itself out the way it is, we have a small fortune 357 00:30:01,510 --> 00:30:02,309 freight orders. 358 00:30:02,310 --> 00:30:03,360 How small? 359 00:30:03,950 --> 00:30:05,750 Enough to meet next month's payroll. 360 00:30:07,120 --> 00:30:09,440 The wise man once said, never knock profit. 361 00:30:09,980 --> 00:30:11,480 What wise man? Me. 362 00:30:11,481 --> 00:30:16,659 Wouldn't be enough left over to buy a few more miles of right -of -way, would 363 00:30:16,660 --> 00:30:18,980 there? Oh, if it's not prime land. 364 00:30:18,981 --> 00:30:23,639 You know, Ben, the way things turn out, you sure must have lived right at one 365 00:30:23,640 --> 00:30:28,499 time in your life. Wish I knew when it was and what I did so I could do it 366 00:30:28,500 --> 00:30:29,550 again. 367 00:31:09,260 --> 00:31:10,760 Mission accomplished, Major. 368 00:31:12,800 --> 00:31:15,210 Where'd you find the Apache weapons, Captain? 369 00:31:15,540 --> 00:31:17,500 Engaged and destroyed a raiding party. 370 00:31:17,720 --> 00:31:19,340 They had us better than two to one. 371 00:31:19,580 --> 00:31:24,480 Which way were they headed? Right towards Scalp Lock, Major. 372 00:31:28,780 --> 00:31:30,640 I'll take the rest of your port inside. 373 00:31:30,940 --> 00:31:32,000 You too, Stoddard. 374 00:31:46,760 --> 00:31:47,810 Who attacked whom? 375 00:31:48,060 --> 00:31:49,620 They had us outnumbered, Major. 376 00:31:49,621 --> 00:31:51,999 They're coming right for us. It's a matter of fight or run. 377 00:31:52,000 --> 00:31:53,050 Who attacked whom? 378 00:31:57,340 --> 00:32:00,890 You know what you've done. My job. We destroyed a band of hostile Apaches. 379 00:32:00,920 --> 00:32:03,450 You've got up enough nerve to attack a peace party. 380 00:32:04,760 --> 00:32:07,470 We only have your word for their intentions, Calhoun. 381 00:32:10,380 --> 00:32:13,870 You wanted your war, Captain. Now you've got it. It's going to be a dandy. 382 00:32:13,871 --> 00:32:17,779 Well, we'll let you and the historians worry about how it got started, Mr. 383 00:32:17,780 --> 00:32:20,070 Calhoun. Right now, my problem's to finish it. 384 00:32:20,100 --> 00:32:21,420 You approve of what he did? 385 00:32:21,480 --> 00:32:22,620 He's one of my officers. 386 00:32:23,080 --> 00:32:26,270 Anything more you have to say, you say it to me. This is my command. 387 00:32:26,540 --> 00:32:29,130 You had very little hope for any peace talks before. 388 00:32:29,780 --> 00:32:30,830 Now there's none. 389 00:32:49,070 --> 00:32:51,420 of soldiering is not ambushing peace parties. 390 00:32:51,710 --> 00:32:54,300 And I'm going to hold to that at your court -martial. 391 00:32:54,550 --> 00:32:55,930 Now mount up the detachment. 392 00:32:55,931 --> 00:32:57,709 What about the Gatling gun, sir? 393 00:32:57,710 --> 00:32:58,760 We haven't got time. 394 00:32:58,761 --> 00:33:02,409 We've got one chance in a thousand at getting Cachero before he rounds up his 395 00:33:02,410 --> 00:33:05,510 Braves. But if we don't get him, we've got no chance at all. 396 00:33:06,090 --> 00:33:10,210 Since you like odds against you, Captain, you ought to be delighted about 397 00:33:22,411 --> 00:33:25,289 Calhoun, I want to talk to you. 398 00:33:25,290 --> 00:33:28,009 That's not the point, Anderson. The point is I don't want to talk to you. 399 00:33:28,010 --> 00:33:29,290 right, so I made a mistake. 400 00:33:29,291 --> 00:33:31,469 You never make one? None that I had to bury. 401 00:33:31,470 --> 00:33:34,349 Look, I'm a soldier, Calhoun. How do you know they weren't just trying to trick 402 00:33:34,350 --> 00:33:36,769 you? You just can't admit you're wrong, can you? 403 00:33:36,770 --> 00:33:38,940 Well, nobody's proved for sure I was wrong. 404 00:33:39,130 --> 00:33:41,720 It's just possible I taught those Indians a lesson. 405 00:33:41,721 --> 00:33:43,329 Scared them back to the reservation. 406 00:33:43,330 --> 00:33:45,190 Well, you're not a soldier, Anderson. 407 00:33:45,191 --> 00:33:47,749 You're nothing more than a man trying to prove something to himself. 408 00:33:47,750 --> 00:33:50,910 And that uniform to you is just a license to kill. 409 00:34:24,170 --> 00:34:28,869 Well, you can't make a mistake this time captain if you see an Apache he's 410 00:34:28,870 --> 00:34:29,920 hostile 411 00:36:30,410 --> 00:36:32,510 I was to Polka, Ben. We got the Gatling gun. 412 00:36:33,790 --> 00:36:35,770 The horse and dynamite. Right. 413 00:36:41,490 --> 00:36:43,930 Ben, may I talk to you? 414 00:36:44,150 --> 00:36:45,470 You'll have to make it fast. 415 00:36:45,770 --> 00:36:47,850 I want to explain about my father. 416 00:36:49,850 --> 00:36:50,990 He explained himself. 417 00:36:51,750 --> 00:36:53,850 He had a wolf gnawing at his insides. 418 00:36:54,770 --> 00:36:56,750 Turned him loose on the whole territory. 419 00:36:56,850 --> 00:36:59,590 Ben, it's important that you understand him. 420 00:37:02,410 --> 00:37:03,670 No, it's important to you. 421 00:37:03,750 --> 00:37:07,649 You have to understand it. But this mistake didn't happen yesterday. It 422 00:37:07,650 --> 00:37:09,750 ten years ago at the Battle of Owens Mill. 423 00:37:10,070 --> 00:37:13,500 He was five minutes late, and they've called him a coward ever since. 424 00:37:13,501 --> 00:37:18,649 Did you ever stop and think that perhaps they're right and you're wrong? 425 00:37:18,650 --> 00:37:21,069 Do you think I haven't been living with that thought? 426 00:37:21,070 --> 00:37:24,429 That I'm not afraid I've been wasting my life trying to help him prove something 427 00:37:24,430 --> 00:37:26,110 that doesn't matter anyway? 428 00:37:28,370 --> 00:37:31,390 I'll say one thing if he is a coward. It's not hereditary. 429 00:38:13,111 --> 00:38:14,839 Over here 430 00:38:14,840 --> 00:38:24,619 Here's 431 00:38:24,620 --> 00:38:25,670 the trail 432 00:38:54,730 --> 00:38:56,350 Never seen so many tracks, Major. 433 00:38:56,430 --> 00:38:59,800 Which way they headed? Take a choice. I figure they're all around us. 434 00:39:03,590 --> 00:39:07,650 Well, never figured they'd be wiped out along with their service records. 435 00:39:08,190 --> 00:39:09,690 That's the funny thing, Major. 436 00:39:09,691 --> 00:39:13,229 I'm 50 years old, and yet I'm only going to be remembered for about eight 437 00:39:13,230 --> 00:39:14,280 minutes of my life. 438 00:39:15,290 --> 00:39:18,390 Five minutes at Owen's Mill and three minutes this morning. 439 00:39:18,391 --> 00:39:21,809 You're smart enough to know you're not going to be remembered at all. 440 00:39:21,810 --> 00:39:22,860 Smart? Me? 441 00:39:22,861 --> 00:39:28,799 Ten years I've been planning this three minutes, but I had everything worked out 442 00:39:28,800 --> 00:39:33,839 perfectly Except the enemy not being an enemy 443 00:39:33,840 --> 00:39:40,579 I've seen a lot of heroes none of them ever set out to be one 444 00:39:40,580 --> 00:39:44,779 The right time they thought of the right thing to do they lost their heads and 445 00:39:44,780 --> 00:39:51,279 did it by accident None of them ever planned to be one So I found out I 446 00:39:51,280 --> 00:39:52,330 if you did 447 00:39:56,330 --> 00:39:58,860 Well, we owe Scalp Lock a good fight. Let's get to it. 448 00:42:37,100 --> 00:42:38,720 Sounds like Rogers found the gun. 449 00:43:25,210 --> 00:43:28,010 Thank you. 450 00:44:55,570 --> 00:44:56,990 Go! Do not shoot! 451 00:44:57,051 --> 00:44:59,409 Is that a handkerchief? 452 00:44:59,410 --> 00:45:01,350 Yeah. Hand me that gun. 453 00:45:19,630 --> 00:45:20,680 Is he surrendering? 454 00:45:22,050 --> 00:45:24,100 No, I figure he's going to talk some more. 455 00:45:24,430 --> 00:45:25,930 This time I've got no argument. 456 00:45:39,350 --> 00:45:43,830 Calhoun, again you show that the white man's word is like dirt beneath our 457 00:45:44,070 --> 00:45:45,450 I didn't lie to you, General. 458 00:45:45,650 --> 00:45:49,899 The food I promised is in scalp locker. Last time Cochero go for it, his chiefs 459 00:45:49,900 --> 00:45:54,659 die. This time I'll bring it to you. When we kill the Longknives, Cochero 460 00:45:54,660 --> 00:45:58,900 ride in and take it. Many of your braves will die because of that gun. 461 00:46:00,080 --> 00:46:02,790 Even if you should win the battle, you'll lose the war. 462 00:46:03,200 --> 00:46:05,180 My people were shot like buffalo. 463 00:46:06,200 --> 00:46:07,960 That was the wrongdoing of one man. 464 00:46:08,380 --> 00:46:11,440 For the ten he killed, we will kill many more. 465 00:46:11,700 --> 00:46:15,310 Stop it now, Cochero, before it's too late. All your people are wiped out. 466 00:46:16,690 --> 00:46:20,729 Don't you be a fool old friend just because another man was give that man to 467 00:46:20,730 --> 00:46:26,809 Apache and we will go in peace I can't do that He'll be punished, but the long 468 00:46:26,810 --> 00:46:29,400 knives have their honor to they'd never give him up 469 00:46:59,920 --> 00:47:04,179 Well, Calhoun, I finally got respect for that silver tongue of yours. I hope you 470 00:47:04,180 --> 00:47:05,219 proved I'm wrong again. 471 00:47:05,220 --> 00:47:06,660 I'll repeat what he said to me. 472 00:47:06,661 --> 00:47:10,179 They'll ride off in peace if you'll give them Captain Anderson. 473 00:47:10,180 --> 00:47:11,230 Not a chance. 474 00:47:12,620 --> 00:47:13,700 That's what I told him. 475 00:47:16,400 --> 00:47:21,820 On the other hand, Major, they'll probably get me anyway. 476 00:47:22,960 --> 00:47:24,980 Anderson, I detest what you did. 477 00:47:25,380 --> 00:47:27,490 But they'll take you over our dead bodies. 478 00:47:27,880 --> 00:47:28,930 That's what I mean. 479 00:47:32,010 --> 00:47:33,060 Captain Anderson. 480 00:47:52,310 --> 00:47:53,910 Lower charge for the captain. 481 00:49:13,680 --> 00:49:15,380 Did he prove anything, Ben? 482 00:49:17,720 --> 00:49:20,130 Well, they're not calling him a coward anymore. 483 00:49:20,980 --> 00:49:22,460 Is that worth his life? 484 00:49:25,320 --> 00:49:27,490 Every man's got to have a reason for living. 485 00:49:27,780 --> 00:49:30,280 And I suppose every man's got a price for dying. 486 00:49:30,500 --> 00:49:33,600 So now I have to learn to live as a hero's daughter. 487 00:49:34,180 --> 00:49:36,420 One mistake costs you ten years of your life. 488 00:49:37,080 --> 00:49:38,880 This one could cost you the rest of it. 489 00:49:39,560 --> 00:49:41,910 Why don't you just learn to live your own life? 490 00:49:41,911 --> 00:49:44,019 It's the only way you're ever going to find any real happiness. 491 00:49:44,020 --> 00:49:48,570 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.