All language subtitles for Iron Horse s01e02 The Dynamite Driver.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,479 --> 00:01:43,559 Here's the guarantee. 2 00:01:45,840 --> 00:01:49,510 You're to deliver 1 ,100 head of cattle to Kansas City within three weeks. 3 00:01:50,280 --> 00:01:51,330 No delays. 4 00:01:51,760 --> 00:01:56,019 If you're late, you pay me a penalty of $1 per day per steer. It's all in the 5 00:01:56,020 --> 00:01:57,880 contract, which I've already signed. 6 00:01:58,220 --> 00:02:01,500 It's also in the contract that you're to put 20 % down in cash. 7 00:02:02,220 --> 00:02:04,040 In the saddlebags, $3 ,300. 8 00:02:05,140 --> 00:02:06,190 Count it. 9 00:02:06,260 --> 00:02:07,340 I trust you. 10 00:02:07,680 --> 00:02:09,740 Not to steal anything small, that is. 11 00:02:17,520 --> 00:02:20,410 My men will commence the dive in the cuttle down tomorrow. 12 00:02:20,620 --> 00:02:21,700 See that you're ready. 13 00:02:22,180 --> 00:02:23,230 We'll be ready. 14 00:02:27,240 --> 00:02:29,410 Charming fellow to do business with, huh? 15 00:02:29,800 --> 00:02:34,020 You're looking at a month bare old and enough left over to pay our timber bill. 16 00:02:34,440 --> 00:02:35,490 Ben. 17 00:02:36,080 --> 00:02:37,520 Ben, did you read this thing? 18 00:02:38,400 --> 00:02:39,540 Every period and comma. 19 00:02:39,740 --> 00:02:42,870 With all these penalty clauses, non -performance, deadline. 20 00:02:43,100 --> 00:02:45,260 This isn't a contract, it's an act of war. 21 00:02:46,380 --> 00:02:47,680 The knife cuts both ways. 22 00:02:48,260 --> 00:02:50,430 We can also make a lot of money if we deliver. 23 00:02:50,780 --> 00:02:52,780 If? How do I meet the schedules? 24 00:02:52,781 --> 00:02:56,519 We've got to rebalance roadbed. I can think of two bridges that need bracing. 25 00:02:56,520 --> 00:02:58,939 I've got all the confidence in the word in you, Dave. 26 00:02:58,940 --> 00:03:02,559 And I'm looking forward to a long and prosperous association with Mr. Royal 27 00:03:02,560 --> 00:03:03,610 McLintock. 28 00:04:05,190 --> 00:04:07,050 Never did care for that bridge anyway. 29 00:04:36,719 --> 00:04:38,620 So, one of your bridges fell down, eh? 30 00:04:39,040 --> 00:04:41,450 It was smashed down by a few hundred tons of rock. 31 00:04:41,451 --> 00:04:44,879 Isn't that a general risk now, part of the railroad business? 32 00:04:44,880 --> 00:04:47,530 Yes, it is. Then I do not see what we're here to discuss. 33 00:04:47,531 --> 00:04:49,759 Well, it's a matter of this simple agreement. 34 00:04:49,760 --> 00:04:51,020 Signed before witnesses. 35 00:04:51,560 --> 00:04:55,879 Since the PPSD is fresh out of miracles, the only way we can get your cattle 36 00:04:55,880 --> 00:04:58,290 from here to Kansas City is through Angel Gorge. 37 00:04:58,291 --> 00:05:01,639 Without a bridge, I'm afraid they'd have to learn to fly. 38 00:05:01,640 --> 00:05:02,840 Then I suggest Calhoun. 39 00:05:03,310 --> 00:05:07,689 You set about learning ways and means of training them very quickly before the 40 00:05:07,690 --> 00:05:09,250 penalty clauses go into effect. 41 00:05:09,330 --> 00:05:11,050 They go into effect in three weeks. 42 00:05:11,290 --> 00:05:12,430 You're quite accurate. 43 00:05:13,110 --> 00:05:14,970 A desirable quality in an engineer. 44 00:05:15,330 --> 00:05:18,100 But it'll take us two months to get that bridge rebuilt. 45 00:05:18,170 --> 00:05:22,610 Aye. Figured in roughly that'll put you about 40 days behind schedule. 46 00:05:23,770 --> 00:05:26,010 Plus the 20 or so days to make delivery. 47 00:05:26,250 --> 00:05:27,300 60 days. 48 00:05:27,910 --> 00:05:32,290 And that $1 ,100 a day penalty, that makes $66 ,000. 49 00:05:32,291 --> 00:05:33,989 That's a lot of money. 50 00:05:33,990 --> 00:05:36,410 Yes, a very substantial sum. 51 00:05:37,050 --> 00:05:39,710 Disastrous is a word that comes to my mind, a ruinous. 52 00:05:40,670 --> 00:05:45,469 And you've come down here today about ways and means of getting out of your 53 00:05:45,470 --> 00:05:46,520 contract. 54 00:05:47,610 --> 00:05:49,730 The fact is, I must hold you to it. 55 00:05:52,690 --> 00:05:53,740 All right. 56 00:05:55,890 --> 00:05:57,390 What's your deal, McLintock? 57 00:05:58,070 --> 00:05:59,120 Deal? 58 00:06:00,140 --> 00:06:05,579 In my experience, when a man has you bound, gagged, got a knife in your ribs 59 00:06:05,580 --> 00:06:08,770 he's still smiling, there's usually a deal pending somewhere. 60 00:06:08,771 --> 00:06:10,179 What's yours? 61 00:06:10,180 --> 00:06:10,939 It's true. 62 00:06:10,940 --> 00:06:12,140 I'm a sympathetic man. 63 00:06:13,280 --> 00:06:17,719 So I'll offer to stand the loss of goodwill on making a late delivery and 64 00:06:17,720 --> 00:06:18,770 the penalties. 65 00:06:19,660 --> 00:06:20,710 What do we do? 66 00:06:21,480 --> 00:06:22,800 You give me a wee incentive. 67 00:06:23,680 --> 00:06:25,910 To be specific, a wee share in your railroad. 68 00:06:28,040 --> 00:06:29,090 How wee? 69 00:06:29,360 --> 00:06:31,700 100 %? Oh, no, not at all. 70 00:06:33,480 --> 00:06:34,530 51. 71 00:06:40,800 --> 00:06:43,100 51%. Complete control. 72 00:06:45,180 --> 00:06:47,770 You'll find me a friendly and cooperative partner. 73 00:06:48,640 --> 00:06:51,290 I'll solve a lot of your problems. Money, for example. 74 00:06:51,340 --> 00:06:52,640 The answer is a simple one. 75 00:06:53,100 --> 00:06:55,940 No. I don't see you have any choice, Calhoun. 76 00:06:56,180 --> 00:06:58,170 And I won't hold the offer open too long. 77 00:06:58,430 --> 00:07:00,600 Let me put it to you another way, McLintock. 78 00:07:01,330 --> 00:07:05,970 You're a vulture, coyote, and you're about as honest as a snake. 79 00:07:06,230 --> 00:07:07,280 Very well, Calhoun. 80 00:07:08,850 --> 00:07:12,230 You sit in your railroad, and in 60 days I'll collect my penalties. 81 00:07:12,450 --> 00:07:15,520 I'll break you either way, but I'd rather it was slow and hard. 82 00:07:16,930 --> 00:07:18,730 That's what I've been waiting to see. 83 00:07:19,010 --> 00:07:20,790 The sunny side of your disposition. 84 00:07:21,230 --> 00:07:22,280 Get off my property! 85 00:07:22,370 --> 00:07:23,420 Glad to. 86 00:07:24,030 --> 00:07:27,040 And now I'm going to remind you of the terms of our agreement. 87 00:07:27,041 --> 00:07:30,459 You have your cattle at the railhead the first thing in the morning. 88 00:07:30,460 --> 00:07:34,179 Well, I won't deliver them to you. In that case, you're in violation of your 89 00:07:34,180 --> 00:07:36,710 contract, and my attorneys will be calling on you. 90 00:07:36,780 --> 00:07:37,940 Good day. Wait a minute! 91 00:07:39,440 --> 00:07:41,970 Mr. McClinick didn't give you permission to leave. 92 00:07:42,440 --> 00:07:43,490 Move. 93 00:07:48,280 --> 00:07:49,330 Throw your gun away. 94 00:07:51,600 --> 00:07:54,370 Now I'm going to give you some more advice, Lieutenant. 95 00:07:54,700 --> 00:07:57,000 Next time you hire a gunman, hire a good one. 96 00:07:57,940 --> 00:07:58,990 See you in court. 97 00:08:42,000 --> 00:08:44,830 Be careful, Mr. McClintock. I get very nervous around now. 98 00:08:59,780 --> 00:09:02,850 Calhoun! I think we've said all there is to say, Mr. McLintock. 99 00:09:02,900 --> 00:09:05,910 I'll see you at the railhead in the morning with your cattle. 100 00:09:06,040 --> 00:09:07,090 You ready, Dave? 101 00:09:07,700 --> 00:09:08,750 I'm ready. 102 00:09:17,171 --> 00:09:20,269 deals and say, good fight, huh? 103 00:09:20,270 --> 00:09:23,090 Ben, what are we going to do with 1 ,100 cattle? 104 00:09:23,390 --> 00:09:24,890 We'll deliver them, of course. 105 00:09:24,910 --> 00:09:27,330 You know the BPS &D never welches on a deal. 106 00:09:27,950 --> 00:09:30,370 That Calhoun, he's mad. 107 00:09:31,790 --> 00:09:34,260 He's planning to drive the cattle to Kansas City. 108 00:09:34,261 --> 00:09:35,509 Don't worry. 109 00:09:35,510 --> 00:09:38,510 There isn't a good cowhand for hire within 20 miles of here. 110 00:09:39,330 --> 00:09:43,529 If Calhoun's going to drive those cattle, he's going to be all by his 111 00:09:43,530 --> 00:09:44,580 self. 112 00:10:10,920 --> 00:10:11,970 One. 113 00:10:12,220 --> 00:10:14,680 Fifty -two. Now make that another fifty -two. 114 00:10:20,520 --> 00:10:22,860 Is the tally all right? Yeah. Two over. 115 00:10:23,860 --> 00:10:25,180 Seven hundred and two head. 116 00:10:27,120 --> 00:10:29,350 Well, our garden was though they were mouth. 117 00:10:29,540 --> 00:10:31,360 I suppose in a way they now are. 118 00:10:31,361 --> 00:10:35,419 Seven hundred and two head of cattle to drive where we want, when we want, and 119 00:10:35,420 --> 00:10:36,079 how we want. 120 00:10:36,080 --> 00:10:37,130 Right. 121 00:10:37,380 --> 00:10:39,060 Directly into bankruptcy, I hope. 122 00:10:39,610 --> 00:10:41,470 Oh, it may cost me considerable. 123 00:10:41,870 --> 00:10:44,580 But this little gumball won't lose you your railroad. 124 00:10:48,030 --> 00:10:52,069 We've got a great deal of confidence, Mr. Clinic, that if any man gambles long 125 00:10:52,070 --> 00:10:55,889 enough and the stakes are high enough, he always stands a chance to lose 126 00:10:55,890 --> 00:10:58,770 everything. And this time, it just might be me. 127 00:10:58,771 --> 00:11:03,029 In the meantime, you made a bargain. I want to see if you stick to it. You're 128 00:11:03,030 --> 00:11:04,130 not even a trail crew. 129 00:11:05,570 --> 00:11:06,620 I'll invent one. 130 00:11:14,730 --> 00:11:16,050 What if it gets me, Lancer? 131 00:11:27,490 --> 00:11:31,949 Man, they're railroad men. The closest any of them ever come to cattle was 132 00:11:31,950 --> 00:11:33,370 repairing the cow catcher. 133 00:11:33,790 --> 00:11:37,450 I'm not going to let this railroad get tied up in a lot of legal machinery. 134 00:11:37,830 --> 00:11:39,690 Then we have got a few experienced men. 135 00:11:39,850 --> 00:11:42,330 I was trail cook for Colonel Goodnight once. 136 00:11:43,310 --> 00:11:44,360 See what I mean? 137 00:11:44,361 --> 00:11:46,049 You want to know why it was only once? 138 00:11:46,050 --> 00:11:49,270 I think you've said enough. We'll find out the rest as we go along. 139 00:11:50,181 --> 00:11:52,109 It's irrational. 140 00:11:52,110 --> 00:11:55,930 It's a wild gamble spun right off the cuff. Your favorite sport. 141 00:11:55,931 --> 00:11:58,029 Well, I figured you wanted to stay here. 142 00:11:58,030 --> 00:12:00,790 What? Are you trying to keep me off this drive? 143 00:12:01,190 --> 00:12:02,950 You said that it was a wild gamble. 144 00:12:03,290 --> 00:12:04,340 Yes, exactly. 145 00:12:05,450 --> 00:12:08,830 Speaking as a stockholder, you need one sane human being along. 146 00:12:09,150 --> 00:12:10,200 That's me. 147 00:12:10,390 --> 00:12:12,810 Speaking as a majority stockholder... 148 00:12:13,770 --> 00:12:16,120 Who do you think is going to run this railroad? 149 00:12:16,370 --> 00:12:18,170 Not to mention repairing the bridge. 150 00:12:19,670 --> 00:12:22,330 Well, speaking as a stockholder of me. 151 00:12:25,430 --> 00:12:28,110 Roy Hoy, listen, he wants to go right on the line. 152 00:12:32,690 --> 00:12:37,890 Roy Hoy, I told you before, you can't... No, no, no, no, never. 153 00:12:38,630 --> 00:12:39,680 Mr. Calhoun. 154 00:12:40,310 --> 00:12:41,570 Dave, this is Hobie Trill. 155 00:12:41,571 --> 00:12:45,569 Found him underneath the saloon table and scalp lock and hired him on the 156 00:12:45,570 --> 00:12:46,489 What's your problem? 157 00:12:46,490 --> 00:12:47,690 Mr. Calhoun, go away. 158 00:12:47,970 --> 00:12:49,020 Oh, 159 00:12:49,330 --> 00:12:52,930 no. Never in my wildest dreams have I ever seen a Chinese cowhand. 160 00:13:32,270 --> 00:13:34,190 Beasons like that can't be overlooked. 161 00:13:34,710 --> 00:13:36,050 He goes, Hey! 162 00:13:37,041 --> 00:13:38,569 And 163 00:13:38,570 --> 00:13:50,529 I'm 164 00:13:50,530 --> 00:13:51,580 about ready. 165 00:13:54,250 --> 00:13:55,970 Hello, Ben. Hello, Dave. 166 00:13:56,250 --> 00:13:57,300 I'm not too late. 167 00:13:57,710 --> 00:13:59,270 You want to go on a cattle drive? 168 00:13:59,510 --> 00:14:00,630 Yeah, you bet. 169 00:14:00,940 --> 00:14:02,260 How do you know about cows? 170 00:14:02,420 --> 00:14:04,770 Since I was a little boy, they'd be our farmers. 171 00:14:05,040 --> 00:14:06,880 Yeah, I have milked many cows. 172 00:14:07,500 --> 00:14:10,090 Yeah, well, the only thing wrong, these are steers. 173 00:14:10,540 --> 00:14:12,600 All right, you can go, but do me a favor. 174 00:14:12,940 --> 00:14:14,380 Don't try milking any of them. 175 00:14:14,960 --> 00:14:16,010 Okay, Ben. 176 00:14:24,220 --> 00:14:25,520 Quite a crew of men, huh? 177 00:14:26,320 --> 00:14:28,670 Yeah, we've got ourselves a Swedish dairyman. 178 00:14:30,190 --> 00:14:31,250 An Irish gang boss, 179 00:14:32,110 --> 00:14:37,370 a Cuyahoga cattle thief, an expert Cuyahoga cattle thief, and Barclays. 180 00:14:38,070 --> 00:14:40,780 Can't tell if he's an executive vice president or not. 181 00:14:40,781 --> 00:14:44,529 Slightest chance that you might finish that bridge in less than two months? 182 00:14:44,530 --> 00:14:46,250 Maybe. I've been working on an idea. 183 00:14:46,251 --> 00:14:47,409 What is it? 184 00:14:47,410 --> 00:14:50,209 Nothing to give me a greater pleasure than to shove that hex down that 185 00:14:50,210 --> 00:14:51,249 Scotchman's throat. 186 00:14:51,250 --> 00:14:52,750 Now, hold it, then. I said maybe. 187 00:14:53,130 --> 00:14:55,840 Now, I'm talking about a slim chance, not a sure thing. 188 00:14:55,910 --> 00:14:58,380 I can't rebuild that bridge inside of two months. 189 00:14:58,600 --> 00:14:59,800 The whole railroad cars. 190 00:15:00,000 --> 00:15:03,310 But I think I can rebuild enough of it so we can drive cattle over it. 191 00:15:03,500 --> 00:15:06,210 And then we have the cars brought up from Buffalo Pass. 192 00:15:06,211 --> 00:15:09,699 Load the cattle on the other side and we're right back on schedule, huh? 193 00:15:09,700 --> 00:15:10,750 I said if. 194 00:15:10,780 --> 00:15:14,679 Well, if you get it finished, you get word to me and I'll turn the cattle 195 00:15:14,680 --> 00:15:17,519 and we'll cross them over to Angel's Gorge. I should know in a week. I'll 196 00:15:17,520 --> 00:15:18,399 you down a messenger. 197 00:15:18,400 --> 00:15:22,070 If you don't hear from me. If I don't hear from you, then I'll head due south. 198 00:15:22,420 --> 00:15:25,380 It's a gamble, Dave, but what have we got to lose? 199 00:15:25,860 --> 00:15:27,060 Outside of our railroad. 200 00:15:28,080 --> 00:15:29,160 Take care of yourself. 201 00:15:29,240 --> 00:15:32,120 Good luck then the crew like that. You'll need it. 202 00:15:33,120 --> 00:15:35,399 We're watching for your message All 203 00:15:35,400 --> 00:15:45,139 right, 204 00:15:45,140 --> 00:15:49,720 you are offenders we're moving out Remember to move them slow. 205 00:15:50,500 --> 00:15:52,490 Don't want to run the weight off of them. 206 00:15:53,180 --> 00:15:54,230 Let's go 207 00:16:59,560 --> 00:17:01,360 I want you to stick close, small wolf. 208 00:17:01,660 --> 00:17:03,060 Oh, come on. What's he know? 209 00:17:03,580 --> 00:17:04,630 Everything you do. 210 00:17:04,760 --> 00:17:05,940 So you stick with him. 211 00:17:06,700 --> 00:17:07,750 Yes, sir. 212 00:17:14,540 --> 00:17:15,590 Got him moving. 213 00:17:16,359 --> 00:17:17,409 Aye. 214 00:17:17,540 --> 00:17:21,020 We're a trail crew of clowns that'll fall apart in the first day. 215 00:17:22,359 --> 00:17:23,619 Did you block the canyon? 216 00:17:23,620 --> 00:17:26,439 Yes, sir. He ain't gonna drive no cattle through there. 217 00:17:26,440 --> 00:17:28,000 Good. That'll end this nonsense. 218 00:17:29,710 --> 00:17:31,130 I want Calhoun wrecked. 219 00:17:31,610 --> 00:17:35,849 It's not a little thing, Gage, but whoever owns that railroad runs this 220 00:17:35,850 --> 00:17:38,310 region. You'll have it, Mr. McLintock. 221 00:17:39,590 --> 00:17:42,910 I took this job for $10 ,000 hard cash. 222 00:17:43,850 --> 00:17:45,430 Now I got a personal interest. 223 00:17:46,370 --> 00:17:48,290 I'm going to skin Ben Calhoun. 224 00:17:48,750 --> 00:17:50,230 I'm going to stuff his hide. 225 00:17:50,231 --> 00:17:53,849 I'm going to give him to you to mount on your wall. 226 00:17:53,850 --> 00:17:56,260 I'll be well satisfied with simply ruining him. 227 00:17:56,870 --> 00:17:58,430 But I'll settle for naught less. 228 00:18:10,179 --> 00:18:16,219 Well, what's more exciting than breathing dust 12 hours a day, drinking 229 00:18:16,220 --> 00:18:22,420 water, and eating... Well, now, I ain't going to small about my own cooking. 230 00:18:22,960 --> 00:18:24,010 You have fun? 231 00:18:24,011 --> 00:18:27,699 Yes, sir, Mr. Calhoun. Well, then you're shirking, so get back here and ride the 232 00:18:27,700 --> 00:18:28,750 drag with Paul. 233 00:18:29,260 --> 00:18:30,310 Yes, sir. 234 00:18:30,311 --> 00:18:31,819 Is it getting more exciting, sir? 235 00:18:31,820 --> 00:18:32,870 Yeah. 236 00:18:33,100 --> 00:18:37,219 Okay. At noon break, I want a hot coffee and a hot meal. No cold beans and hard 237 00:18:37,220 --> 00:18:38,360 jack, you understand? 238 00:18:38,440 --> 00:18:39,490 Yes, sir, Mr. Calhoun. 239 00:18:40,030 --> 00:18:42,260 You get back inside there and quit the plane. 240 00:19:12,910 --> 00:19:16,390 Come on, let's step it up, huh? All right, double time up there! 241 00:19:53,930 --> 00:19:55,490 the estranged I've ever moved. 242 00:19:56,330 --> 00:19:58,810 That Calhoun is a certified maniac. 243 00:19:59,230 --> 00:20:00,470 Not a doubt of it. 244 00:20:00,730 --> 00:20:02,050 So what are you doing here? 245 00:20:02,850 --> 00:20:03,900 I'm another. 246 00:20:05,190 --> 00:20:07,030 Giddyap or whatever it is you say. 247 00:20:45,201 --> 00:20:47,289 We got trouble. 248 00:20:47,290 --> 00:20:48,410 Rock slide at the pass. 249 00:20:48,441 --> 00:20:50,469 Locked solid. 250 00:20:50,470 --> 00:20:51,520 Cattle can't climb. 251 00:20:52,230 --> 00:20:56,089 I'm sorry, Mr. Calhoun. The only way around is a 12 -slot, and we might lose 252 00:20:56,090 --> 00:20:57,490 maybe a quarter of a herd. 253 00:21:15,370 --> 00:21:16,810 I am a cowhand. Well, we're not. 254 00:21:17,730 --> 00:21:19,770 Donnelly, go break out the dynamite. 255 00:21:22,470 --> 00:21:24,820 Can't climb over, we'll blast our way through. 256 00:21:42,700 --> 00:21:45,170 We could just get the dynamite under the boulder. 257 00:21:47,280 --> 00:21:48,860 Sometimes I forget. 258 00:21:49,660 --> 00:21:50,710 What's he doing? 259 00:21:51,440 --> 00:21:53,000 Cattle can't climb over cliffs. 260 00:22:02,920 --> 00:22:06,110 He's going to dynamite that rock slide and blow it out of the way. 261 00:22:06,111 --> 00:22:07,539 Let him. 262 00:22:07,540 --> 00:22:10,180 The explosion will scatter the herd over 50 miles. 263 00:22:11,020 --> 00:22:13,300 It should be a very expensive stampede. 264 00:22:13,520 --> 00:22:16,500 All he needs is a baby in a pen. 265 00:22:17,120 --> 00:22:18,560 All right, you two clear out. 266 00:22:22,460 --> 00:22:23,510 Ben, 267 00:22:25,220 --> 00:22:29,780 if you have explosion here, those dumb cows will never stop running. 268 00:22:30,100 --> 00:22:31,150 Oh, yes, they will. 269 00:22:31,151 --> 00:22:34,959 If we go about 100 yards, the boys will be dropping sticks of dynamite. 270 00:22:34,960 --> 00:22:37,819 That'll turn them and stampede them right back through this pass where we 271 00:22:37,820 --> 00:22:38,870 them to go. 272 00:22:39,420 --> 00:22:40,470 Yeah. 273 00:23:38,160 --> 00:23:39,600 Calhoun is a resourceful man. 274 00:23:45,760 --> 00:23:49,699 Gage, ride to Angel's Gorge and see how they're coming with the repairing of 275 00:23:49,700 --> 00:23:50,619 that bridge. 276 00:23:50,620 --> 00:23:51,670 Where will you be? 277 00:23:53,120 --> 00:23:55,600 Following the very inventive Mr. 278 00:23:55,860 --> 00:23:56,910 Calhoun. 279 00:24:30,990 --> 00:24:32,310 I tell you a thing, Calhoun. 280 00:24:33,730 --> 00:24:36,290 This one could learn to become a good cattle thief. 281 00:24:37,910 --> 00:24:39,110 There you are, Barnabas. 282 00:24:39,370 --> 00:24:40,750 That's an expert's opinion. 283 00:24:40,751 --> 00:24:43,009 Well, if I could live this kind of life, Mr. 284 00:24:43,010 --> 00:24:44,930 Calhoun, I might consider taking it up. 285 00:24:46,050 --> 00:24:47,100 It is a good life. 286 00:24:47,770 --> 00:24:49,130 The sky is big out here. 287 00:24:49,390 --> 00:24:50,530 Gives a man room to grow. 288 00:24:50,800 --> 00:24:55,140 Come back to air in the morning, the morning. 289 00:24:55,500 --> 00:25:00,040 Come back, Garoon, to the land of the bird. 290 00:25:00,580 --> 00:25:04,239 Come back to air in the... 291 00:25:04,240 --> 00:25:15,499 Leave 292 00:25:15,500 --> 00:25:18,120 your side, Connolly. 293 00:25:18,480 --> 00:25:20,770 Look like a south end of a northbound freight. 294 00:25:20,920 --> 00:25:24,040 Well, it's a comfort to me. And the beasties don't mind. 295 00:25:25,380 --> 00:25:27,300 Rubbish, you surprised the complaint. 296 00:25:30,480 --> 00:25:31,530 Meet public. 297 00:26:21,150 --> 00:26:22,290 Here, Jack, take a look. 298 00:26:23,030 --> 00:26:24,080 That's amazing. 299 00:26:24,630 --> 00:26:27,640 Hey, Stud, you got another cup of that stuff? Oh, yeah, yeah. 300 00:26:29,770 --> 00:26:30,870 Ah, hello, Ben. 301 00:26:35,750 --> 00:26:36,800 Jolly, Mr. Calhoun. 302 00:26:36,801 --> 00:26:38,129 Thank you. 303 00:26:38,130 --> 00:26:39,180 It's good so far. 304 00:26:39,630 --> 00:26:40,790 Just like smorgasbord. 305 00:26:42,010 --> 00:26:43,060 Mr. 306 00:26:43,270 --> 00:26:45,920 Calhoun, we're about parallel to Angel's Gorge now. 307 00:26:45,921 --> 00:26:49,019 How about if I ride and see how Mr. Tarrant's coming along? 308 00:26:49,020 --> 00:26:51,659 He'd have gotten word to us if he'd have gotten finished. 309 00:26:51,660 --> 00:26:52,960 We can't be too sure. 310 00:26:53,260 --> 00:26:54,310 Maybe not. 311 00:26:54,311 --> 00:26:58,539 You can't keep dreaming with your eyes wide open, Barnabas. He didn't finish 312 00:26:58,540 --> 00:27:02,079 Just to make you happy, we'll wait over till tomorrow morning. If we haven't 313 00:27:02,080 --> 00:27:04,660 heard from him, then we head south to Buffalo Pass. 314 00:27:05,180 --> 00:27:06,740 Well, I wouldn't mind, you know. 315 00:27:07,060 --> 00:27:08,110 It's kind of fun. 316 00:27:09,940 --> 00:27:11,260 Well, here's to innocence. 317 00:27:11,360 --> 00:27:13,220 You should lose yours about tomorrow. 318 00:27:25,271 --> 00:27:27,079 Mr. Tant! Mr. 319 00:27:27,080 --> 00:27:29,020 Tant! Raising timbers all in! 320 00:27:29,021 --> 00:27:30,199 Wonderful shot! 321 00:27:30,200 --> 00:27:31,250 Cut him in! 322 00:27:32,340 --> 00:27:33,390 Come here. 323 00:27:33,391 --> 00:27:34,659 Now, you get to Mr. 324 00:27:34,660 --> 00:27:37,259 Calhoun and tell him he can turn those cattle north. Tell him he can count on 325 00:27:37,260 --> 00:27:40,239 using this bridge before the end of the week. Then get your hide back here. Yes, 326 00:27:40,240 --> 00:27:41,290 sir. Right away, sir. 327 00:28:04,300 --> 00:28:05,350 Notify Calhoun. 328 00:28:34,081 --> 00:28:36,719 What about it, Mr. Calhoun? 329 00:28:36,720 --> 00:28:39,420 Either we head up Angel's Gorge or we go south. 330 00:28:39,421 --> 00:28:43,659 No, we haven't heard from Dave, so evidently the bridge isn't finished. 331 00:28:43,660 --> 00:28:44,710 We'll go south. 332 00:28:46,300 --> 00:28:47,500 Start turning himself! 333 00:29:00,160 --> 00:29:02,200 Turn towards Buffalo Pass, Mr. Calhoun? 334 00:29:03,040 --> 00:29:04,090 That's right. 335 00:29:04,620 --> 00:29:05,670 The big gamble. 336 00:29:06,360 --> 00:29:07,410 We'll make it. 337 00:29:07,520 --> 00:29:08,570 We'd better. 338 00:29:08,660 --> 00:29:11,680 We run into any more delays, we run out of time. 339 00:29:13,160 --> 00:29:14,680 Wind up shy of one railroad. 340 00:29:21,260 --> 00:29:23,220 Ha! He's turning in them. 341 00:29:24,800 --> 00:29:27,860 That will do it for Calhoun. A hard drive to a dead end. 342 00:29:33,890 --> 00:29:40,619 The shoring's finished, but I... I'm sorry, John. You're going to have to do 343 00:29:40,620 --> 00:29:43,150 best you can. Pettyman should have been back by now. 344 00:29:43,700 --> 00:29:46,110 Unless that Ben's got him driving those cattle. 345 00:29:46,700 --> 00:29:49,170 They should be just about halfway here right now. 346 00:29:57,080 --> 00:29:58,220 You took your time. 347 00:29:58,221 --> 00:30:01,519 Well, I was being careful because the bridge... Doesn't matter. 348 00:30:01,520 --> 00:30:02,840 Calhoun's turned the herd. 349 00:30:03,460 --> 00:30:04,780 That's the end of it for him. 350 00:30:05,520 --> 00:30:07,160 He's just about at the ravine now. 351 00:30:19,020 --> 00:30:20,580 He must be real unhappy. 352 00:30:22,320 --> 00:30:23,380 Aye, with reason. 353 00:30:24,700 --> 00:30:26,060 That's the end of it for him. 354 00:30:27,620 --> 00:30:32,200 We'll let him sit there quietly and say goodbye to his railroad. 355 00:30:39,139 --> 00:30:41,260 Too steep to climb, too wide to jump. 356 00:30:41,940 --> 00:30:45,120 We can detour to the south, but I believe it's quite a ways. 357 00:30:46,940 --> 00:30:49,830 Well, if we can't go around, we'll just have to cross over. 358 00:30:50,540 --> 00:30:52,100 You just said it ain't possible. 359 00:30:52,360 --> 00:30:53,410 No. 360 00:30:53,720 --> 00:30:56,790 I said it wasn't possible for the cattle to climb it or jump it. 361 00:30:57,300 --> 00:30:59,260 Nothing to keep them from walking over. 362 00:31:08,080 --> 00:31:10,600 I bring my axe, but for what? 363 00:31:13,700 --> 00:31:14,750 For a shortcut. 364 00:31:43,230 --> 00:31:44,890 That's good. I beat her at that. 365 00:31:46,630 --> 00:31:47,680 Well done, Rocky. 366 00:31:48,390 --> 00:31:49,440 Good job. 367 00:31:52,941 --> 00:31:54,389 That 368 00:31:54,390 --> 00:32:04,869 ought 369 00:32:04,870 --> 00:32:05,409 to hold. 370 00:32:05,410 --> 00:32:08,110 Oh, yeah. It will hold. I know it, and you know it. 371 00:32:09,470 --> 00:32:10,790 Those cattle don't know it. 372 00:32:11,280 --> 00:32:16,659 Find out yeah, now we get one started across the rest of them should follow 373 00:32:16,660 --> 00:32:20,819 shall see You 374 00:32:20,820 --> 00:32:28,459 see 375 00:32:28,460 --> 00:32:29,720 seek out 376 00:32:54,320 --> 00:32:56,370 Her stare just ain't about to cross over. 377 00:34:05,230 --> 00:34:07,760 Let's get the rest of the beasties. Yeah, Connolly. 378 00:35:01,040 --> 00:35:02,120 Will you look at that? 379 00:35:02,680 --> 00:35:03,730 I am. 380 00:35:04,980 --> 00:35:06,960 And it's a thoroughly unpleasant sight. 381 00:35:08,780 --> 00:35:13,200 To drive 1 ,100 head of cattle with our railroad crew. 382 00:35:15,280 --> 00:35:17,870 Calhoun's a gambler, but he's more than just lucky. 383 00:35:24,200 --> 00:35:25,340 That tops it all. 384 00:35:27,220 --> 00:35:29,930 Neal gets a little stubborn streak every now and then. 385 00:35:30,760 --> 00:35:32,320 Sure hate to get in the way of one. 386 00:35:37,160 --> 00:35:39,390 We're over. Clear all the way to Buffalo Pass. 387 00:35:40,400 --> 00:35:41,820 Yeah, looks like we made it. 388 00:35:42,180 --> 00:35:44,000 But then I always figured we would. 389 00:35:47,900 --> 00:35:49,560 Well, his luck is gonna stop. 390 00:35:51,360 --> 00:35:52,410 He's the man. 391 00:35:53,060 --> 00:35:55,060 And it all stops when he stops. 392 00:35:57,720 --> 00:35:58,900 Gonna be so stupid. 393 00:36:00,450 --> 00:36:03,580 Calhoun's no passing drifter to be gunned down and forgotten. 394 00:36:04,830 --> 00:36:11,250 And I am Royal McLintock, and the days are past when I depend on killing. 395 00:36:14,990 --> 00:36:16,970 Don't be foolish, Mr. McLintock. 396 00:36:19,190 --> 00:36:22,990 Why do you think Calhoun didn't drive the herd to Angel's Gorge? 397 00:36:25,030 --> 00:36:27,230 Because I stopped Terran's message. 398 00:36:30,990 --> 00:36:32,040 You killed the man. 399 00:36:32,750 --> 00:36:35,430 For $10 ,000, I'd kill a lot of men. 400 00:36:40,950 --> 00:36:45,110 Gage, I do not condone murder as a substitute for intelligence. 401 00:36:47,650 --> 00:36:48,790 And forget the money. 402 00:36:49,630 --> 00:36:51,250 I'm cutting my losses right here. 403 00:36:52,070 --> 00:36:53,570 Let Calhoun earn his fee. 404 00:36:54,830 --> 00:36:56,210 I'll have another try at him. 405 00:36:57,210 --> 00:36:58,260 Another time. 406 00:36:59,259 --> 00:37:01,179 You promised me that money, McLintock. 407 00:37:01,860 --> 00:37:05,580 Calhoun's got a contract, and you, Gage, you're having to prayer. 408 00:37:22,080 --> 00:37:24,140 Well, boys, looks like we're out of a job. 409 00:37:25,420 --> 00:37:26,470 An end to a fortune. 410 00:37:28,390 --> 00:37:30,310 There's a herd of prime beef down there. 411 00:37:31,270 --> 00:37:33,010 All we got to do is go down and take it. 412 00:37:34,370 --> 00:37:35,420 Let's go. 413 00:38:43,120 --> 00:38:44,170 Mr. Calhoun! 414 00:38:55,780 --> 00:38:57,720 You're making a late start, Calhoun. 415 00:38:59,040 --> 00:39:00,640 Must be almost six o 'clock. 416 00:39:01,140 --> 00:39:03,730 Is that what you came by here to tell me? Not exactly. 417 00:39:04,540 --> 00:39:05,800 I have a word of warning. 418 00:39:06,720 --> 00:39:07,770 Gage. 419 00:39:08,540 --> 00:39:11,220 Your top gunman? He's no longer in my employ. 420 00:39:11,800 --> 00:39:13,980 That is resignation you're wearing. 421 00:39:14,340 --> 00:39:16,680 Aye. A man's no more than an outlaw. 422 00:39:17,380 --> 00:39:20,150 And he's planning to come down on you and steal the herd. 423 00:39:20,151 --> 00:39:21,219 Thank you. 424 00:39:21,220 --> 00:39:22,560 I appreciate the warning. 425 00:39:23,180 --> 00:39:24,560 I do not need your gratitude. 426 00:39:25,720 --> 00:39:27,300 I'm concerned about my cattle. 427 00:39:28,640 --> 00:39:31,770 For which I must remind you I hold you personally responsible. 428 00:39:33,040 --> 00:39:35,330 You beat anything I've ever seen, McLintock. 429 00:39:35,331 --> 00:39:38,599 First you go out and hire a bunch of gunmen and turn them loose on me. 430 00:39:38,600 --> 00:39:41,739 Then you come running back down here begging for help the minute they blow up 431 00:39:41,740 --> 00:39:42,739 your greedy face. 432 00:39:42,740 --> 00:39:44,300 Do not preach at me, Calhoun. 433 00:39:46,700 --> 00:39:49,290 You've taken responsibility. I'm holding you to it. 434 00:39:53,120 --> 00:39:54,220 That's what a man does. 435 00:39:55,120 --> 00:39:57,170 Stands up to what the world throws at him. 436 00:39:59,900 --> 00:40:06,040 I lost my wife of the fever in 68. I lost both my sons in the blizzard of 75. 437 00:40:06,800 --> 00:40:07,880 But I'm still here. 438 00:40:08,270 --> 00:40:10,630 Yeah. Then on the other hand, who'd have you? 439 00:40:11,030 --> 00:40:12,230 I do not need your lichen. 440 00:40:12,910 --> 00:40:14,070 Just remember our deal. 441 00:40:14,370 --> 00:40:15,630 And what about the herd? 442 00:40:15,970 --> 00:40:17,530 I'm not going to forget our deal. 443 00:40:17,750 --> 00:40:20,160 In fact, I'm going to go a little beyond our deal. 444 00:40:21,050 --> 00:40:24,720 I'm not only going to deliver those cattle, I'm going to deliver you with 445 00:40:24,830 --> 00:40:25,880 Studge. Yes, sir. 446 00:40:26,550 --> 00:40:27,850 I got a passenger for you. 447 00:40:28,410 --> 00:40:31,000 Clean him off, patch him up, and put him in the wagon. 448 00:40:31,810 --> 00:40:32,910 Courtesy of the BPSD. 449 00:40:42,830 --> 00:40:43,990 We got a problem. 450 00:40:44,390 --> 00:40:45,590 We're going to be raided. 451 00:40:45,591 --> 00:40:49,369 I want these men armed and put out some pairs and one man to be on guard at all 452 00:40:49,370 --> 00:40:51,660 times. You're going to have a good fight, huh? 453 00:40:51,661 --> 00:40:54,329 Yeah, we're going to have a fight, so enjoy yourself. 454 00:40:54,330 --> 00:40:55,689 I better write it on the head. 455 00:40:55,690 --> 00:40:59,000 Go ahead, but don't get yourself killed and shorthanded already. 456 00:41:14,029 --> 00:41:15,289 Couldn't stop him, Gates. 457 00:41:15,290 --> 00:41:18,949 That Calhoun, no matter how you stack the deck, he just keeps on pulling out 458 00:41:18,950 --> 00:41:20,000 aces. 459 00:41:20,450 --> 00:41:24,060 McClinic just walked into camp, told him you were going to jump the herd. 460 00:41:24,270 --> 00:41:25,320 McClinic? 461 00:41:25,321 --> 00:41:28,969 Well, it don't matter. He'll get his with the rest of them. 462 00:41:28,970 --> 00:41:32,590 Because you're going to make it all work from the inside, Trailman. 463 00:41:34,250 --> 00:41:35,630 Let's get the rest of the men. 464 00:41:44,300 --> 00:41:45,920 Let's get these boxes after them. 465 00:41:54,600 --> 00:41:59,300 He's been murdered. 466 00:42:01,380 --> 00:42:04,090 The only reason could be to keep him from reaching Ben. 467 00:42:04,800 --> 00:42:06,460 John, put Pettyman in the tent. 468 00:42:07,060 --> 00:42:10,959 Now the rest of you, saddle up every horse we've got. We'll leave it in ten 469 00:42:10,960 --> 00:42:12,010 minutes. 470 00:44:19,920 --> 00:44:22,740 Okay, pass these up 471 00:46:53,640 --> 00:46:54,900 All right, let's move out. 472 00:47:07,651 --> 00:47:09,619 Oh, Mr. 473 00:47:09,620 --> 00:47:11,060 Calhoun. I know, don't tell me. 474 00:47:11,660 --> 00:47:12,710 It's a nice fight. 475 00:47:13,060 --> 00:47:15,320 No, it was a beautiful fight. 476 00:48:04,060 --> 00:48:05,260 A scurvy lot. 477 00:48:06,400 --> 00:48:07,920 Speak to the man that hired him. 478 00:48:10,080 --> 00:48:12,080 And speak to the man that hired him. 479 00:48:12,840 --> 00:48:16,360 Suddenly comes to my mind that you owe the BPSD $13 ,200. 480 00:48:17,200 --> 00:48:18,250 What's that you say? 481 00:48:18,860 --> 00:48:20,240 You do remember, don't you? 482 00:48:21,960 --> 00:48:25,630 I also remember warning you about running my cattle, working off weight. 483 00:48:26,220 --> 00:48:29,940 You've cost me a small fortune stampeding them. I don't believe it. 484 00:48:30,560 --> 00:48:32,420 I just don't believe what I'm hearing. 485 00:48:32,940 --> 00:48:35,740 We've saved your cattle, not to mention your hide. 486 00:48:35,960 --> 00:48:40,000 I agree. There's a way something do save $5 ,000 and save 50 miles. 487 00:48:40,001 --> 00:48:44,339 Now, you either pay up or I'm going to load you on that boxcar, take you back 488 00:48:44,340 --> 00:48:47,599 out there where we found you in the middle of nowhere, and you can walk 489 00:48:47,600 --> 00:48:48,860 That's a criminal threat. 490 00:48:49,020 --> 00:48:50,520 Oh, not at all, Mr. McClintock. 491 00:48:50,760 --> 00:48:53,380 It's our special round -trip passenger service. 492 00:48:56,910 --> 00:48:58,110 I wish you luck, Calhoun. 493 00:48:58,650 --> 00:48:59,700 Thank you. 494 00:49:00,350 --> 00:49:01,690 The worst kind of luck. 495 00:49:05,570 --> 00:49:06,950 I'll be headed already. 496 00:49:08,490 --> 00:49:09,540 Well. 497 00:49:10,250 --> 00:49:13,620 Now, what do you think we ought to do with all that wonderful money? 498 00:49:13,910 --> 00:49:15,410 Well, how about the railroad? 499 00:49:15,650 --> 00:49:19,080 We need rails, a new flat car. Rebuilding that bridge will cost money. 500 00:49:19,610 --> 00:49:21,470 Dave, you get the soul of a bookkeeper. 501 00:49:21,510 --> 00:49:25,330 Why don't we start with a bottle of champagne and maybe a poker game and 502 00:49:25,950 --> 00:49:30,530 You've enjoyed a rock slide, a cattle drive, and a full -scale ride. 503 00:49:30,531 --> 00:49:33,129 How'd you like to have a small personal war? 504 00:49:33,130 --> 00:49:34,180 Nah, just a minute. 505 00:49:34,210 --> 00:49:35,770 What railroad is this, anyway? 506 00:49:35,790 --> 00:49:36,840 Ours. 507 00:49:38,790 --> 00:49:39,840 All right. 508 00:49:39,841 --> 00:49:43,869 But at least we can start with a bottle of champagne. After that, if we have to, 509 00:49:43,870 --> 00:49:45,870 we'll descend back to Cali. 510 00:49:45,871 --> 00:49:47,359 Huh? 511 00:49:47,360 --> 00:49:51,910 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.