Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,840 --> 00:01:01,890
Come up here.
2
00:01:02,800 --> 00:01:03,850
Well, there it is.
3
00:01:03,851 --> 00:01:07,339
Now, who said we couldn't make it with
our skinny herd?
4
00:01:07,340 --> 00:01:11,680
Well, now, that appears unto me that
that there is Kansas City.
5
00:01:11,960 --> 00:01:13,280
Say it's nothing but a town.
6
00:01:13,281 --> 00:01:17,499
Now, go on in. By the time you get
there, I'll let you know whether it's
7
00:01:17,500 --> 00:01:19,699
up in here or not. You want me to stick
with you?
8
00:01:19,700 --> 00:01:22,080
No. Stay with the herd. Keep going
straight.
9
00:01:36,611 --> 00:01:43,739
Meet Jacob Grote, biggest livestock
dealer in Kansas City. Jake, this is my
10
00:01:43,740 --> 00:01:46,320
partner. You're an expensive surprise,
Calhoun.
11
00:01:46,720 --> 00:01:49,850
I just bet $500 you wouldn't make it
here by the end of the month.
12
00:01:55,600 --> 00:01:57,650
You're buying the herd, I take it?
Right.
13
00:01:57,700 --> 00:01:58,750
At $8 a head.
14
00:01:58,840 --> 00:02:01,820
Makes about $6 ,000 apiece. Remember the
deal, Ben?
15
00:02:02,500 --> 00:02:05,240
We split the profits after what that
herd cost me.
16
00:02:05,241 --> 00:02:06,899
That's the deal.
17
00:02:06,900 --> 00:02:08,860
Now, those horses cost me $5 apiece.
18
00:02:09,660 --> 00:02:11,380
Figures out to 10 ,500.
19
00:02:12,480 --> 00:02:14,160
Leaving 1 ,900 to split.
20
00:02:15,080 --> 00:02:16,420
Call your share 1 ,000.
21
00:02:16,760 --> 00:02:18,300
Call my partner a thief.
22
00:02:18,301 --> 00:02:19,439
No, Ben.
23
00:02:19,440 --> 00:02:22,760
Those horses cost you 25 cents apiece
back in the Indian nation.
24
00:02:23,000 --> 00:02:27,580
I got the bill of sale at $5. You've got
one last chance is what you've got.
25
00:02:29,760 --> 00:02:31,260
Take your $1 ,000 then.
26
00:02:31,261 --> 00:02:36,649
It doesn't make any difference to you
one way or the other, I take it.
27
00:02:36,650 --> 00:02:39,090
I'll buy your livestock. I won't wipe
your nose.
28
00:02:39,310 --> 00:02:40,360
Or his.
29
00:02:42,590 --> 00:02:43,970
Take your thousand dollars.
30
00:02:44,410 --> 00:02:46,210
I'd only spend it burying you anyway.
31
00:03:47,180 --> 00:03:48,230
Well, there it is.
32
00:03:48,680 --> 00:03:50,790
I'll take your word on the size of the
herd.
33
00:03:51,040 --> 00:03:52,780
And I'll take your word on the money.
34
00:03:53,860 --> 00:03:55,180
Pay the man with that, huh?
35
00:03:56,700 --> 00:04:00,400
And there's half for my sick partner.
36
00:04:06,280 --> 00:04:07,330
Now, that's enough.
37
00:04:07,980 --> 00:04:11,050
You made your play and Calhoun just
topped it. Now, that's all.
38
00:04:11,680 --> 00:04:13,020
All right, it's finished.
39
00:04:13,021 --> 00:04:15,479
You have any plans for that money?
40
00:04:15,480 --> 00:04:16,530
Luxurious plans.
41
00:04:16,589 --> 00:04:19,470
Why? Well, uh, you're a gambler.
42
00:04:19,750 --> 00:04:21,130
We got a little game tonight.
43
00:04:21,131 --> 00:04:22,769
Friendly game?
44
00:04:22,770 --> 00:04:23,820
No, for blood.
45
00:04:24,190 --> 00:04:25,950
Good. Deal me in.
46
00:04:27,030 --> 00:04:31,190
I believe you've been bluffed, Buckeye.
I don't begrudge you, Calhoun.
47
00:04:31,710 --> 00:04:33,710
But just stop taking it all from me.
48
00:04:33,910 --> 00:04:35,770
Ain't nobody picking on you, Buckeye.
49
00:04:35,890 --> 00:04:37,880
Just playing the card the way I see
them.
50
00:04:39,490 --> 00:04:41,410
And these cards call for a bet.
51
00:04:42,870 --> 00:04:43,920
$2 ,000.
52
00:04:45,330 --> 00:04:46,380
Call.
53
00:04:48,520 --> 00:04:50,840
I'll go along with a wee prayer.
54
00:04:53,920 --> 00:04:54,970
One card.
55
00:04:56,520 --> 00:04:57,570
One.
56
00:05:00,420 --> 00:05:01,500
All three.
57
00:05:10,480 --> 00:05:15,360
My daddy is not that rich.
58
00:05:25,420 --> 00:05:26,470
Five.
59
00:05:27,740 --> 00:05:31,580
And... Ten more.
60
00:05:32,320 --> 00:05:33,700
I'm a dangerous dealer.
61
00:05:33,960 --> 00:05:35,010
You're a real menace.
62
00:05:40,840 --> 00:05:41,890
There's your ten.
63
00:05:50,480 --> 00:05:52,200
And 30 ,000 more.
64
00:05:58,480 --> 00:06:00,120
I've only 4 ,000.
65
00:06:00,520 --> 00:06:01,570
And change.
66
00:06:02,080 --> 00:06:03,130
Table stakes.
67
00:06:03,240 --> 00:06:04,290
Call for the pot.
68
00:06:06,480 --> 00:06:09,940
I'd, uh... I'd prefer to raise.
69
00:06:11,520 --> 00:06:16,620
Now, if, uh... Calhoun here will allow a
small breach in the rules,
70
00:06:16,960 --> 00:06:20,020
this will back my bet.
71
00:06:21,980 --> 00:06:23,160
Into what corner?
72
00:06:25,880 --> 00:06:26,930
Title.
73
00:06:29,450 --> 00:06:36,409
land grants, outstanding common stock,
and complete ownership in my
74
00:06:36,410 --> 00:06:40,330
railroad. Buffalo Pass, scalp lock, and
defiance.
75
00:06:45,730 --> 00:06:47,310
Against my $30 ,000?
76
00:06:47,710 --> 00:06:50,110
Man, this is an entire railroad.
77
00:06:50,450 --> 00:06:52,310
I'm just putting it up for collateral.
78
00:06:53,490 --> 00:06:55,510
I'm not in the loan business, Buckeye.
79
00:06:56,970 --> 00:06:58,020
However...
80
00:07:04,080 --> 00:07:05,130
My case money.
81
00:07:05,840 --> 00:07:10,040
And 43 shares of stock in Vermont
Insurance Company comp.
82
00:07:10,340 --> 00:07:11,390
That's all I got.
83
00:07:13,060 --> 00:07:14,560
Against my railroad.
84
00:07:15,200 --> 00:07:16,320
Take it or leave it.
85
00:07:36,300 --> 00:07:39,080
I had a pair of aces.
86
00:07:41,460 --> 00:07:42,940
And I drew an ace.
87
00:07:46,400 --> 00:07:47,450
And a ten.
88
00:07:50,080 --> 00:07:51,540
And another ten.
89
00:08:10,830 --> 00:08:12,210
Good morning, Josephine.
90
00:08:12,830 --> 00:08:15,370
Seems you've won a railroad, Calhoun.
91
00:09:02,670 --> 00:09:06,749
Yes, sir. I'll be with you in a moment.
Yes, sir. This goes to the construction
92
00:09:06,750 --> 00:09:10,169
superintendent of the Buffalo Pass Scout
Block and Affiance Railroad.
93
00:09:10,170 --> 00:09:13,910
To inform you that I have recently
acquired ownership of the BPSD.
94
00:09:14,110 --> 00:09:18,089
I will expect efficiency, loyalty, and a
complete progress report upon my
95
00:09:18,090 --> 00:09:20,129
arrival, which should be within the
week.
96
00:09:20,130 --> 00:09:25,049
Signed, Benjamin B. Calhoun, president
of the BPSD. You got that? I got it. You
97
00:09:25,050 --> 00:09:27,849
want that sent to your railhead
construction camp, Mr. Calhoun?
98
00:09:27,850 --> 00:09:28,900
Good thinking, boy.
99
00:09:28,901 --> 00:09:32,109
Now tell me, where's the best men's
store in Kansas City?
100
00:09:32,110 --> 00:09:33,160
Two blocks east.
101
00:09:33,730 --> 00:09:35,290
Thank you. And what's your name?
102
00:09:35,570 --> 00:09:36,650
Barnabas Rogers, sir.
103
00:09:36,651 --> 00:09:39,949
All right, Barnabas Rogers, you come
with me. I've got some more messages to
104
00:09:39,950 --> 00:09:42,330
send. And you get the first one off.
105
00:09:45,590 --> 00:09:47,490
But he's on duty! That's right.
106
00:09:47,491 --> 00:09:50,689
Now, the first message goes to the
President of the United States. Dear
107
00:09:50,690 --> 00:09:51,740
President Brent.
108
00:09:52,930 --> 00:09:54,350
Now, it's such a stretch.
109
00:09:54,830 --> 00:09:55,880
Dear Mr. Baldwin.
110
00:09:55,881 --> 00:10:00,069
To inform you that I've been to peak
Calhoun, just acquired ownership of the
111
00:10:00,070 --> 00:10:01,109
Buffalo Pass.
112
00:10:01,110 --> 00:10:03,010
Scalplock and Defiance Railroad?
113
00:10:03,290 --> 00:10:04,410
That's right, friend.
114
00:10:04,610 --> 00:10:06,530
Bag, baggage, and rolling stock.
115
00:10:06,990 --> 00:10:08,040
Bring me a drink.
116
00:10:08,550 --> 00:10:09,910
He won me railroad.
117
00:10:10,350 --> 00:10:11,400
With my money.
118
00:10:11,830 --> 00:10:14,790
Then join me in drowning a few sorrows,
friend.
119
00:10:15,490 --> 00:10:17,450
Oh, I'm not drowned yet, friend.
120
00:10:23,950 --> 00:10:27,190
Can you locate Calhoun, keep me notified
wherever he is?
121
00:10:27,570 --> 00:10:28,950
That'll be a real pleasure.
122
00:10:29,490 --> 00:10:30,750
He's a lively one.
123
00:10:31,970 --> 00:10:33,570
I got gypsy blood, Buckeye.
124
00:10:34,270 --> 00:10:36,050
I can smell an accident coming.
125
00:10:37,130 --> 00:10:41,529
It's out of the question, Mr. Calhoun. A
private car must be built to
126
00:10:41,530 --> 00:10:48,270
specification. It is not rolling stock,
but a triumph of artisanship.
127
00:10:49,730 --> 00:10:51,150
Six months, I would say.
128
00:10:51,610 --> 00:10:53,840
Under the most fortunate of
circumstances.
129
00:10:54,390 --> 00:10:57,510
That one, for example, which we have
named Le Bon Chance.
130
00:10:58,130 --> 00:11:00,270
It took now a year in the building.
131
00:11:01,750 --> 00:11:02,800
Le Bon Chance?
132
00:11:53,450 --> 00:11:55,430
I'm afraid this is a private car.
133
00:11:55,431 --> 00:12:00,529
Don't ever be afraid, ma 'am. If it's
for the car, I'm thinking of buying it.
134
00:12:00,530 --> 00:12:01,910
Even though it belongs to Mr.
135
00:12:02,130 --> 00:12:06,529
Standish? He hasn't taken possession
yet. But he has sent his associate, in a
136
00:12:06,530 --> 00:12:07,580
manner of speaking.
137
00:12:08,010 --> 00:12:10,130
Marta Grenier, in possession.
138
00:12:11,830 --> 00:12:14,970
Benjamin P. Calhoun, in admiration.
139
00:12:15,690 --> 00:12:18,410
And if it's for the car, I will have it.
140
00:12:20,190 --> 00:12:21,240
You're arrogant.
141
00:12:21,241 --> 00:12:22,359
I'm lucky.
142
00:12:22,360 --> 00:12:25,279
And I've got up momentum. Right now I'm
riding a lucky streak and this car is
143
00:12:25,280 --> 00:12:26,330
all a part of it.
144
00:12:26,600 --> 00:12:28,160
Do you believe in taking risks?
145
00:12:29,000 --> 00:12:30,050
Not very often.
146
00:12:30,880 --> 00:12:32,160
But you obviously do.
147
00:12:32,940 --> 00:12:33,990
You want to bet?
148
00:12:34,400 --> 00:12:37,020
I'll bet you $10 ,000 against my getting
it.
149
00:12:37,640 --> 00:12:41,400
And if I get it, you go along with it.
That way you won't have to back.
150
00:12:42,620 --> 00:12:44,600
And you might find the ride interesting.
151
00:12:45,200 --> 00:12:46,250
I just might.
152
00:12:48,420 --> 00:12:49,470
Is it a bet?
153
00:12:50,880 --> 00:12:51,930
Perhaps.
154
00:12:52,170 --> 00:12:53,220
I'll accept that.
155
00:12:58,890 --> 00:12:59,940
Barnabas!
156
00:13:00,350 --> 00:13:02,210
Bring that foundry manager over here.
157
00:13:03,970 --> 00:13:05,190
Ever taken a bribe?
158
00:13:06,930 --> 00:13:07,980
Never.
159
00:13:08,610 --> 00:13:10,830
You can start on a good high plane.
160
00:13:12,670 --> 00:13:16,850
I'm going to offer you $10 ,000 to
change title of this car to my railroad.
161
00:13:18,110 --> 00:13:19,690
$10 ,000? That's impossible.
162
00:13:23,330 --> 00:13:24,450
$10 ,000.
163
00:13:25,130 --> 00:13:27,290
Just to help you make up your mind.
164
00:13:29,370 --> 00:13:31,990
And you disappoint my part, Ben here.
165
00:13:32,410 --> 00:13:37,990
Now, I purely have to gut you and scalp
you and hang you up to dry.
166
00:13:38,610 --> 00:13:41,370
Now, I ain't killed a man for two days
now.
167
00:13:41,670 --> 00:13:44,310
Now, I'm feeling mighty peaked.
168
00:13:48,290 --> 00:13:49,870
Give him some more champagne.
169
00:13:50,860 --> 00:13:53,400
Took all the cash I had, but now it's my
private car.
170
00:13:53,640 --> 00:13:54,690
Do I win the bet?
171
00:13:55,640 --> 00:13:58,590
As you said, it most certainly will be
an interesting ride.
172
00:14:00,820 --> 00:14:01,870
Grant?
173
00:14:01,871 --> 00:14:07,179
Make that bill a sale out in BPSD, then
have this car brought around to the
174
00:14:07,180 --> 00:14:08,230
station in an hour.
175
00:14:08,231 --> 00:14:10,439
How about you, friend? Can you go along?
176
00:14:10,440 --> 00:14:13,979
Well, I've been there for it. I want to
have a little big city noise before I go
177
00:14:13,980 --> 00:14:14,979
back.
178
00:14:14,980 --> 00:14:17,599
I'll stay here with this old boy, keep
an eye on him, make sure that
179
00:14:17,600 --> 00:14:19,099
everything's sent down to you.
180
00:14:19,100 --> 00:14:20,540
Good. Anything I got you need?
181
00:14:20,860 --> 00:14:21,910
Yep.
182
00:14:22,340 --> 00:14:23,460
Got another seagull?
183
00:14:25,631 --> 00:14:27,699
Much obliged.
184
00:14:27,700 --> 00:14:30,650
Come on, we're going to take care of Mr.
Calhoun's business.
185
00:14:31,061 --> 00:14:34,219
Everything's coming, Mr. Calhoun.
186
00:14:34,220 --> 00:14:37,110
Everything's going, Mr. Barnabas. Get
your stuff on board.
187
00:14:37,920 --> 00:14:38,970
Hmm?
188
00:15:18,640 --> 00:15:19,690
Lovely one.
189
00:15:21,820 --> 00:15:22,870
What's this for?
190
00:15:23,340 --> 00:15:24,390
Flowers.
191
00:15:25,260 --> 00:15:26,310
For a funeral.
192
00:15:39,380 --> 00:15:43,180
Lord Barnabas learned to cook, but I
strongly suspect it was a workhouse.
193
00:15:43,860 --> 00:15:44,910
Tomorrow I'll cook.
194
00:15:45,120 --> 00:15:46,380
It's about time I learned.
195
00:15:48,380 --> 00:15:49,430
Experiment on me?
196
00:15:49,660 --> 00:15:50,710
Mm -hmm.
197
00:15:50,780 --> 00:15:51,920
What do I get in return?
198
00:15:52,260 --> 00:15:53,310
Dinner.
199
00:15:53,740 --> 00:15:54,790
After dinner?
200
00:15:56,480 --> 00:15:57,530
Indigestion.
201
00:16:02,260 --> 00:16:03,310
Mr. Calhoun!
202
00:16:03,820 --> 00:16:06,140
Mr. Calhoun, Buffalo Pass is just ahead.
203
00:16:06,480 --> 00:16:09,999
We're going to switch on to the BPS &D.
Wake up, Mr. Calhoun. I just saw the
204
00:16:10,000 --> 00:16:11,080
sign for Buffalo Pass.
205
00:16:20,620 --> 00:16:21,670
Good morning.
206
00:16:21,720 --> 00:16:22,770
Is it not?
207
00:16:23,100 --> 00:16:25,460
Absolutely. In that case, good morning.
208
00:16:25,840 --> 00:16:27,400
What is it? Indians attacking?
209
00:16:27,401 --> 00:16:29,239
Not anything as trivial as that.
210
00:16:29,240 --> 00:16:30,920
We're switching on to my railroad.
211
00:16:33,020 --> 00:16:34,070
Why?
212
00:16:39,640 --> 00:16:46,639
There it is. 16 -foot ladders. I may be
broke now, but when
213
00:16:46,640 --> 00:16:48,680
this railroad's finished, it's all mine.
214
00:16:49,360 --> 00:16:50,410
You'll own an empire.
215
00:16:51,060 --> 00:16:52,110
I'll build an empire.
216
00:16:53,100 --> 00:16:55,570
This railroad's going to open up a lot
of new land.
217
00:16:55,680 --> 00:16:59,500
When we hook on to the Union Pacific,
that connects with the rest of the
218
00:18:14,271 --> 00:18:18,259
Dave Terrence, your construction
engineer.
219
00:18:18,260 --> 00:18:20,240
Well, pleased to meet you, Mr. Terrence.
220
00:18:20,680 --> 00:18:22,440
Dave, come in, come in.
221
00:18:27,960 --> 00:18:30,140
Mr. Grenier, morning. This is Dave.
222
00:18:32,880 --> 00:18:33,930
Pleasure, ma 'am.
223
00:18:34,000 --> 00:18:35,050
Miss.
224
00:18:36,600 --> 00:18:39,790
We've been waiting ever since we got
your telegram, Mr. Calhoun.
225
00:18:40,460 --> 00:18:42,080
Sure has bucked the whole camp up.
226
00:18:42,420 --> 00:18:44,060
Yes. Oh, I see.
227
00:18:44,720 --> 00:18:45,860
Now, I figure we'll...
228
00:18:46,330 --> 00:18:49,490
Be in the clear and rolling right along
with roughly $500 ,000.
229
00:18:52,590 --> 00:18:53,640
$500 ,000?
230
00:18:54,550 --> 00:18:55,600
Dollars?
231
00:18:56,230 --> 00:18:57,750
You mean the BPSD is broke?
232
00:18:57,990 --> 00:19:00,090
It's penniless and in debt. But, Mr.
233
00:19:00,310 --> 00:19:02,150
Calhoun... It's penniless and in debt.
234
00:19:02,850 --> 00:19:06,210
Well, Ben, darling, it's been an
interesting trip, but short.
235
00:19:11,770 --> 00:19:12,820
I think I'll pack.
236
00:19:15,240 --> 00:19:16,560
Forgetting just one thing.
237
00:19:17,320 --> 00:19:19,000
I own this railroad now.
238
00:19:20,980 --> 00:19:24,480
Relax. Darling, there are all your books
on railroad construction.
239
00:19:25,020 --> 00:19:27,180
What a pity, all that studying you did.
240
00:19:27,760 --> 00:19:29,080
Now I'm going to pay off.
241
00:19:30,040 --> 00:19:31,090
Security?
242
00:19:31,380 --> 00:19:34,510
Common stock and a Buffalo Pass scalp
lock and a fine railroad.
243
00:19:34,960 --> 00:19:36,010
How useful.
244
00:19:36,300 --> 00:19:38,440
I had them printed up in Kansas City.
245
00:19:52,110 --> 00:19:53,160
This is a big day.
246
00:19:56,510 --> 00:20:01,170
Now, when I took over the BPS &D, I took
over a lot of troubles, I knew that.
247
00:20:01,730 --> 00:20:05,609
But I also knew that I took over the
best darn railroad crew west of the
248
00:20:05,610 --> 00:20:06,660
Missouri.
249
00:20:11,230 --> 00:20:14,610
Now, before I left, I made a promise to
Buckeye Sullivan.
250
00:20:15,270 --> 00:20:19,109
He wanted each of you to share in this
dream and the pride and the riches that
251
00:20:19,110 --> 00:20:21,340
follow whenever this railroad is
finished.
252
00:20:21,830 --> 00:20:26,949
He made me promise to give each and
every one of you a chance to own stock
253
00:20:26,950 --> 00:20:28,000
the BPS &E.
254
00:20:28,690 --> 00:20:30,450
We want cash.
255
00:20:30,750 --> 00:20:33,970
All right, friend.
256
00:20:34,370 --> 00:20:36,110
And I'd rather see you have the cash.
257
00:20:36,290 --> 00:20:39,270
So, I intend to buy this stock right
back off.
258
00:20:39,750 --> 00:20:41,550
Calhoun, you said you made a promise.
259
00:20:41,690 --> 00:20:42,740
Yeah.
260
00:20:42,930 --> 00:20:46,610
And it's a promise I'll keep if you're
sure that that's the way you want it.
261
00:21:11,340 --> 00:21:12,390
Hook this up.
262
00:21:12,760 --> 00:21:13,810
No, it's not true.
263
00:21:14,300 --> 00:21:17,000
Nobody's going to cheat me. I want my
stock.
264
00:21:17,831 --> 00:21:19,319
It
265
00:21:19,320 --> 00:21:26,279
looks like
266
00:21:26,280 --> 00:21:27,720
you boys have me over a barrel.
267
00:21:29,080 --> 00:21:30,130
All right.
268
00:21:30,700 --> 00:21:33,180
You get your stock at the paymaster's
window.
269
00:21:35,720 --> 00:21:36,770
Well, that's holy.
270
00:21:37,220 --> 00:21:39,080
You're going to have to work for it now.
271
00:21:39,420 --> 00:21:40,500
Because now it's...
272
00:21:43,950 --> 00:21:45,750
The quicker we're all gonna get rich.
273
00:21:45,751 --> 00:21:46,649
You
274
00:21:46,650 --> 00:22:08,269
swindled
275
00:22:08,270 --> 00:22:09,320
them. Seduced them.
276
00:22:09,321 --> 00:22:12,779
Well, it's been my experience, Mr.
Tarrant. It takes two for seduction.
277
00:22:12,780 --> 00:22:14,279
Those men want to build a railroad.
278
00:22:14,280 --> 00:22:15,420
So do I. What with?
279
00:22:15,421 --> 00:22:16,559
More talk?
280
00:22:16,560 --> 00:22:17,519
You're the engineer.
281
00:22:17,520 --> 00:22:18,660
You tell me what we need.
282
00:22:18,661 --> 00:22:21,319
I want to build a railroad that'll live
on forever.
283
00:22:21,320 --> 00:22:23,000
Long after you and I are forgotten.
284
00:22:23,100 --> 00:22:24,150
I'm an engineer, Mr.
285
00:22:24,360 --> 00:22:25,740
Calhoun, not a gandy dancer.
286
00:22:25,960 --> 00:22:28,860
Those poor men out there believed you. I
don't. Good for you.
287
00:22:28,861 --> 00:22:32,919
You're a rich man, are you? I've got a
transit, a level, a couple of pairs of
288
00:22:32,920 --> 00:22:34,420
working clothes. That figures.
289
00:22:34,600 --> 00:22:35,860
Would you like to be rich?
290
00:22:36,080 --> 00:22:37,420
Yes. All right.
291
00:22:40,760 --> 00:22:43,890
Would you build this railroad for 100 %
of it? Of course I would.
292
00:22:44,240 --> 00:22:46,530
But you're not offering me that. You're
right.
293
00:22:46,531 --> 00:22:49,959
I'm only trying to establish the fact
that you do have a price. I have an
294
00:22:49,960 --> 00:22:51,580
ambition to build this railroad.
295
00:22:51,700 --> 00:22:54,050
Talk to that and I'll listen to you.
Then listen.
296
00:22:54,260 --> 00:22:57,859
Help me build this railroad and I'll
give you 1 % of it. You think you can
297
00:22:57,860 --> 00:22:58,910
me that cheap?
298
00:22:58,911 --> 00:23:00,199
50 %?
299
00:23:00,200 --> 00:23:01,250
Two and a half. 20.
300
00:23:01,360 --> 00:23:02,920
I'm not going to haggle with you.
301
00:23:02,921 --> 00:23:08,109
First place, if we don't get it moving,
we're going to lose it anyway.
302
00:23:08,110 --> 00:23:10,949
But if you'll help me build it, I'll see
to it you've got everything you need to
303
00:23:10,950 --> 00:23:14,560
work with. Plus, 3 % of all of the land,
the bonds, the stocks, everything.
304
00:23:14,950 --> 00:23:16,270
I either take it or leave it.
305
00:23:17,250 --> 00:23:18,300
Is it a deal?
306
00:23:24,170 --> 00:23:25,220
It's a deal.
307
00:23:25,590 --> 00:23:26,640
Good.
308
00:23:27,450 --> 00:23:28,710
Now, any other problems?
309
00:23:29,090 --> 00:23:30,850
Yes. A deadline problem.
310
00:23:32,430 --> 00:23:34,600
We've got to be in scout block by May
the 1st.
311
00:23:35,370 --> 00:23:36,830
Or we forfeit the land grants.
312
00:23:37,500 --> 00:23:38,550
That's nine days.
313
00:23:38,551 --> 00:23:40,799
It's only a week's work, but we're short
of everything.
314
00:23:40,800 --> 00:23:42,000
Food, timber, supplies.
315
00:23:43,100 --> 00:23:44,150
All right.
316
00:23:44,160 --> 00:23:47,350
Make out a list. I'll go in the scalp
lock and get it. You get the men
317
00:24:12,940 --> 00:24:13,990
Then Calhoun.
318
00:24:27,440 --> 00:24:28,490
He's in the bank.
319
00:24:28,491 --> 00:24:30,259
Maybe Calhoun can get our money back.
320
00:24:30,260 --> 00:24:32,120
Calhoun, we're going to the railroad.
321
00:24:47,340 --> 00:24:50,230
There is a certain hostility in town
toward the railroad.
322
00:24:50,260 --> 00:24:51,310
So is he.
323
00:24:51,440 --> 00:24:56,580
Of course, sir, they don't realize the
new management intends to pay past
324
00:24:56,581 --> 00:24:57,639
eh?
325
00:24:57,640 --> 00:25:01,340
Needless to say, Mr. Holmes, we had
planned on you handling all of our
326
00:25:01,420 --> 00:25:02,470
I'm honored.
327
00:25:03,120 --> 00:25:06,520
As a matter of fact, I have already done
business with the railroad.
328
00:25:08,020 --> 00:25:12,160
As a matter of fact. As a matter of
fact, BPS &D owes you some money.
329
00:25:12,161 --> 00:25:15,599
I'm afraid that Buckeye Sullivan was a
poor businessman.
330
00:25:15,600 --> 00:25:16,860
I'm not Buckeye Sullivan.
331
00:25:17,160 --> 00:25:18,210
Oh, I can see that.
332
00:25:18,600 --> 00:25:19,650
Yes, indeed.
333
00:25:32,180 --> 00:25:33,440
Neil Thorvald.
334
00:25:33,960 --> 00:25:35,020
I am longer.
335
00:25:36,120 --> 00:25:40,320
I was cutting ties and bracing timbers
for your railroad.
336
00:25:41,320 --> 00:25:43,720
Two months now. Two whole months.
337
00:25:45,300 --> 00:25:46,400
No monies.
338
00:25:46,990 --> 00:25:48,250
You'll get your money, Mr.
339
00:25:48,350 --> 00:25:49,400
Stovall.
340
00:25:52,950 --> 00:25:56,230
Matter of fact, I've got an order here
for more supplies.
341
00:25:58,830 --> 00:26:01,770
Mister, you owe me $816.
342
00:26:03,050 --> 00:26:04,270
And I want it now.
343
00:26:06,670 --> 00:26:07,720
You're in luck.
344
00:26:09,410 --> 00:26:11,940
Ordinarily, I don't carry that much
money with me.
345
00:26:12,430 --> 00:26:14,960
Over the day, I figured I might need
some odds of in.
346
00:26:17,330 --> 00:26:19,870
Find $820 there. We all square?
347
00:26:21,370 --> 00:26:22,420
Yeah.
348
00:26:23,650 --> 00:26:24,700
Is that my order?
349
00:26:30,910 --> 00:26:33,710
While you're down there, pick up that
order, please.
350
00:26:39,790 --> 00:26:40,930
Bye -bye, son.
351
00:28:40,920 --> 00:28:42,760
What do you want to talk about?
352
00:28:43,660 --> 00:28:44,710
Yeah, yeah.
353
00:28:46,880 --> 00:28:48,820
Okay, come on, you beloved agent.
354
00:28:49,040 --> 00:28:50,100
We have work to do.
355
00:28:50,960 --> 00:28:52,660
Our friend, Mr. Calhoun.
356
00:28:59,300 --> 00:29:00,350
Here.
357
00:29:01,020 --> 00:29:03,120
You just pay me regular in the month.
358
00:29:03,940 --> 00:29:05,990
It was a nice fight we had, though,
yeah?
359
00:29:06,350 --> 00:29:07,400
Yeah.
360
00:29:08,410 --> 00:29:12,020
All right, Mr. Holmes. Come on down
here. We'll get the business taken care
361
00:29:12,021 --> 00:29:15,289
I want those supplies delivered out to
the railhead the first thing in the
362
00:29:15,290 --> 00:29:18,960
morning. As for all of these good
people, you'll take care of the details,
363
00:29:18,970 --> 00:29:21,710
Details? Details? Like where's my money?
364
00:29:21,910 --> 00:29:24,530
Mr. Spender, our undertaker.
365
00:29:25,070 --> 00:29:28,370
Owe you for burying somebody, Mr.
Spender? No joke, Calhoun.
366
00:29:28,770 --> 00:29:31,780
On the side, I have a fertilizer, feed,
and supply business.
367
00:29:32,070 --> 00:29:34,810
The BPS &D owes me for two months.
368
00:29:34,811 --> 00:29:37,859
Well, you just be patient and you'll get
to me soon enough.
369
00:29:37,860 --> 00:29:40,619
Meanwhile, Mr. Holmes here will take
care of all the details.
370
00:29:40,620 --> 00:29:45,199
And make sure that all charges are
submitted in triplicate and sent to the
371
00:29:45,200 --> 00:29:46,260
office. Where?
372
00:29:46,540 --> 00:29:47,590
Chicago, of course.
373
00:29:48,260 --> 00:29:50,000
To the Union Pacific.
374
00:29:50,440 --> 00:29:52,620
Send it here, Mr. Burton Standish,
first.
375
00:29:52,820 --> 00:29:55,200
U .P., is that who's behind you?
376
00:29:56,920 --> 00:29:57,970
Absolutely not.
377
00:29:58,540 --> 00:30:04,020
No truth to the rumor at all that the
Union Pacific is backing me.
378
00:30:07,340 --> 00:30:08,540
Oh, yes.
379
00:30:09,840 --> 00:30:10,940
Of course.
380
00:30:13,880 --> 00:30:18,780
Meanwhile, Debit might count, say, four,
five, ten thousand dollars.
381
00:30:19,180 --> 00:30:21,440
Debit? What a count!
382
00:30:21,740 --> 00:30:23,020
Good question, Mr. Holmes.
383
00:30:24,100 --> 00:30:28,220
I'm going to give you some unpleasant
answers about Mr.
384
00:30:28,420 --> 00:30:29,470
Ben Calvin.
385
00:30:30,740 --> 00:30:31,940
Where's the paymaster?
386
00:30:32,180 --> 00:30:33,560
Why, don't you believe it?
387
00:30:42,760 --> 00:30:46,490
Make out the punches, and we'll have a
payday at the end of the week as usual.
388
00:31:44,501 --> 00:31:50,769
Good citizens aren't going to let you
crawl out of this one, Ben.
389
00:31:50,770 --> 00:31:57,130
That is, we have reason to believe that
you exaggerated your financial backing.
390
00:31:57,370 --> 00:31:59,450
He means you conned him and the town.
391
00:32:01,210 --> 00:32:02,830
Now, what are you talking about?
392
00:32:02,831 --> 00:32:06,309
We'll be in scalp lock in eight days and
take title of 50 ,000 acres of prime
393
00:32:06,310 --> 00:32:08,170
land. That'll back my credit.
394
00:32:08,470 --> 00:32:09,750
A cell of Calhoun.
395
00:32:10,010 --> 00:32:14,589
And we're supposed to stand around and
wait while you gamble with our money on
396
00:32:14,590 --> 00:32:15,810
finishing inside your...
397
00:32:25,390 --> 00:32:26,440
eight more days.
398
00:32:26,441 --> 00:32:30,069
When we come steaming in the scalp lock,
you present your bills at that time.
399
00:32:30,070 --> 00:32:31,190
No more waiting, Ben.
400
00:32:31,470 --> 00:32:32,870
We're going to collect now.
401
00:32:33,790 --> 00:32:37,150
We're going to take your tin pot
railroad and sell it off.
402
00:32:37,690 --> 00:32:41,270
And I'm speaking for all of us against
just one of you.
403
00:32:41,570 --> 00:32:42,620
No!
404
00:32:44,070 --> 00:32:46,120
You're not going to stand up for
Calhoun.
405
00:32:46,230 --> 00:32:50,089
No, not for him, but for me and for the
rest of these men. I didn't spend a year
406
00:32:50,090 --> 00:32:51,990
of my life with the BPS &D for nothing.
407
00:32:52,770 --> 00:32:54,190
I came out here to build...
408
00:33:36,709 --> 00:33:39,710
Citizens using force. I agree with that
too, Mr. Holmes.
409
00:33:40,830 --> 00:33:43,950
Mr. Calhoun, we have no choice. You have
your eight days.
410
00:33:45,730 --> 00:33:46,780
Thank you, Mr. Holmes.
411
00:33:47,770 --> 00:33:48,820
And the best of luck.
412
00:34:00,570 --> 00:34:02,620
You men know you're not permitted in
the...
413
00:34:29,630 --> 00:34:31,230
The Scarecler Fort, Ben.
414
00:34:33,230 --> 00:34:36,130
My railroad, my crew, my responsibility.
415
00:34:37,210 --> 00:34:38,670
He died for your railroad.
416
00:34:40,550 --> 00:34:42,230
I'm afraid that's not good enough.
417
00:34:42,290 --> 00:34:45,350
A man who dies, it should be for
something important.
418
00:34:46,210 --> 00:34:48,800
Not just because he stood between a
thief and money.
419
00:34:49,810 --> 00:34:51,010
What are you going to do?
420
00:34:52,310 --> 00:34:53,360
I don't know.
421
00:34:55,090 --> 00:34:56,890
I've never heard you say that before.
422
00:34:57,390 --> 00:34:59,920
Something awfully final about a man
being killed.
423
00:35:00,510 --> 00:35:02,510
I don't want to make a speech, Marta.
424
00:35:03,030 --> 00:35:05,650
I just need time to see where I stand.
425
00:35:07,570 --> 00:35:09,110
I could love you, Ben Carroll.
426
00:35:12,510 --> 00:35:13,560
Come on.
427
00:35:21,990 --> 00:35:24,340
It's been a bitter payday for you, and I
know it.
428
00:35:27,020 --> 00:35:31,159
And your payroll's on its way. In the
meantime, let's get out there and show
429
00:35:31,160 --> 00:35:33,450
them we can build that bridge in spite
of them.
430
00:35:36,680 --> 00:35:42,680
We might make it, huh?
431
00:35:43,180 --> 00:35:44,230
Yeah, we just might.
432
00:35:44,231 --> 00:35:46,539
Played all the track this account,
Locke.
433
00:35:46,540 --> 00:35:47,859
That bridge will hold together.
434
00:35:47,860 --> 00:35:48,910
We're in clover.
435
00:35:48,911 --> 00:35:51,939
Over in the gorge in a hundred little
pieces.
436
00:35:51,940 --> 00:35:53,380
Well, let's just make it then.
437
00:35:53,381 --> 00:35:55,099
How long before we can try it out?
438
00:35:55,100 --> 00:35:56,150
Tomorrow with Locke.
439
00:35:56,230 --> 00:35:57,370
I'm not counting on you.
440
00:35:57,750 --> 00:35:58,800
I'm counting on you.
441
00:35:58,801 --> 00:36:02,629
You just get out there and put a good
firm foundation under that free percent
442
00:36:02,630 --> 00:36:03,680
yours.
443
00:36:04,730 --> 00:36:06,960
It's a beautiful bridge, yeah, Mr.
Tarrant?
444
00:36:07,091 --> 00:36:10,249
You're going to make your deadline.
445
00:36:10,250 --> 00:36:12,480
Make it? We're going to beat it by a
whole day.
446
00:36:13,190 --> 00:36:15,660
Isn't that something? And you did it,
Mr. Calhoun.
447
00:36:15,790 --> 00:36:16,840
Maybe I did it.
448
00:36:16,950 --> 00:36:18,000
Maybe we did it.
449
00:36:18,130 --> 00:36:20,360
It means a good deal to you, doesn't it,
boy?
450
00:36:21,270 --> 00:36:22,750
Well, I guess,
451
00:36:23,490 --> 00:36:24,690
yes, sir, it does.
452
00:36:25,450 --> 00:36:26,500
Why?
453
00:36:32,080 --> 00:36:34,070
I'm what you might call a self -made
man.
454
00:36:35,480 --> 00:36:37,650
Except I'm still in the making, so to
speak.
455
00:36:41,760 --> 00:36:42,810
Mr.
456
00:36:43,020 --> 00:36:46,440
Calhoun, I was drug up by the ears back
of the stockyards in Chicago.
457
00:36:48,980 --> 00:36:52,720
Well, sort of an orphan, you know.
458
00:36:53,500 --> 00:36:54,550
Which was my luck.
459
00:36:54,551 --> 00:36:57,259
Because even when I was little, I knew
where I was going.
460
00:36:57,260 --> 00:37:00,860
Where? Well, I was going to...
461
00:37:01,240 --> 00:37:02,800
I'm going to be my own kind of man.
462
00:37:03,920 --> 00:37:05,120
Like you, Mr. Calhoun.
463
00:37:05,421 --> 00:37:08,479
You're going to build a railroad.
464
00:37:08,480 --> 00:37:11,719
You're going to take a piece of this
world and put your mark on it. And
465
00:37:11,720 --> 00:37:12,770
some doing.
466
00:37:13,860 --> 00:37:14,910
And I want to help.
467
00:37:15,320 --> 00:37:17,460
I want to be a part of something that
big.
468
00:37:18,000 --> 00:37:19,050
That certain.
469
00:37:19,051 --> 00:37:25,699
I'm not asking to carry it along, mind
you. No, sir. I just want the room to
470
00:37:25,700 --> 00:37:26,900
make my own mark someday.
471
00:37:26,960 --> 00:37:28,820
Big enough for the whole world to see?
472
00:37:29,320 --> 00:37:30,370
Well, yeah, sure.
473
00:37:30,480 --> 00:37:31,530
That too.
474
00:37:32,260 --> 00:37:34,250
But mostly just big enough for me to
see.
475
00:37:36,340 --> 00:37:42,179
Someday when I'm a man grown, I want to
look into a mirror and see myself there
476
00:37:42,180 --> 00:37:43,560
in satisfactory condition.
477
00:37:45,520 --> 00:37:46,570
Barnabas Rogers.
478
00:37:47,440 --> 00:37:48,620
By his own hand.
479
00:37:48,621 --> 00:37:51,159
Well, that's a man -sized reason,
Barnabas.
480
00:37:51,160 --> 00:37:53,380
Something to grow up to for both of us.
481
00:37:56,280 --> 00:37:59,230
Maybe you better get out there and help
build our railroad.
482
00:37:59,660 --> 00:38:00,710
Yes, sir.
483
00:38:04,440 --> 00:38:05,490
He's a romantic.
484
00:38:05,980 --> 00:38:07,030
And you?
485
00:38:08,120 --> 00:38:10,680
Gambler's either a cynic or a sucker.
486
00:38:10,980 --> 00:38:12,030
Or a dreamer.
487
00:38:13,720 --> 00:38:14,770
Yeah.
488
00:38:15,600 --> 00:38:18,180
My dream's happening out there, right
now.
489
00:38:18,440 --> 00:38:19,490
And you'll win.
490
00:38:19,840 --> 00:38:23,739
You'll own a railroad, sit in the big
game for the high stakes, and make your
491
00:38:23,740 --> 00:38:24,790
mark on the land.
492
00:38:24,920 --> 00:38:25,970
Maybe.
493
00:38:26,200 --> 00:38:28,190
Maybe you're right. Oh, I know I'm
right.
494
00:38:28,480 --> 00:38:31,200
I'm always right. That's my virtue and
my flaw.
495
00:38:31,860 --> 00:38:36,780
I can even admire romantic ambition, but
unfortunately I can't share it.
496
00:38:38,180 --> 00:38:41,660
Ben, I'm a corrupt woman and I can only
take adventure in small doses.
497
00:38:42,680 --> 00:38:44,480
You're too chancy a man for me.
498
00:38:46,160 --> 00:38:47,960
You go ahead and build your railroad.
499
00:38:48,440 --> 00:38:49,490
I'll ride it.
500
00:38:50,220 --> 00:38:51,560
Back to Kansas City.
501
00:38:52,120 --> 00:38:53,170
Hello.
502
00:38:53,600 --> 00:38:57,950
I can't argue with you. the lady.
503
00:38:58,530 --> 00:38:59,580
Good.
504
00:39:00,610 --> 00:39:04,450
So let us just this once pretend that I
am a lady.
505
00:39:06,950 --> 00:39:08,850
But let's not pretend for too long.
506
00:39:20,350 --> 00:39:21,470
180, 200.
507
00:39:22,050 --> 00:39:23,210
401, first thing.
508
00:39:23,890 --> 00:39:25,370
That's a deal of money, Joy.
509
00:39:26,660 --> 00:39:28,560
I bury a man for less than a hundred.
510
00:39:30,560 --> 00:39:32,480
When you do them, they don't fight back.
511
00:39:32,700 --> 00:39:34,990
That's why I'm hiring enough men to make
sure.
512
00:39:35,680 --> 00:39:36,730
Dead sure.
513
00:39:40,520 --> 00:39:44,340
It's going to be a distinct pleasure
doing Calhoun.
514
00:39:46,700 --> 00:39:50,980
Spender, if you want to help, go out and
bring in a few more recruits.
515
00:39:51,500 --> 00:39:52,550
Sturdy ones.
516
00:40:29,070 --> 00:40:30,450
I'd steal my hat, would you?
517
00:40:30,510 --> 00:40:31,560
Trapper?
518
00:40:32,550 --> 00:40:34,970
Trapper? No, thank you. I don't need
anything.
519
00:40:34,971 --> 00:40:36,489
Oh, now you don't understand.
520
00:40:36,490 --> 00:40:37,630
You see, I got a problem.
521
00:40:37,850 --> 00:40:39,410
Now, let me put it to you this way.
522
00:40:39,750 --> 00:40:43,429
You hush up and run right along, or else
I have to split you right down the
523
00:40:43,430 --> 00:40:46,969
middle. Hey, now, let's not take
offense. I got a proposition for you,
524
00:40:46,970 --> 00:40:48,020
mean money.
525
00:40:49,430 --> 00:40:50,480
What kind of money?
526
00:40:50,630 --> 00:40:51,680
Big money.
527
00:40:52,490 --> 00:40:54,710
You ever hear of the BP S &D?
528
00:40:59,760 --> 00:41:01,380
What do I need an undertaker for?
529
00:41:01,720 --> 00:41:05,579
Well, now, he's one of them fellas
figuring to blow up your locomotive
530
00:41:05,580 --> 00:41:06,630
tomorrow.
531
00:41:06,640 --> 00:41:07,690
That's Abel Spender.
532
00:41:07,800 --> 00:41:10,030
Yeah. Well, he about run out of credit
with me.
533
00:41:10,420 --> 00:41:13,670
Who else was in on this wrecking? Well,
let him do his own singing.
534
00:41:14,480 --> 00:41:19,460
Come on,
535
00:41:24,540 --> 00:41:26,220
old horse, say a little something.
536
00:41:26,380 --> 00:41:27,560
Oh, no? Well, then...
537
00:41:30,750 --> 00:41:32,270
Joy! Lucas, Joy!
538
00:41:32,550 --> 00:41:37,529
We hired a bunch of hired cases to jump
your train just this side of Scout
539
00:41:37,530 --> 00:41:38,710
Block. Oh, please!
540
00:41:38,711 --> 00:41:40,189
It's tomorrow morning.
541
00:41:40,190 --> 00:41:42,810
We got the jump on them. We won't go
tomorrow morning.
542
00:41:43,250 --> 00:41:44,300
We'll go today.
543
00:41:44,330 --> 00:41:45,510
They picked up Spender.
544
00:41:47,510 --> 00:41:49,870
That man will spill like a busted water
jug.
545
00:41:50,930 --> 00:41:53,280
We won't wait for tomorrow. We'll hit
him today.
546
00:41:53,410 --> 00:41:57,350
Like you say, but it's a downright
peculiar way of making money.
547
00:41:58,310 --> 00:41:59,930
Peculiar or not, just remember,
548
00:42:00,710 --> 00:42:04,550
You're all first -class shots, so be
sure you don't hit anybody.
549
00:42:06,070 --> 00:42:08,300
Just distract them while I get on that
train.
550
00:42:10,150 --> 00:42:13,130
I want Calhoun's last ride to be an
exciting one.
551
00:42:16,170 --> 00:42:17,220
Go.
552
00:42:19,090 --> 00:42:20,140
Nice and easy.
553
00:42:20,150 --> 00:42:21,200
No.
554
00:42:21,210 --> 00:42:22,260
No pushing.
555
00:42:22,261 --> 00:42:25,729
By all the steam, if I want to go in
there, Calhoun's not going to praise the
556
00:42:25,730 --> 00:42:26,449
glory, huh?
557
00:42:26,450 --> 00:42:27,500
Right.
558
00:43:54,800 --> 00:43:57,450
In fact, we'll be in scalp lock in about
five minutes.
559
00:43:57,780 --> 00:43:59,080
Goodbye, Mr. Calhoun.
560
00:44:15,780 --> 00:44:17,680
Shane, I do apologize.
561
00:44:18,320 --> 00:44:21,330
But you're going to be part of Ben
Calhoun's moment of glory.
562
00:44:23,500 --> 00:44:24,940
Scalpel, I wanted a railroad.
563
00:44:25,120 --> 00:44:26,320
They're going to get one.
564
00:44:27,120 --> 00:44:28,170
Right in their laps.
565
00:44:31,540 --> 00:44:32,590
Excuse me.
566
00:44:39,960 --> 00:44:42,610
You're not coming in like that, are you,
Mr. Calhoun?
567
00:44:42,780 --> 00:44:44,920
I mean, you represent BPS &D.
568
00:44:45,280 --> 00:44:46,660
You got a point, Bartlett.
569
00:45:36,680 --> 00:45:37,730
Huh?
570
00:46:24,010 --> 00:46:25,150
Surprise at you, Morta.
571
00:46:27,070 --> 00:46:29,300
Stranger, take advantage of you like
that?
572
00:46:30,170 --> 00:46:32,700
Think of it, you never met my ex
-partner, did you?
573
00:46:32,701 --> 00:46:35,149
He's your partner. What's he doing with
a bomb?
574
00:46:35,150 --> 00:46:36,200
Ex -partner.
575
00:46:36,730 --> 00:46:37,780
Bomb!
576
00:47:25,051 --> 00:47:32,379
I've made arrangements for you to meet
the Union Pacific at Buffalo Pass.
577
00:47:32,380 --> 00:47:33,430
Bon voyage.
578
00:47:34,120 --> 00:47:35,560
Good journey to you, Ben.
579
00:47:37,620 --> 00:47:39,180
Do you ever get to Kansas City?
580
00:47:40,580 --> 00:47:43,120
Don't look me up. I always cut my
losses.
581
00:47:50,180 --> 00:47:51,230
Miley Purdy.
582
00:47:52,180 --> 00:47:54,660
But kind of hard on the digestion, I
reckon.
583
00:47:57,480 --> 00:47:59,590
I owe you another round of thanks,
friend.
584
00:47:59,920 --> 00:48:01,240
Where are you heading now?
585
00:48:01,440 --> 00:48:02,760
Going up into the mountain.
586
00:48:03,260 --> 00:48:07,050
Maybe get me some beaver. Maybe just
hunker down where there ain't no people.
587
00:48:08,000 --> 00:48:09,740
Oh, I'll be back by and by.
588
00:48:10,100 --> 00:48:12,740
Things run nice and lively around you,
Ben.
589
00:48:13,100 --> 00:48:16,140
And you, boy, I went out and caught
something for you.
590
00:48:16,141 --> 00:48:20,579
There you are. Don't even fight me. Come
on now. Don't you be fighting me. There
591
00:48:20,580 --> 00:48:21,630
you go.
592
00:48:21,920 --> 00:48:23,300
What is it?
593
00:48:23,820 --> 00:48:25,260
Boy, you're purely ignorant.
594
00:48:25,640 --> 00:48:27,180
That there thing's a raccoon.
595
00:48:31,480 --> 00:48:32,530
What'll I call him?
596
00:48:32,860 --> 00:48:34,020
Call him Ulysses.
597
00:48:34,520 --> 00:48:36,810
We're still on good terms with the
president.
598
00:48:37,080 --> 00:48:39,880
As long as the president don't know
about it.
599
00:48:40,800 --> 00:48:42,860
Well, I'll see you when the wind turns.
600
00:48:43,480 --> 00:48:44,530
Yes, sir!
601
00:48:49,220 --> 00:48:51,800
I purely enjoy taking my comfort
business.
602
00:49:07,690 --> 00:49:12,229
Yes, except for a little problem, Dan.
It seems that old Buckeye Sullivan
603
00:49:12,230 --> 00:49:14,580
exactly arrange for a definite right -of
-way.
604
00:49:15,050 --> 00:49:16,100
Then who will?
605
00:49:20,430 --> 00:49:21,480
I will.
606
00:49:24,930 --> 00:49:25,980
All right.
607
00:49:26,270 --> 00:49:27,320
You get busy.
608
00:49:27,321 --> 00:49:31,469
By the time you've got the next 18 miles
of track laid, I'll have the right -of
609
00:49:31,470 --> 00:49:32,910
-way cleared to the next town.
610
00:49:32,911 --> 00:49:35,129
You just keep the tracks coming,
partner.
611
00:49:35,130 --> 00:49:36,810
We'll build ourselves a railroad.
612
00:49:37,330 --> 00:49:38,550
Right come on part of us
613
00:49:38,600 --> 00:49:43,150
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
45223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.