All language subtitles for In Sickness And In Health s06e05
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,059 --> 00:00:10,120
Now, my old darling, they've laid her
down to rest. And now I'm missing her
2
00:00:10,120 --> 00:00:11,120
all we are.
3
00:00:11,920 --> 00:00:16,560
But they don't give a monkey's down at
the age of death. And they've gone and
4
00:00:16,560 --> 00:00:18,120
I'll be pensioned for a start.
5
00:00:19,740 --> 00:00:22,840
No, it won't be very long before I'm by
her time.
6
00:00:23,100 --> 00:00:25,620
But I'll probably starve to death,
that's what I'll do.
7
00:00:26,640 --> 00:00:32,080
But richer or poorer, I'm bloody poor.
That's because in sickness and in
8
00:00:32,119 --> 00:00:33,120
bastard, I'll do.
9
00:00:40,339 --> 00:00:42,420
Don't talk to me about referendum.
10
00:00:43,900 --> 00:00:44,900
Look at this.
11
00:00:46,180 --> 00:00:48,540
This used to be 12 pennies once.
12
00:00:49,400 --> 00:00:50,400
It's silly.
13
00:00:50,580 --> 00:00:52,320
Now it's only five pennies.
14
00:00:52,900 --> 00:00:56,700
This was a two -shilling piece, 24
pennies.
15
00:00:57,100 --> 00:01:00,500
You could buy 20 fags and half a dozen
pints of Guinness for that once.
16
00:01:01,040 --> 00:01:02,080
It's inflation.
17
00:01:02,440 --> 00:01:03,440
It's robbery.
18
00:01:03,829 --> 00:01:04,829
Daylight robbery.
19
00:01:05,349 --> 00:01:10,590
240 pennies to the pound we used to have
once, before all this mess and about in
20
00:01:10,590 --> 00:01:11,590
Europe started.
21
00:01:11,810 --> 00:01:17,070
140 pence has been stolen from us, from
each and every one of us. So who's had
22
00:01:17,070 --> 00:01:18,090
it? Where did it go, eh?
23
00:01:19,310 --> 00:01:21,810
You have never had it so good, said
Harold Macmillan.
24
00:01:22,190 --> 00:01:23,730
Somebody soon put a stop to that.
25
00:01:23,950 --> 00:01:26,690
Well, it wasn't Macmillan what stole it.
I never said it was. Oh, Mac, that is
26
00:01:26,690 --> 00:01:27,990
our man. He didn't eat the nickel.
27
00:01:28,290 --> 00:01:29,290
Well, somebody had it.
28
00:01:29,520 --> 00:01:31,960
What, was Harold Wilson was living at
number 10 in them days?
29
00:01:32,200 --> 00:01:33,640
You got a down on that, man.
30
00:01:33,860 --> 00:01:38,980
No, no, I'd be fair. Speakers are fine.
But, I mean, you put a poor boy in a big
31
00:01:38,980 --> 00:01:43,780
house like that, well, it turns his
head, doesn't it? I mean... Municipal
32
00:01:43,780 --> 00:01:46,760
Club was the biggest house he'd been
into until he got into number 10.
33
00:01:47,680 --> 00:01:52,300
It was Ted Heath put us into Europe. It
was your darling Harold who held the
34
00:01:52,300 --> 00:01:55,660
referendum. It was Mr Edward Heath had
our pennies.
35
00:01:56,220 --> 00:02:01,040
Son of a job and builder he was. Next
thing you know, oh, young Teddy's out of
36
00:02:01,040 --> 00:02:04,940
grammar school and Prime Minister with
two grand pianos and a big boat in the
37
00:02:04,940 --> 00:02:05,619
River Eyre.
38
00:02:05,620 --> 00:02:08,860
And what about Harold Wilson then?
Ruined this bloody country, he did.
39
00:02:09,500 --> 00:02:13,780
Never mind about Harold, he lined his
pockets first, though, and then
40
00:02:13,780 --> 00:02:16,940
to the silly hours and become a tax
exile. He wasn't the only one.
41
00:02:17,560 --> 00:02:21,800
Look, Teddy stayed here, didn't he? Hey,
he might have fiddled a few quid for
42
00:02:21,800 --> 00:02:23,020
himself on the side, but...
43
00:02:23,450 --> 00:02:26,470
He stayed here and paid the tax on it.
He went, oh, make her the queen. All the
44
00:02:26,470 --> 00:02:29,770
money she's got. She's never run off and
become a tax exile, has she?
45
00:02:30,030 --> 00:02:32,330
Well, she doesn't pay tax, does she?
46
00:02:32,690 --> 00:02:37,130
Well, I think she ought to. I mean, if
anyone can afford to pay tax, she can.
47
00:02:37,270 --> 00:02:41,050
That's clever, that is. Yeah, make her
pay tax and then she'll be having a tax
48
00:02:41,050 --> 00:02:42,270
exile with the rest of them.
49
00:02:43,310 --> 00:02:44,590
Well, two, who'd have her?
50
00:02:44,930 --> 00:02:45,930
Who'd have her?
51
00:02:47,050 --> 00:02:48,050
Who'd have her?
52
00:02:48,200 --> 00:02:50,880
Bloody Japs would have them, mate.
They'd bite up the rest of the world,
53
00:02:50,920 --> 00:02:51,920
wouldn't they?
54
00:02:51,960 --> 00:02:54,860
We've already got bloody Robson and
Lineker. God damn it.
55
00:02:56,080 --> 00:02:57,880
They'd jump at the chance of our Queen.
56
00:02:58,220 --> 00:03:02,080
They've got their own royals. Yeah, so
they might have, my dear. Not a patch on
57
00:03:02,080 --> 00:03:02,999
ours, are they?
58
00:03:03,000 --> 00:03:07,360
Might be clever little sods of making
motorcars, but... And all their
59
00:03:07,360 --> 00:03:09,520
electronicals and all their high
technology.
60
00:03:10,460 --> 00:03:14,560
But nobody makes bad royals than we do,
mate. Oh, I'll grant you that.
61
00:03:15,020 --> 00:03:19,260
I'm an Irish man, but when it comes to
making royals, nobody makes them better
62
00:03:19,260 --> 00:03:20,159
than the English.
63
00:03:20,160 --> 00:03:20,698
That's right.
64
00:03:20,700 --> 00:03:23,740
Paddy, we can't export them. It might
put the country back on its feet.
65
00:03:24,060 --> 00:03:26,320
That's what the common market thing's
all about, isn't it?
66
00:03:26,540 --> 00:03:28,760
It's how they want Her Majesty and us.
67
00:03:28,980 --> 00:03:30,460
Don't need no referendums.
68
00:03:30,800 --> 00:03:34,020
All we've got to say is, no, we're not
interested, and the whole thing will
69
00:03:34,020 --> 00:03:37,380
fizzle out. Or, yes, we'll run it for
you.
70
00:03:37,580 --> 00:03:39,160
And boom, boom, big success.
71
00:03:39,680 --> 00:03:43,900
Because they know that without Her
Majesty and us, it's a non -starter.
72
00:03:45,310 --> 00:03:49,090
Because nobody knows more about running
empires than we do.
73
00:03:49,670 --> 00:03:53,070
Empress of Europe, that's what she'll
be, with her face on all the banknotes.
74
00:03:54,650 --> 00:03:55,690
What are you doing?
75
00:03:56,790 --> 00:03:57,790
Tomorrow's breakfast.
76
00:04:00,570 --> 00:04:02,870
Not much, is it?
77
00:04:03,710 --> 00:04:05,870
No. Be left tomorrow.
78
00:04:06,970 --> 00:04:08,050
Which one's mine?
79
00:04:08,350 --> 00:04:09,350
That one.
80
00:04:10,990 --> 00:04:12,130
I see.
81
00:04:13,030 --> 00:04:14,030
Thought as much.
82
00:04:14,640 --> 00:04:16,540
What do you mean? Nothing, nothing. I'm
not complaining.
83
00:04:18,240 --> 00:04:21,560
I noticed you've given yourself the
biggest bit of bacon. It's all right,
84
00:04:21,560 --> 00:04:22,560
all right. I'm not complaining.
85
00:04:22,720 --> 00:04:24,360
They're both the same size.
86
00:04:24,680 --> 00:04:26,320
Yeah, all right, all right. If you say
so.
87
00:04:26,660 --> 00:04:28,440
All right, you have that one in.
88
00:04:30,440 --> 00:04:31,960
No, no, no, I'm not complaining.
89
00:04:34,320 --> 00:04:39,520
If Mrs Carey buys that wardrobe off me
today, I might be able to do a bit of
90
00:04:39,520 --> 00:04:42,620
shopping. Otherwise, you will have
something to complain about.
91
00:04:43,150 --> 00:04:45,610
Of course, it'd be bread and pullet from
now on. Pullet, what's that?
92
00:04:45,870 --> 00:04:48,090
Pullet. Pullet any way you like, that's
all you've got.
93
00:04:49,470 --> 00:04:51,810
At least until the bread runs out.
94
00:04:52,230 --> 00:04:56,550
You will help me move that wardrobe,
won't you? Yes, I've told you. Well, see
95
00:04:56,550 --> 00:04:57,329
you do.
96
00:04:57,330 --> 00:05:00,470
Otherwise, whatever money I've debt,
I'll spend it on myself.
97
00:05:02,690 --> 00:05:03,810
Bloody wardrobe.
98
00:05:04,270 --> 00:05:05,270
Right, I'm off.
99
00:05:12,170 --> 00:05:13,170
I can't move this.
100
00:05:14,290 --> 00:05:16,410
What do you think I am? Bloody Samson.
101
00:05:18,010 --> 00:05:19,710
A load of old rubbish, anyway.
102
00:05:21,590 --> 00:05:24,130
Firewood. That's all that's fit for.
103
00:05:24,710 --> 00:05:25,710
Ooh!
104
00:05:27,390 --> 00:05:28,450
Bloody hell.
105
00:05:28,790 --> 00:05:29,790
Ooh!
106
00:05:31,070 --> 00:05:32,070
Ooh!
107
00:05:33,230 --> 00:05:34,230
Bloody stupid!
108
00:05:34,850 --> 00:05:36,170
Bloody morgue out!
109
00:05:37,730 --> 00:05:40,530
Bloody shovel -paster for a bloody
drawdown!
110
00:05:45,780 --> 00:05:46,780
What's this?
111
00:06:17,900 --> 00:06:18,900
It's real.
112
00:06:20,900 --> 00:06:21,900
It's real enough.
113
00:06:22,540 --> 00:06:23,540
Blimey.
114
00:06:25,220 --> 00:06:27,360
She don't know about this. She can't do
it. It's a fortune.
115
00:06:28,440 --> 00:06:29,440
Blimey.
116
00:06:29,760 --> 00:06:31,820
This could be part of the Daily Mirror
pension fund.
117
00:06:37,880 --> 00:06:40,340
It's a bit musty.
118
00:06:40,900 --> 00:06:43,400
It's been in that drawer for years.
That's pre -Maxwell, that is.
119
00:06:46,960 --> 00:06:47,960
Finders keepers, eh?
120
00:06:48,320 --> 00:06:50,840
Oh, blimey.
121
00:06:52,360 --> 00:06:54,580
That's a secret drawer, isn't it? Look
at that.
122
00:06:55,520 --> 00:06:56,520
Well,
123
00:06:57,980 --> 00:07:00,660
this is a little stroke of fortune,
isn't it, eh?
124
00:07:21,260 --> 00:07:22,740
Yes, it's a nice piece.
125
00:07:23,200 --> 00:07:26,860
Yes, if my Harry can move it, I'll have
it. Here, what's in it?
126
00:07:27,100 --> 00:07:28,400
Oh, nothing. I cleared it out.
127
00:07:28,660 --> 00:07:30,240
Yes, it locked. It won't open.
128
00:07:30,480 --> 00:07:33,280
Oh, that lock's not very good, is it?
Oh. Oh.
129
00:07:34,380 --> 00:07:35,380
Oh. Oh.
130
00:07:38,480 --> 00:07:39,700
I've had the key now.
131
00:07:40,140 --> 00:07:42,720
Oh, never mind. My Harry, he'll fix it.
132
00:07:43,040 --> 00:07:44,820
Oh. Oh, yes, that is nice.
133
00:07:45,540 --> 00:07:50,260
Here, Mrs. Hollingberry, I don't know
how you put up with that man downstairs.
134
00:08:01,900 --> 00:08:02,900
to him, I suppose.
135
00:08:34,730 --> 00:08:35,730
to marry him?
136
00:08:36,190 --> 00:08:39,330
Well... Well, you could do better than
him. No, I feel guilty about that.
137
00:08:39,570 --> 00:08:41,010
What, leaving him at the altar?
138
00:08:41,250 --> 00:08:42,370
Oh, I did laugh.
139
00:08:42,870 --> 00:08:44,270
Served him right, I thought.
140
00:08:44,990 --> 00:08:47,510
So, um, well, why did you agree to marry
him then?
141
00:08:48,290 --> 00:08:51,110
Well, I thought he's got money tucked
away, I know.
142
00:08:51,390 --> 00:08:52,390
And he's old.
143
00:08:52,690 --> 00:08:54,870
Yeah. So he won't have much longer to
go.
144
00:08:56,110 --> 00:09:00,930
He won't be too unbearable, you know.
And if the Lord is good, well, it might
145
00:09:00,930 --> 00:09:03,830
only be for a few months anyway, so I
said I'd marry him. Yeah.
146
00:09:04,330 --> 00:09:05,550
Yeah, I probably still would.
147
00:09:05,810 --> 00:09:06,810
Would you?
148
00:09:07,310 --> 00:09:09,550
Shall we go downstairs?
149
00:09:13,170 --> 00:09:14,170
Cow.
150
00:09:14,570 --> 00:09:17,210
A lying, cheating, crafty, bloody cow.
151
00:09:17,430 --> 00:09:18,550
She's not having any of this.
152
00:09:19,130 --> 00:09:20,370
So's her bloody right.
153
00:09:24,430 --> 00:09:26,350
Am I going to get out?
154
00:09:27,190 --> 00:09:28,610
Sorry, don't panic, don't panic.
155
00:09:28,910 --> 00:09:30,030
Oh, dear.
156
00:09:31,110 --> 00:09:32,870
I'm entombed in here. I'll suffocate.
157
00:09:34,690 --> 00:09:35,690
Oh, no.
158
00:09:37,970 --> 00:09:38,990
Don't move about, I see.
159
00:09:40,110 --> 00:09:41,290
Mustn't breathe deeply. That's it.
160
00:09:41,670 --> 00:09:42,670
Rationally breathing.
161
00:09:43,490 --> 00:09:45,050
Breathe. Short breath.
162
00:09:45,450 --> 00:09:46,770
I've got to make the air last.
163
00:09:50,350 --> 00:09:51,750
You've got to paint. You've got to
paint.
164
00:09:52,650 --> 00:09:53,629
Oh, God.
165
00:09:53,630 --> 00:09:54,810
I'm breathing too fast.
166
00:10:18,250 --> 00:10:19,250
And she'll get it.
167
00:10:19,970 --> 00:10:23,070
She bloody won't. I'm not that guy.
168
00:10:24,210 --> 00:10:30,130
I've got fresh air.
169
00:11:28,810 --> 00:11:29,810
Come back here, Fruity.
170
00:12:07,340 --> 00:12:10,840
I'm going to have to smash it. I don't
want it smashed up. Mr Carey said he'd
171
00:12:10,840 --> 00:12:12,120
give me £10 for it.
172
00:12:12,340 --> 00:12:14,140
Well, I'll give you £10. Smash it.
173
00:12:14,360 --> 00:12:15,600
Where have you got £10?
174
00:12:16,040 --> 00:12:19,700
I've got... Was there anything in that
wardrobe?
175
00:12:20,540 --> 00:12:22,160
No. It's empty. Why?
176
00:12:22,460 --> 00:12:23,460
Nothing.
177
00:12:24,120 --> 00:12:25,120
It's as I thought.
178
00:12:25,840 --> 00:12:27,700
Well, I'll just have to stick it out,
won't I?
179
00:12:28,920 --> 00:12:30,540
Play this lot close to me chest.
180
00:12:31,180 --> 00:12:34,020
Hide the man who put the bank up on the
car.
181
00:12:49,530 --> 00:12:50,690
Well, that's all right.
182
00:12:50,930 --> 00:12:51,970
Yeah, it was very nice.
183
00:12:52,190 --> 00:12:56,270
Stop mucking about, will you? I'm
hungry.
184
00:12:56,990 --> 00:13:00,410
I'm not mucking about. You're the one
got the wardrobe stuff.
185
00:13:00,890 --> 00:13:02,390
How am I going to get it to you?
186
00:13:02,750 --> 00:13:03,750
Oh, God.
187
00:13:04,890 --> 00:13:05,890
Not funny.
188
00:13:07,030 --> 00:13:09,450
Oh, you are such a baby.
189
00:13:10,090 --> 00:13:12,610
I've thought of an idea how to get your
dinner.
190
00:13:12,890 --> 00:13:13,890
What?
191
00:13:14,130 --> 00:13:15,470
Well, say thank you, then.
192
00:13:16,190 --> 00:13:17,710
Bloody saying thank you, that cow.
193
00:15:27,980 --> 00:15:28,980
Why don't you get a ladder?
194
00:15:29,240 --> 00:15:30,660
I was thinking of your hip.
195
00:15:30,920 --> 00:15:34,420
If I take an agile man to climb from
that windowsill onto a ladder.
196
00:15:34,740 --> 00:15:36,360
Well, what if the blanket gives way?
197
00:15:36,860 --> 00:15:38,380
It won't give way.
198
00:15:38,580 --> 00:15:40,180
It'll be resting on the ground.
199
00:15:41,220 --> 00:15:45,640
You thick mick! Go downstairs and get an
axe and chop this...
200
00:16:01,960 --> 00:16:06,560
stairs, in my room, in my cupboard,
under the lino, second floor board.
201
00:16:07,160 --> 00:16:08,840
Oh! Shut up! Shh!
202
00:16:09,160 --> 00:16:11,720
That's where you keep your money now, is
it?
203
00:16:12,160 --> 00:16:13,800
You're really such a miser.
204
00:16:15,160 --> 00:16:17,440
Goodbye. Nice piece of furniture.
205
00:16:57,260 --> 00:16:58,260
You'll be sorry, my dear.
206
00:16:58,520 --> 00:16:59,520
Yeah, Michael.
207
00:17:07,060 --> 00:17:08,839
Have you got another axe?
208
00:17:15,819 --> 00:17:16,819
45.
209
00:17:18,200 --> 00:17:19,760
I only made it 45.
210
00:17:20,940 --> 00:17:22,619
50. 45.
211
00:17:33,620 --> 00:17:34,620
25, 30.
212
00:17:34,880 --> 00:17:35,940
35, 40.
213
00:17:36,580 --> 00:17:38,000
45, 50.
214
00:17:39,160 --> 00:17:43,520
Yeah, well... No, I'm being sure, is I?
I mean, pure money, innit?
215
00:17:44,420 --> 00:17:46,960
No skin off her nose just to count it
again, is it?
216
00:17:49,400 --> 00:17:50,400
Well?
217
00:17:50,740 --> 00:17:52,800
I wish to open an account, my dear.
218
00:18:15,980 --> 00:18:16,980
There's more.
219
00:18:18,080 --> 00:18:18,440
Excuse
220
00:18:18,440 --> 00:18:25,240
me,
221
00:18:25,240 --> 00:18:26,480
missus, can you give us a hand here?
222
00:19:09,870 --> 00:19:14,050
Moose off with all that lot. I mean, now
I think they don't want to cast no
223
00:19:14,050 --> 00:19:17,090
spurs. I mean, she gets round the back
with that, you know, out of sight of
224
00:19:17,090 --> 00:19:20,070
everybody, and boom, boom. Half of that
can finish up in her handbag. I'd like
225
00:19:20,070 --> 00:19:23,510
you to know, sir, that we're very...
What is the problem? What is the
226
00:19:23,510 --> 00:19:24,790
was just coming to see you, sir.
227
00:19:25,330 --> 00:19:26,970
This money's very old.
228
00:19:27,910 --> 00:19:30,150
Well, who's forced that, when you dished
it out?
229
00:19:30,690 --> 00:19:32,970
Your money is out of date, sir.
230
00:19:33,430 --> 00:19:36,770
What do you mean, out of date? It was
withdrawn from circulation years ago.
231
00:19:37,350 --> 00:19:39,450
Don't you come that with me, mate.
232
00:19:40,470 --> 00:19:42,410
That is currency of the realm.
233
00:19:42,630 --> 00:19:44,410
That's got our picture on it, look.
234
00:19:44,650 --> 00:19:47,650
The money was called in by the Bank of
England. It was changed.
235
00:19:47,910 --> 00:19:49,350
New notes were issued.
236
00:19:49,590 --> 00:19:51,050
When? Some time ago.
237
00:19:51,810 --> 00:19:52,810
I wasn't told.
238
00:19:53,310 --> 00:19:54,530
Nobody wrote and told me.
239
00:19:55,050 --> 00:19:56,890
We told all our customers.
240
00:19:57,130 --> 00:19:58,130
But I'm not a customer.
241
00:19:58,190 --> 00:20:01,470
I was thinking of becoming one, but if
that's your attitude... It was in all
242
00:20:01,470 --> 00:20:03,570
papers. Oh, what about them who can't
read?
243
00:20:04,290 --> 00:20:08,210
Oh, look, I promised to pay the bearer.
I thought you... said you couldn't read.
244
00:20:08,570 --> 00:20:09,570
I can read money.
245
00:20:11,390 --> 00:20:17,630
Ah, yes. Well, don't be alarmed. We can
take the money. It's quite all right if
246
00:20:17,630 --> 00:20:19,610
you care to come into my office.
247
00:20:21,650 --> 00:20:28,370
This is a lot of money. You're quite
wealthy, Mr... Garnet.
248
00:20:28,590 --> 00:20:31,430
Yes, and you would like to bank with us.
249
00:20:31,790 --> 00:20:32,870
Do you smoke?
250
00:20:33,230 --> 00:20:35,630
Oh, yeah. Would you care for...
251
00:20:35,870 --> 00:20:36,549
A cigar?
252
00:20:36,550 --> 00:20:37,550
Oh, thanks very much.
253
00:20:38,370 --> 00:20:39,830
I'll take one for later, if you like.
254
00:20:48,050 --> 00:20:50,330
Yes, well, we'll get the money counted.
255
00:20:51,610 --> 00:20:53,850
In here, we'll have to watch it. No
offense.
256
00:20:54,330 --> 00:20:56,590
Oh, no, of course. A glass of sherry?
257
00:20:56,790 --> 00:20:57,769
Of course.
258
00:20:57,770 --> 00:21:00,830
I don't want none of that invested in
third world countries, thank you very
259
00:21:00,830 --> 00:21:01,819
much.
260
00:21:01,820 --> 00:21:05,520
Don't want you going bust with my money.
Oh, I can assure you... Look, you owe
261
00:21:05,520 --> 00:21:07,880
millions already, so I've heard
billions.
262
00:21:08,420 --> 00:21:14,200
Well... Just don't lend any of mine to
people who can't pay it back. Anyway, I
263
00:21:14,200 --> 00:21:16,020
should be able to count it regular.
Don't worry.
264
00:21:16,720 --> 00:21:22,700
I mean, you see, in the old days, a
handful of coloured beads and a few bits
265
00:21:22,700 --> 00:21:24,760
broken glass was enough for your third
world natives.
266
00:21:26,020 --> 00:21:27,060
I'll give you a little tip.
267
00:21:27,940 --> 00:21:29,060
Want to get your money back?
268
00:21:30,760 --> 00:21:34,080
Send a couple of brigades of guards out
there, fix bayonets and tell them we've
269
00:21:34,080 --> 00:21:35,080
come for our money.
270
00:21:35,400 --> 00:21:38,300
Well, I think you'll find that we are
quite cautious with our investments.
271
00:21:38,600 --> 00:21:41,340
That's another thing. I don't want your
shareholders making money out of me.
272
00:21:41,760 --> 00:21:44,360
Well, you could become a shareholder
yourself if you wanted.
273
00:21:44,760 --> 00:21:45,760
Yeah?
274
00:21:46,020 --> 00:21:49,320
Well, yes, with the money you have, you
could invest in the bank.
275
00:21:51,660 --> 00:21:52,960
Would I be able to sack people?
276
00:21:53,640 --> 00:21:57,180
Well, as a shareholder, you could attend
shareholders' meetings.
277
00:21:57,740 --> 00:22:00,740
No, what I mean is, if I come in here
and I wasn't treated with the proper
278
00:22:00,740 --> 00:22:04,900
servility... Oh, civility, you mean. No,
I mean servility. A bit of bowing and
279
00:22:04,900 --> 00:22:07,200
scraping. Yes or no, it's a free bag's
full, sir.
280
00:22:07,620 --> 00:22:09,520
That kind of servility.
281
00:22:10,100 --> 00:22:13,240
I'd like some of that, mate. And I think
with all that money over there, I would
282
00:22:13,240 --> 00:22:14,460
be entitled to some of that.
283
00:22:14,800 --> 00:22:18,960
So all this money is savings, then?
284
00:22:19,520 --> 00:22:20,840
There's no law against that, is there?
285
00:22:21,040 --> 00:22:24,460
Oh, no, no, no. But you must have had a
very good job to have managed to save
286
00:22:24,460 --> 00:22:25,460
all this.
287
00:22:26,350 --> 00:22:27,350
Yeah, well, it was regular.
288
00:22:28,570 --> 00:22:30,190
I've done a lot of overtime, you know.
289
00:22:30,890 --> 00:22:34,830
But this is an incredible and amazing
amount of money to have saved from a
290
00:22:34,830 --> 00:22:38,070
regular wage, even with lots of
overtime.
291
00:22:38,850 --> 00:22:40,430
What did you work out?
292
00:22:41,010 --> 00:22:44,670
Look, that's my business, isn't it? I
mean, I've come in here to open an
293
00:22:44,670 --> 00:22:48,330
and put my money in your bank, not to be
cross -examined about where I got it
294
00:22:48,330 --> 00:22:49,970
from. I mean, blimey!
295
00:22:50,440 --> 00:22:53,880
I've got that money, honest, which is
more, I'll wager, than most of your
296
00:22:53,880 --> 00:22:57,820
customers can say. I mean, blimey, I'm
putting money into your bank, not taking
297
00:22:57,820 --> 00:23:00,940
it out. I'm the one who should be doing
the cross -examining because I'm the one
298
00:23:00,940 --> 00:23:01,940
who should be asking for references.
299
00:23:02,380 --> 00:23:04,600
I'm the one taking the risks, isn't I?
300
00:23:04,800 --> 00:23:07,300
I'm the one leaving my money with
strangers.
301
00:23:07,680 --> 00:23:13,160
Look, I don't mean to cross -examine
you, but this is a great deal of money
302
00:23:13,160 --> 00:23:16,480
of a denomination that has been out of
circulation for some years now.
303
00:23:16,750 --> 00:23:20,610
And you come here out of the blue with
all this money. Which, don't worry, we
304
00:23:20,610 --> 00:23:23,070
will accept and arrange to have change
for you.
305
00:23:23,310 --> 00:23:27,550
But I'm sorry, some questions will have
to be asked. You have to expect that.
306
00:23:27,690 --> 00:23:30,410
You have to expect questions will be
asked.
307
00:23:31,810 --> 00:23:32,910
For sure, questions.
308
00:23:33,230 --> 00:23:37,210
Well, the obvious, where you worked,
what kind of job you did, how much you
309
00:23:37,210 --> 00:23:39,010
earned. I mean...
310
00:23:39,580 --> 00:23:42,580
You're going back a long way. I mean, I
can't be expected to remember every
311
00:23:42,580 --> 00:23:47,000
penny, can I? This is hundreds of
thousands of pounds we're talking about.
312
00:23:51,380 --> 00:23:53,120
It's mounted up, isn't it? What?
313
00:23:56,440 --> 00:23:57,560
Hundreds of thousands?
314
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
Over two.
315
00:23:59,060 --> 00:24:00,260
We'll have a figure soon.
316
00:24:02,180 --> 00:24:06,580
Um... Who's going to be asking these
questions?
317
00:24:07,180 --> 00:24:08,180
Oh, the authorities.
318
00:24:08,720 --> 00:24:12,800
They're going to be very interested,
intrigued, I would say, to know exactly
319
00:24:12,800 --> 00:24:14,720
you managed to save such a great deal of
money.
320
00:24:15,920 --> 00:24:16,920
Well, I've been careful.
321
00:24:17,360 --> 00:24:20,740
And why you've kept it out of
circulation for so long. Well, don't
322
00:24:20,740 --> 00:24:21,599
banks, mate.
323
00:24:21,600 --> 00:24:25,040
No, no, I don't think that's going to
cut much ice. Why not? Because a lot of
324
00:24:25,040 --> 00:24:26,160
them are very dodgy.
325
00:24:26,400 --> 00:24:29,380
Well, not as dodgy as you're going to
look if you haven't got the right
326
00:24:29,380 --> 00:24:30,380
to some of their questions.
327
00:24:31,120 --> 00:24:35,640
Um... What if I found it?
328
00:24:36,040 --> 00:24:36,999
Did you?
329
00:24:37,000 --> 00:24:38,320
What, before it was lost?
330
00:24:38,620 --> 00:24:40,620
On my mother's life, that money is
honest.
331
00:24:40,880 --> 00:24:42,640
Is your mother still alive?
332
00:24:42,920 --> 00:24:43,920
No, we don't.
333
00:24:45,760 --> 00:24:49,860
Now, where was the money kept? In a tin
box?
334
00:24:50,240 --> 00:24:51,440
What are you, a trader?
335
00:24:51,760 --> 00:24:53,580
You've been doing cash deals.
336
00:24:54,320 --> 00:24:58,760
No, no, no, you'd be much too fly. You'd
have kept it up to date. You would have
337
00:24:58,760 --> 00:25:00,960
recycled it.
338
00:25:02,640 --> 00:25:05,780
Treasure trove? I mean, that's legal,
isn't it? You know, finders keepers. No,
339
00:25:05,820 --> 00:25:08,920
no, I don't think you get very far with
that. They want to know where you found
340
00:25:08,920 --> 00:25:10,420
it, under what circumstances.
341
00:25:10,920 --> 00:25:13,780
Oh, where did you find it? I didn't say
I found it. Oh, yes, you did. Now,
342
00:25:13,840 --> 00:25:16,040
excuse me, I said, what if I said I
found it?
343
00:25:16,880 --> 00:25:18,220
I mean, if that's no gold.
344
00:25:18,440 --> 00:25:19,600
It certainly isn't.
345
00:25:20,760 --> 00:25:26,060
Hmm. Well, it's savings, then. And
you're sticking to that.
346
00:25:27,020 --> 00:25:30,100
Well, it's their word against mine,
isn't it? Oh, no, no, no. They'll delve
347
00:25:30,100 --> 00:25:33,400
your records. They will trace every
penny you've ever earned since you were
348
00:25:33,400 --> 00:25:37,540
child, how much it cost you to live, and
by that, they'll work out how you
349
00:25:37,540 --> 00:25:38,660
managed to fare all this.
350
00:25:39,300 --> 00:25:42,320
It's going to take them a bloody long
time, isn't it? Oh, they won't mind.
351
00:25:42,600 --> 00:25:43,600
Neither will I.
352
00:25:44,580 --> 00:25:48,380
But until they prove otherwise, mate,
that money's mine, isn't it?
353
00:25:48,860 --> 00:25:53,060
I mean, you know, maybe... Maybe it's
not all earnings, maybe some of it's
354
00:25:53,060 --> 00:25:56,280
winnings. Winning? Yeah, you know, dogs,
horses, football pools.
355
00:25:57,820 --> 00:26:01,620
Yeah. I might have won the pools, you
know, and had up more winners than I can
356
00:26:01,620 --> 00:26:02,800
remember. Remember?
357
00:26:06,320 --> 00:26:07,320
Yeah.
358
00:26:08,580 --> 00:26:09,580
That's what's happened.
359
00:26:09,900 --> 00:26:16,240
What? I've had a big win on a football
pool, see, and I've forgotten it.
360
00:26:17,510 --> 00:26:18,510
That's it, that's it.
361
00:26:18,530 --> 00:26:21,310
I probably put it under the bed and it
slipped me mind.
362
00:26:21,510 --> 00:26:23,230
It's me old -timer's disease.
363
00:26:23,450 --> 00:26:24,450
That's what's happened.
364
00:26:25,350 --> 00:26:27,890
I'm in this old age, you know, the mind
goes.
365
00:26:28,250 --> 00:26:31,170
That's it, I won the money, stuck it
under the bed and forgot to put it in
366
00:26:31,170 --> 00:26:33,370
bank. I mean, let them ask their
questions.
367
00:26:33,870 --> 00:26:36,970
I mean, you know, at my age, I can't be
expected to remember every little
368
00:26:36,970 --> 00:26:37,970
detail, can I?
369
00:26:38,570 --> 00:26:39,189
Questions, questions.
370
00:26:39,190 --> 00:26:42,210
I mean, what's the use of asking
questions if you don't know the answers?
371
00:26:42,570 --> 00:26:46,490
What I do know, mate, is that money is
mine. But where it's come from, well, I
372
00:26:46,490 --> 00:26:47,490
don't know, do I?
373
00:26:47,630 --> 00:26:51,870
I mean, if I'm ill, you know, with old
-timers, well, me mind's gone, isn't it?
374
00:26:54,770 --> 00:26:56,210
Not my fault I'm ill, is it?
375
00:26:56,610 --> 00:27:00,030
You can't lock me up for being ill, can
you?
376
00:27:01,950 --> 00:27:05,030
You better give me a checkbook before I
leave here so I know where I put the
377
00:27:05,030 --> 00:27:05,989
money this time.
378
00:27:05,990 --> 00:27:08,510
Don't want to lose it all again, do we,
eh? Ha -ha -ha -ha!
379
00:27:09,210 --> 00:27:10,210
Ha -ha -ha -ha -ha!
380
00:27:12,050 --> 00:27:18,030
You see, my trouble, mate, is I've got
all these aliases, non -diplomies, you
381
00:27:18,030 --> 00:27:19,030
know?
382
00:27:19,250 --> 00:27:23,250
If I'm going to have a bet, you know, or
do the pools, I don't use my own names.
383
00:27:23,310 --> 00:27:27,890
I've got all these aliases, like Lucky
Jim, Happy Harry, Barmy Bill and Morrie
384
00:27:27,890 --> 00:27:30,650
Goodluck Boy. And, you see...
385
00:27:30,970 --> 00:27:33,910
If I've got any winnings to come, I'd
send it on to a forwarding address.
386
00:27:34,630 --> 00:27:37,710
It's all legal and above board. It's
like what your millionaires do with
387
00:27:37,710 --> 00:27:39,650
Lichtenstein, their offshore islands and
that.
388
00:27:40,170 --> 00:27:42,630
You know, where they stick the stuff
they don't want people to know about.
389
00:27:44,430 --> 00:27:45,950
I've got my aliases, haven't I?
390
00:27:49,210 --> 00:27:50,210
What else?
391
00:27:59,980 --> 00:28:02,780
I'll have a pint of best bitter, my
dear, and a large whisky, if you please.
392
00:28:03,120 --> 00:28:05,440
Teddy or Mr Garnet, you owe £4 already.
393
00:28:05,940 --> 00:28:06,940
Hmm.
394
00:28:14,380 --> 00:28:16,120
Clear my account with that, will you, my
dear?
395
00:28:43,470 --> 00:28:44,470
The Rich Arrow.
30021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.