All language subtitles for In Sickness And In Health s06e05.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,059 --> 00:00:10,119 Now, my old darling, they've laid her down to rest. And now I'm missing her 2 00:00:10,120 --> 00:00:11,170 all we are. 3 00:00:11,920 --> 00:00:16,559 But they don't give a monkey's down at the age of death. And they've gone and 4 00:00:16,560 --> 00:00:18,120 I'll be pensioned for a start. 5 00:00:19,740 --> 00:00:22,840 No, it won't be very long before I'm by her time. 6 00:00:23,100 --> 00:00:25,870 But I'll probably starve to death, that's what I'll do. 7 00:00:26,640 --> 00:00:32,080 But richer or poorer, I'm bloody poor. That's because in sickness and in 8 00:00:32,119 --> 00:00:33,169 bastard, I'll do. 9 00:00:40,339 --> 00:00:42,420 Don't talk to me about referendum. 10 00:00:43,900 --> 00:00:44,950 Look at this. 11 00:00:46,180 --> 00:00:48,540 This used to be 12 pennies once. 12 00:00:49,400 --> 00:00:50,450 It's silly. 13 00:00:50,580 --> 00:00:52,320 Now it's only five pennies. 14 00:00:52,900 --> 00:00:56,700 This was a two -shilling piece, 24 pennies. 15 00:00:57,100 --> 00:01:00,530 You could buy 20 fags and half a dozen pints of Guinness for that once. 16 00:01:01,040 --> 00:01:02,090 It's inflation. 17 00:01:02,440 --> 00:01:03,490 It's robbery. 18 00:01:03,829 --> 00:01:04,879 Daylight robbery. 19 00:01:05,349 --> 00:01:10,589 240 pennies to the pound we used to have once, before all this mess and about in 20 00:01:10,590 --> 00:01:11,640 Europe started. 21 00:01:11,810 --> 00:01:17,069 140 pence has been stolen from us, from each and every one of us. So who's had 22 00:01:17,070 --> 00:01:18,210 it? Where did it go, eh? 23 00:01:19,310 --> 00:01:21,960 You have never had it so good, said Harold Macmillan. 24 00:01:22,190 --> 00:01:23,750 Somebody soon put a stop to that. 25 00:01:23,751 --> 00:01:26,689 Well, it wasn't Macmillan what stole it. I never said it was. Oh, Mac, that is 26 00:01:26,690 --> 00:01:28,250 our man. He didn't eat the nickel. 27 00:01:28,290 --> 00:01:29,370 Well, somebody had it. 28 00:01:29,371 --> 00:01:32,199 What, was Harold Wilson was living at number 10 in them days? 29 00:01:32,200 --> 00:01:33,640 You got a down on that, man. 30 00:01:33,860 --> 00:01:38,979 No, no, I'd be fair. Speakers are fine. But, I mean, you put a poor boy in a big 31 00:01:38,980 --> 00:01:43,779 house like that, well, it turns his head, doesn't it? I mean... Municipal 32 00:01:43,780 --> 00:01:47,210 Club was the biggest house he'd been into until he got into number 10. 33 00:01:47,680 --> 00:01:52,299 It was Ted Heath put us into Europe. It was your darling Harold who held the 34 00:01:52,300 --> 00:01:55,660 referendum. It was Mr Edward Heath had our pennies. 35 00:01:56,220 --> 00:02:01,039 Son of a job and builder he was. Next thing you know, oh, young Teddy's out of 36 00:02:01,040 --> 00:02:04,939 grammar school and Prime Minister with two grand pianos and a big boat in the 37 00:02:04,940 --> 00:02:05,619 River Eyre. 38 00:02:05,620 --> 00:02:09,170 And what about Harold Wilson then? Ruined this bloody country, he did. 39 00:02:09,500 --> 00:02:13,779 Never mind about Harold, he lined his pockets first, though, and then 40 00:02:13,780 --> 00:02:16,940 to the silly hours and become a tax exile. He wasn't the only one. 41 00:02:17,560 --> 00:02:21,799 Look, Teddy stayed here, didn't he? Hey, he might have fiddled a few quid for 42 00:02:21,800 --> 00:02:23,020 himself on the side, but... 43 00:02:23,021 --> 00:02:26,469 He stayed here and paid the tax on it. He went, oh, make her the queen. All the 44 00:02:26,470 --> 00:02:29,840 money she's got. She's never run off and become a tax exile, has she? 45 00:02:30,030 --> 00:02:32,330 Well, she doesn't pay tax, does she? 46 00:02:32,690 --> 00:02:37,130 Well, I think she ought to. I mean, if anyone can afford to pay tax, she can. 47 00:02:37,131 --> 00:02:41,049 That's clever, that is. Yeah, make her pay tax and then she'll be having a tax 48 00:02:41,050 --> 00:02:42,370 exile with the rest of them. 49 00:02:43,310 --> 00:02:44,630 Well, two, who'd have her? 50 00:02:44,930 --> 00:02:45,980 Who'd have her? 51 00:02:47,050 --> 00:02:48,100 Who'd have her? 52 00:02:48,101 --> 00:02:50,919 Bloody Japs would have them, mate. They'd bite up the rest of the world, 53 00:02:50,920 --> 00:02:51,959 wouldn't they? 54 00:02:51,960 --> 00:02:54,860 We've already got bloody Robson and Lineker. God damn it. 55 00:02:56,080 --> 00:02:57,940 They'd jump at the chance of our Queen. 56 00:02:58,220 --> 00:03:02,079 They've got their own royals. Yeah, so they might have, my dear. Not a patch on 57 00:03:02,080 --> 00:03:02,999 ours, are they? 58 00:03:03,000 --> 00:03:07,359 Might be clever little sods of making motorcars, but... And all their 59 00:03:07,360 --> 00:03:09,710 electronicals and all their high technology. 60 00:03:10,460 --> 00:03:14,560 But nobody makes bad royals than we do, mate. Oh, I'll grant you that. 61 00:03:15,020 --> 00:03:19,259 I'm an Irish man, but when it comes to making royals, nobody makes them better 62 00:03:19,260 --> 00:03:20,159 than the English. 63 00:03:20,160 --> 00:03:20,699 That's right. 64 00:03:20,700 --> 00:03:24,059 Paddy, we can't export them. It might put the country back on its feet. 65 00:03:24,060 --> 00:03:26,539 That's what the common market thing's all about, isn't it? 66 00:03:26,540 --> 00:03:28,760 It's how they want Her Majesty and us. 67 00:03:28,980 --> 00:03:30,460 Don't need no referendums. 68 00:03:30,461 --> 00:03:34,019 All we've got to say is, no, we're not interested, and the whole thing will 69 00:03:34,020 --> 00:03:37,380 fizzle out. Or, yes, we'll run it for you. 70 00:03:37,580 --> 00:03:39,160 And boom, boom, big success. 71 00:03:39,680 --> 00:03:43,900 Because they know that without Her Majesty and us, it's a non -starter. 72 00:03:45,310 --> 00:03:49,090 Because nobody knows more about running empires than we do. 73 00:03:49,670 --> 00:03:53,520 Empress of Europe, that's what she'll be, with her face on all the banknotes. 74 00:03:54,650 --> 00:03:55,700 What are you doing? 75 00:03:56,790 --> 00:03:57,930 Tomorrow's breakfast. 76 00:04:00,570 --> 00:04:02,870 Not much, is it? 77 00:04:03,710 --> 00:04:05,870 No. Be left tomorrow. 78 00:04:06,970 --> 00:04:08,050 Which one's mine? 79 00:04:08,350 --> 00:04:09,400 That one. 80 00:04:10,990 --> 00:04:12,130 I see. 81 00:04:13,030 --> 00:04:14,080 Thought as much. 82 00:04:14,640 --> 00:04:17,470 What do you mean? Nothing, nothing. I'm not complaining. 83 00:04:17,471 --> 00:04:21,559 I noticed you've given yourself the biggest bit of bacon. It's all right, 84 00:04:21,560 --> 00:04:22,719 all right. I'm not complaining. 85 00:04:22,720 --> 00:04:24,360 They're both the same size. 86 00:04:24,361 --> 00:04:26,659 Yeah, all right, all right. If you say so. 87 00:04:26,660 --> 00:04:28,440 All right, you have that one in. 88 00:04:30,440 --> 00:04:32,000 No, no, no, I'm not complaining. 89 00:04:34,320 --> 00:04:39,519 If Mrs Carey buys that wardrobe off me today, I might be able to do a bit of 90 00:04:39,520 --> 00:04:42,770 shopping. Otherwise, you will have something to complain about. 91 00:04:42,771 --> 00:04:45,869 Of course, it'd be bread and pullet from now on. Pullet, what's that? 92 00:04:45,870 --> 00:04:48,580 Pullet. Pullet any way you like, that's all you've got. 93 00:04:49,470 --> 00:04:51,810 At least until the bread runs out. 94 00:04:52,230 --> 00:04:56,549 You will help me move that wardrobe, won't you? Yes, I've told you. Well, see 95 00:04:56,550 --> 00:04:57,329 you do. 96 00:04:57,330 --> 00:05:00,470 Otherwise, whatever money I've debt, I'll spend it on myself. 97 00:05:02,690 --> 00:05:03,810 Bloody wardrobe. 98 00:05:04,270 --> 00:05:05,320 Right, I'm off. 99 00:05:12,170 --> 00:05:13,220 I can't move this. 100 00:05:14,290 --> 00:05:16,410 What do you think I am? Bloody Samson. 101 00:05:18,010 --> 00:05:19,710 A load of old rubbish, anyway. 102 00:05:21,590 --> 00:05:24,130 Firewood. That's all that's fit for. 103 00:05:24,710 --> 00:05:25,760 Ooh! 104 00:05:27,390 --> 00:05:28,450 Bloody hell. 105 00:05:28,790 --> 00:05:29,840 Ooh! 106 00:05:31,070 --> 00:05:32,120 Ooh! 107 00:05:33,230 --> 00:05:34,280 Bloody stupid! 108 00:05:34,850 --> 00:05:36,170 Bloody morgue out! 109 00:05:37,730 --> 00:05:40,530 Bloody shovel -paster for a bloody drawdown! 110 00:05:45,780 --> 00:05:46,830 What's this? 111 00:06:17,900 --> 00:06:18,950 It's real. 112 00:06:20,900 --> 00:06:21,950 It's real enough. 113 00:06:22,540 --> 00:06:23,590 Blimey. 114 00:06:25,220 --> 00:06:27,990 She don't know about this. She can't do it. It's a fortune. 115 00:06:28,440 --> 00:06:29,490 Blimey. 116 00:06:29,760 --> 00:06:32,350 This could be part of the Daily Mirror pension fund. 117 00:06:37,880 --> 00:06:40,340 It's a bit musty. 118 00:06:40,900 --> 00:06:44,090 It's been in that drawer for years. That's pre -Maxwell, that is. 119 00:06:46,960 --> 00:06:48,040 Finders keepers, eh? 120 00:06:48,320 --> 00:06:50,840 Oh, blimey. 121 00:06:52,360 --> 00:06:54,710 That's a secret drawer, isn't it? Look at that. 122 00:06:55,520 --> 00:06:56,570 Well, 123 00:06:57,980 --> 00:07:00,660 this is a little stroke of fortune, isn't it, eh? 124 00:07:21,260 --> 00:07:22,740 Yes, it's a nice piece. 125 00:07:23,200 --> 00:07:26,860 Yes, if my Harry can move it, I'll have it. Here, what's in it? 126 00:07:27,100 --> 00:07:28,480 Oh, nothing. I cleared it out. 127 00:07:28,660 --> 00:07:30,240 Yes, it locked. It won't open. 128 00:07:30,480 --> 00:07:33,280 Oh, that lock's not very good, is it? Oh. Oh. 129 00:07:34,380 --> 00:07:35,430 Oh. Oh. 130 00:07:38,480 --> 00:07:39,700 I've had the key now. 131 00:07:40,140 --> 00:07:42,720 Oh, never mind. My Harry, he'll fix it. 132 00:07:43,040 --> 00:07:44,820 Oh. Oh, yes, that is nice. 133 00:07:45,540 --> 00:07:50,260 Here, Mrs. Hollingberry, I don't know how you put up with that man downstairs. 134 00:08:01,900 --> 00:08:02,950 to him, I suppose. 135 00:08:34,730 --> 00:08:35,780 to marry him? 136 00:08:36,190 --> 00:08:39,560 Well... Well, you could do better than him. No, I feel guilty about that. 137 00:08:39,570 --> 00:08:41,130 What, leaving him at the altar? 138 00:08:41,250 --> 00:08:42,370 Oh, I did laugh. 139 00:08:42,870 --> 00:08:44,270 Served him right, I thought. 140 00:08:44,990 --> 00:08:47,510 So, um, well, why did you agree to marry him then? 141 00:08:48,290 --> 00:08:51,110 Well, I thought he's got money tucked away, I know. 142 00:08:51,390 --> 00:08:52,440 And he's old. 143 00:08:52,690 --> 00:08:54,870 Yeah. So he won't have much longer to go. 144 00:08:56,110 --> 00:09:00,929 He won't be too unbearable, you know. And if the Lord is good, well, it might 145 00:09:00,930 --> 00:09:03,880 only be for a few months anyway, so I said I'd marry him. Yeah. 146 00:09:04,330 --> 00:09:05,770 Yeah, I probably still would. 147 00:09:05,810 --> 00:09:06,860 Would you? 148 00:09:07,310 --> 00:09:09,550 Shall we go downstairs? 149 00:09:13,170 --> 00:09:14,220 Cow. 150 00:09:14,570 --> 00:09:17,210 A lying, cheating, crafty, bloody cow. 151 00:09:17,430 --> 00:09:18,810 She's not having any of this. 152 00:09:19,130 --> 00:09:20,370 So's her bloody right. 153 00:09:24,430 --> 00:09:26,350 Am I going to get out? 154 00:09:27,190 --> 00:09:28,810 Sorry, don't panic, don't panic. 155 00:09:28,910 --> 00:09:30,030 Oh, dear. 156 00:09:31,110 --> 00:09:32,910 I'm entombed in here. I'll suffocate. 157 00:09:34,690 --> 00:09:35,740 Oh, no. 158 00:09:37,970 --> 00:09:39,110 Don't move about, I see. 159 00:09:39,111 --> 00:09:41,669 Mustn't breathe deeply. That's it. 160 00:09:41,670 --> 00:09:42,810 Rationally breathing. 161 00:09:43,490 --> 00:09:45,050 Breathe. Short breath. 162 00:09:45,450 --> 00:09:46,830 I've got to make the air last. 163 00:09:50,350 --> 00:09:52,340 You've got to paint. You've got to paint. 164 00:09:52,341 --> 00:09:53,629 Oh, God. 165 00:09:53,630 --> 00:09:54,810 I'm breathing too fast. 166 00:10:18,250 --> 00:10:19,300 And she'll get it. 167 00:10:19,970 --> 00:10:23,070 She bloody won't. I'm not that guy. 168 00:10:24,210 --> 00:10:30,130 I've got fresh air. 169 00:11:28,810 --> 00:11:29,950 Come back here, Fruity. 170 00:12:03,731 --> 00:12:10,839 I'm going to have to smash it. I don't want it smashed up. Mr Carey said he'd 171 00:12:10,840 --> 00:12:12,120 give me £10 for it. 172 00:12:12,340 --> 00:12:14,140 Well, I'll give you £10. Smash it. 173 00:12:14,360 --> 00:12:15,600 Where have you got £10? 174 00:12:16,040 --> 00:12:19,700 I've got... Was there anything in that wardrobe? 175 00:12:20,540 --> 00:12:22,160 No. It's empty. Why? 176 00:12:22,460 --> 00:12:23,510 Nothing. 177 00:12:24,120 --> 00:12:25,170 It's as I thought. 178 00:12:25,840 --> 00:12:28,130 Well, I'll just have to stick it out, won't I? 179 00:12:28,920 --> 00:12:30,540 Play this lot close to me chest. 180 00:12:31,180 --> 00:12:34,020 Hide the man who put the bank up on the car. 181 00:12:49,530 --> 00:12:50,690 Well, that's all right. 182 00:12:50,930 --> 00:12:52,010 Yeah, it was very nice. 183 00:12:52,190 --> 00:12:56,270 Stop mucking about, will you? I'm hungry. 184 00:12:56,990 --> 00:13:00,410 I'm not mucking about. You're the one got the wardrobe stuff. 185 00:13:00,890 --> 00:13:02,390 How am I going to get it to you? 186 00:13:02,750 --> 00:13:03,800 Oh, God. 187 00:13:04,890 --> 00:13:05,940 Not funny. 188 00:13:07,030 --> 00:13:09,450 Oh, you are such a baby. 189 00:13:10,090 --> 00:13:12,610 I've thought of an idea how to get your dinner. 190 00:13:12,890 --> 00:13:13,940 What? 191 00:13:14,130 --> 00:13:15,470 Well, say thank you, then. 192 00:13:16,190 --> 00:13:17,870 Bloody saying thank you, that cow. 193 00:15:26,661 --> 00:15:29,239 Why don't you get a ladder? 194 00:15:29,240 --> 00:15:30,660 I was thinking of your hip. 195 00:15:30,920 --> 00:15:34,420 If I take an agile man to climb from that windowsill onto a ladder. 196 00:15:34,740 --> 00:15:36,540 Well, what if the blanket gives way? 197 00:15:36,860 --> 00:15:38,380 It won't give way. 198 00:15:38,580 --> 00:15:40,180 It'll be resting on the ground. 199 00:15:41,220 --> 00:15:45,640 You thick mick! Go downstairs and get an axe and chop this... 200 00:16:01,960 --> 00:16:06,560 stairs, in my room, in my cupboard, under the lino, second floor board. 201 00:16:07,160 --> 00:16:08,840 Oh! Shut up! Shh! 202 00:16:09,160 --> 00:16:11,720 That's where you keep your money now, is it? 203 00:16:12,160 --> 00:16:13,800 You're really such a miser. 204 00:16:15,160 --> 00:16:17,440 Goodbye. Nice piece of furniture. 205 00:16:57,260 --> 00:16:58,460 You'll be sorry, my dear. 206 00:16:58,520 --> 00:16:59,570 Yeah, Michael. 207 00:17:07,060 --> 00:17:08,839 Have you got another axe? 208 00:17:15,819 --> 00:17:16,869 45. 209 00:17:18,200 --> 00:17:19,760 I only made it 45. 210 00:17:20,940 --> 00:17:22,619 50. 45. 211 00:17:33,620 --> 00:17:34,670 25, 30. 212 00:17:34,880 --> 00:17:35,940 35, 40. 213 00:17:36,580 --> 00:17:38,000 45, 50. 214 00:17:39,160 --> 00:17:43,520 Yeah, well... No, I'm being sure, is I? I mean, pure money, innit? 215 00:17:44,420 --> 00:17:46,960 No skin off her nose just to count it again, is it? 216 00:17:49,400 --> 00:17:50,450 Well? 217 00:17:50,740 --> 00:17:52,800 I wish to open an account, my dear. 218 00:18:15,980 --> 00:18:17,030 There's more. 219 00:18:17,031 --> 00:18:18,439 Excuse 220 00:18:18,440 --> 00:18:25,239 me, 221 00:18:25,240 --> 00:18:26,980 missus, can you give us a hand here? 222 00:19:09,870 --> 00:19:14,049 Moose off with all that lot. I mean, now I think they don't want to cast no 223 00:19:14,050 --> 00:19:17,089 spurs. I mean, she gets round the back with that, you know, out of sight of 224 00:19:17,090 --> 00:19:20,069 everybody, and boom, boom. Half of that can finish up in her handbag. I'd like 225 00:19:20,070 --> 00:19:23,509 you to know, sir, that we're very... What is the problem? What is the 226 00:19:23,510 --> 00:19:25,010 was just coming to see you, sir. 227 00:19:25,330 --> 00:19:26,970 This money's very old. 228 00:19:27,910 --> 00:19:30,380 Well, who's forced that, when you dished it out? 229 00:19:30,690 --> 00:19:32,970 Your money is out of date, sir. 230 00:19:33,430 --> 00:19:37,160 What do you mean, out of date? It was withdrawn from circulation years ago. 231 00:19:37,350 --> 00:19:39,450 Don't you come that with me, mate. 232 00:19:40,470 --> 00:19:42,410 That is currency of the realm. 233 00:19:42,630 --> 00:19:44,410 That's got our picture on it, look. 234 00:19:44,650 --> 00:19:47,660 The money was called in by the Bank of England. It was changed. 235 00:19:47,910 --> 00:19:49,350 New notes were issued. 236 00:19:49,590 --> 00:19:51,050 When? Some time ago. 237 00:19:51,810 --> 00:19:52,860 I wasn't told. 238 00:19:53,310 --> 00:19:54,530 Nobody wrote and told me. 239 00:19:55,050 --> 00:19:56,890 We told all our customers. 240 00:19:56,891 --> 00:19:58,189 But I'm not a customer. 241 00:19:58,190 --> 00:20:01,469 I was thinking of becoming one, but if that's your attitude... It was in all 242 00:20:01,470 --> 00:20:03,640 papers. Oh, what about them who can't read? 243 00:20:04,290 --> 00:20:08,210 Oh, look, I promised to pay the bearer. I thought you... said you couldn't read. 244 00:20:08,570 --> 00:20:09,620 I can read money. 245 00:20:11,390 --> 00:20:17,629 Ah, yes. Well, don't be alarmed. We can take the money. It's quite all right if 246 00:20:17,630 --> 00:20:19,610 you care to come into my office. 247 00:20:21,650 --> 00:20:28,370 This is a lot of money. You're quite wealthy, Mr... Garnet. 248 00:20:28,590 --> 00:20:31,430 Yes, and you would like to bank with us. 249 00:20:31,790 --> 00:20:32,870 Do you smoke? 250 00:20:33,230 --> 00:20:35,630 Oh, yeah. Would you care for... 251 00:20:35,631 --> 00:20:36,549 A cigar? 252 00:20:36,550 --> 00:20:37,600 Oh, thanks very much. 253 00:20:38,370 --> 00:20:40,110 I'll take one for later, if you like. 254 00:20:48,050 --> 00:20:50,330 Yes, well, we'll get the money counted. 255 00:20:51,610 --> 00:20:53,850 In here, we'll have to watch it. No offense. 256 00:20:54,330 --> 00:20:56,590 Oh, no, of course. A glass of sherry? 257 00:20:56,591 --> 00:20:57,769 Of course. 258 00:20:57,770 --> 00:21:00,829 I don't want none of that invested in third world countries, thank you very 259 00:21:00,830 --> 00:21:01,819 much. 260 00:21:01,820 --> 00:21:05,519 Don't want you going bust with my money. Oh, I can assure you... Look, you owe 261 00:21:05,520 --> 00:21:07,880 millions already, so I've heard billions. 262 00:21:08,420 --> 00:21:14,199 Well... Just don't lend any of mine to people who can't pay it back. Anyway, I 263 00:21:14,200 --> 00:21:16,550 should be able to count it regular. Don't worry. 264 00:21:16,720 --> 00:21:22,699 I mean, you see, in the old days, a handful of coloured beads and a few bits 265 00:21:22,700 --> 00:21:25,410 broken glass was enough for your third world natives. 266 00:21:26,020 --> 00:21:27,280 I'll give you a little tip. 267 00:21:27,940 --> 00:21:29,320 Want to get your money back? 268 00:21:29,321 --> 00:21:34,079 Send a couple of brigades of guards out there, fix bayonets and tell them we've 269 00:21:34,080 --> 00:21:35,130 come for our money. 270 00:21:35,131 --> 00:21:38,599 Well, I think you'll find that we are quite cautious with our investments. 271 00:21:38,600 --> 00:21:41,759 That's another thing. I don't want your shareholders making money out of me. 272 00:21:41,760 --> 00:21:44,759 Well, you could become a shareholder yourself if you wanted. 273 00:21:44,760 --> 00:21:45,810 Yeah? 274 00:21:46,020 --> 00:21:49,320 Well, yes, with the money you have, you could invest in the bank. 275 00:21:51,660 --> 00:21:53,160 Would I be able to sack people? 276 00:21:53,640 --> 00:21:57,180 Well, as a shareholder, you could attend shareholders' meetings. 277 00:21:57,181 --> 00:22:00,739 No, what I mean is, if I come in here and I wasn't treated with the proper 278 00:22:00,740 --> 00:22:04,899 servility... Oh, civility, you mean. No, I mean servility. A bit of bowing and 279 00:22:04,900 --> 00:22:07,250 scraping. Yes or no, it's a free bag's full, sir. 280 00:22:07,620 --> 00:22:09,520 That kind of servility. 281 00:22:09,521 --> 00:22:13,239 I'd like some of that, mate. And I think with all that money over there, I would 282 00:22:13,240 --> 00:22:14,560 be entitled to some of that. 283 00:22:14,800 --> 00:22:18,960 So all this money is savings, then? 284 00:22:18,961 --> 00:22:21,039 There's no law against that, is there? 285 00:22:21,040 --> 00:22:24,459 Oh, no, no, no. But you must have had a very good job to have managed to save 286 00:22:24,460 --> 00:22:25,510 all this. 287 00:22:26,350 --> 00:22:27,670 Yeah, well, it was regular. 288 00:22:28,570 --> 00:22:30,370 I've done a lot of overtime, you know. 289 00:22:30,890 --> 00:22:34,829 But this is an incredible and amazing amount of money to have saved from a 290 00:22:34,830 --> 00:22:38,070 regular wage, even with lots of overtime. 291 00:22:38,850 --> 00:22:40,430 What did you work out? 292 00:22:41,010 --> 00:22:44,669 Look, that's my business, isn't it? I mean, I've come in here to open an 293 00:22:44,670 --> 00:22:48,329 and put my money in your bank, not to be cross -examined about where I got it 294 00:22:48,330 --> 00:22:49,970 from. I mean, blimey! 295 00:22:49,971 --> 00:22:53,879 I've got that money, honest, which is more, I'll wager, than most of your 296 00:22:53,880 --> 00:22:57,819 customers can say. I mean, blimey, I'm putting money into your bank, not taking 297 00:22:57,820 --> 00:23:00,939 it out. I'm the one who should be doing the cross -examining because I'm the one 298 00:23:00,940 --> 00:23:02,379 who should be asking for references. 299 00:23:02,380 --> 00:23:04,600 I'm the one taking the risks, isn't I? 300 00:23:04,800 --> 00:23:07,300 I'm the one leaving my money with strangers. 301 00:23:07,680 --> 00:23:13,159 Look, I don't mean to cross -examine you, but this is a great deal of money 302 00:23:13,160 --> 00:23:16,650 of a denomination that has been out of circulation for some years now. 303 00:23:16,750 --> 00:23:20,609 And you come here out of the blue with all this money. Which, don't worry, we 304 00:23:20,610 --> 00:23:23,070 will accept and arrange to have change for you. 305 00:23:23,310 --> 00:23:27,550 But I'm sorry, some questions will have to be asked. You have to expect that. 306 00:23:27,690 --> 00:23:30,410 You have to expect questions will be asked. 307 00:23:31,810 --> 00:23:32,910 For sure, questions. 308 00:23:33,230 --> 00:23:37,209 Well, the obvious, where you worked, what kind of job you did, how much you 309 00:23:37,210 --> 00:23:39,010 earned. I mean... 310 00:23:39,011 --> 00:23:42,579 You're going back a long way. I mean, I can't be expected to remember every 311 00:23:42,580 --> 00:23:47,000 penny, can I? This is hundreds of thousands of pounds we're talking about. 312 00:23:51,380 --> 00:23:53,120 It's mounted up, isn't it? What? 313 00:23:56,440 --> 00:23:57,640 Hundreds of thousands? 314 00:23:58,000 --> 00:23:59,050 Over two. 315 00:23:59,060 --> 00:24:00,260 We'll have a figure soon. 316 00:24:02,180 --> 00:24:06,580 Um... Who's going to be asking these questions? 317 00:24:07,180 --> 00:24:08,230 Oh, the authorities. 318 00:24:08,720 --> 00:24:12,799 They're going to be very interested, intrigued, I would say, to know exactly 319 00:24:12,800 --> 00:24:15,090 you managed to save such a great deal of money. 320 00:24:15,920 --> 00:24:17,120 Well, I've been careful. 321 00:24:17,360 --> 00:24:20,739 And why you've kept it out of circulation for so long. Well, don't 322 00:24:20,740 --> 00:24:21,599 banks, mate. 323 00:24:21,600 --> 00:24:25,039 No, no, I don't think that's going to cut much ice. Why not? Because a lot of 324 00:24:25,040 --> 00:24:26,160 them are very dodgy. 325 00:24:26,161 --> 00:24:29,379 Well, not as dodgy as you're going to look if you haven't got the right 326 00:24:29,380 --> 00:24:30,700 to some of their questions. 327 00:24:31,120 --> 00:24:35,640 Um... What if I found it? 328 00:24:35,641 --> 00:24:36,999 Did you? 329 00:24:37,000 --> 00:24:38,320 What, before it was lost? 330 00:24:38,620 --> 00:24:40,730 On my mother's life, that money is honest. 331 00:24:40,880 --> 00:24:42,640 Is your mother still alive? 332 00:24:42,920 --> 00:24:43,970 No, we don't. 333 00:24:45,760 --> 00:24:49,860 Now, where was the money kept? In a tin box? 334 00:24:50,240 --> 00:24:51,440 What are you, a trader? 335 00:24:51,760 --> 00:24:53,580 You've been doing cash deals. 336 00:24:54,320 --> 00:24:58,759 No, no, no, you'd be much too fly. You'd have kept it up to date. You would have 337 00:24:58,760 --> 00:25:00,960 recycled it. 338 00:25:00,961 --> 00:25:05,819 Treasure trove? I mean, that's legal, isn't it? You know, finders keepers. No, 339 00:25:05,820 --> 00:25:08,919 no, I don't think you get very far with that. They want to know where you found 340 00:25:08,920 --> 00:25:10,420 it, under what circumstances. 341 00:25:10,421 --> 00:25:13,839 Oh, where did you find it? I didn't say I found it. Oh, yes, you did. Now, 342 00:25:13,840 --> 00:25:16,040 excuse me, I said, what if I said I found it? 343 00:25:16,880 --> 00:25:18,220 I mean, if that's no gold. 344 00:25:18,440 --> 00:25:19,600 It certainly isn't. 345 00:25:20,760 --> 00:25:26,060 Hmm. Well, it's savings, then. And you're sticking to that. 346 00:25:26,061 --> 00:25:30,099 Well, it's their word against mine, isn't it? Oh, no, no, no. They'll delve 347 00:25:30,100 --> 00:25:33,399 your records. They will trace every penny you've ever earned since you were 348 00:25:33,400 --> 00:25:37,539 child, how much it cost you to live, and by that, they'll work out how you 349 00:25:37,540 --> 00:25:38,740 managed to fare all this. 350 00:25:38,741 --> 00:25:42,599 It's going to take them a bloody long time, isn't it? Oh, they won't mind. 351 00:25:42,600 --> 00:25:43,650 Neither will I. 352 00:25:44,580 --> 00:25:48,380 But until they prove otherwise, mate, that money's mine, isn't it? 353 00:25:48,860 --> 00:25:53,059 I mean, you know, maybe... Maybe it's not all earnings, maybe some of it's 354 00:25:53,060 --> 00:25:56,370 winnings. Winning? Yeah, you know, dogs, horses, football pools. 355 00:25:57,820 --> 00:26:01,619 Yeah. I might have won the pools, you know, and had up more winners than I can 356 00:26:01,620 --> 00:26:02,800 remember. Remember? 357 00:26:06,320 --> 00:26:07,370 Yeah. 358 00:26:08,580 --> 00:26:09,780 That's what's happened. 359 00:26:09,900 --> 00:26:16,240 What? I've had a big win on a football pool, see, and I've forgotten it. 360 00:26:16,461 --> 00:26:18,529 That's it, that's it. 361 00:26:18,530 --> 00:26:21,310 I probably put it under the bed and it slipped me mind. 362 00:26:21,510 --> 00:26:23,230 It's me old -timer's disease. 363 00:26:23,450 --> 00:26:24,650 That's what's happened. 364 00:26:25,350 --> 00:26:27,890 I'm in this old age, you know, the mind goes. 365 00:26:27,891 --> 00:26:31,169 That's it, I won the money, stuck it under the bed and forgot to put it in 366 00:26:31,170 --> 00:26:33,370 bank. I mean, let them ask their questions. 367 00:26:33,371 --> 00:26:36,969 I mean, you know, at my age, I can't be expected to remember every little 368 00:26:36,970 --> 00:26:38,020 detail, can I? 369 00:26:38,021 --> 00:26:39,189 Questions, questions. 370 00:26:39,190 --> 00:26:42,569 I mean, what's the use of asking questions if you don't know the answers? 371 00:26:42,570 --> 00:26:46,489 What I do know, mate, is that money is mine. But where it's come from, well, I 372 00:26:46,490 --> 00:26:47,540 don't know, do I? 373 00:26:47,630 --> 00:26:51,870 I mean, if I'm ill, you know, with old -timers, well, me mind's gone, isn't it? 374 00:26:54,770 --> 00:26:56,210 Not my fault I'm ill, is it? 375 00:26:56,610 --> 00:27:00,030 You can't lock me up for being ill, can you? 376 00:27:00,031 --> 00:27:05,029 You better give me a checkbook before I leave here so I know where I put the 377 00:27:05,030 --> 00:27:05,989 money this time. 378 00:27:05,990 --> 00:27:08,820 Don't want to lose it all again, do we, eh? Ha -ha -ha -ha! 379 00:27:09,210 --> 00:27:10,260 Ha -ha -ha -ha -ha! 380 00:27:12,050 --> 00:27:18,029 You see, my trouble, mate, is I've got all these aliases, non -diplomies, you 381 00:27:18,030 --> 00:27:19,080 know? 382 00:27:19,250 --> 00:27:23,250 If I'm going to have a bet, you know, or do the pools, I don't use my own names. 383 00:27:23,310 --> 00:27:27,889 I've got all these aliases, like Lucky Jim, Happy Harry, Barmy Bill and Morrie 384 00:27:27,890 --> 00:27:30,650 Goodluck Boy. And, you see... 385 00:27:30,970 --> 00:27:34,520 If I've got any winnings to come, I'd send it on to a forwarding address. 386 00:27:34,521 --> 00:27:37,709 It's all legal and above board. It's like what your millionaires do with 387 00:27:37,710 --> 00:27:40,169 Lichtenstein, their offshore islands and that. 388 00:27:40,170 --> 00:27:43,840 You know, where they stick the stuff they don't want people to know about. 389 00:27:44,430 --> 00:27:45,990 I've got my aliases, haven't I? 390 00:27:49,210 --> 00:27:50,260 What else? 391 00:27:56,311 --> 00:28:03,119 I'll have a pint of best bitter, my dear, and a large whisky, if you please. 392 00:28:03,120 --> 00:28:05,440 Teddy or Mr Garnet, you owe £4 already. 393 00:28:05,940 --> 00:28:06,990 Hmm. 394 00:28:14,380 --> 00:28:16,730 Clear my account with that, will you, my dear? 395 00:28:42,421 --> 00:28:44,519 The Rich Arrow. 396 00:28:44,520 --> 00:28:49,070 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.