All language subtitles for In Sickness And In Health s06e03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,829 --> 00:00:09,930
Now, my old darling, they've laid her
down to rest. And now I'm missing her
2
00:00:09,930 --> 00:00:10,930
all we are.
3
00:00:11,670 --> 00:00:16,710
But they don't give a monkey's sanity
age, is there? And they call it I'll be
4
00:00:16,710 --> 00:00:17,950
pensioned for a star.
5
00:00:19,510 --> 00:00:21,990
No, it won't be very long before I'm
fired.
6
00:00:22,450 --> 00:00:25,410
But I'll probably starve to death,
that's what I'll do.
7
00:00:26,470 --> 00:00:31,870
But richer or poorer, I'm bloody poor.
That's because it's sickness and it
8
00:00:31,870 --> 00:00:32,870
us, but I'll do.
9
00:00:36,590 --> 00:00:38,470
You've got an elf hospital too.
10
00:01:08,650 --> 00:01:09,650
It's all right, not bleeding.
11
00:01:11,450 --> 00:01:14,770
Come here.
12
00:01:17,150 --> 00:01:18,150
Come here.
13
00:01:19,830 --> 00:01:21,370
Bloody daft, bloody thing.
14
00:01:24,490 --> 00:01:25,490
Look.
15
00:01:28,090 --> 00:01:29,830
Look, stop hiding, will you?
16
00:01:31,010 --> 00:01:35,030
Who are you swearing at? This bloody
time. Try to cut it, it won't let me.
17
00:01:35,470 --> 00:01:36,389
I don't know.
18
00:01:36,390 --> 00:01:37,450
I don't know why we...
19
00:01:38,480 --> 00:01:40,560
You have to have bloody nails. I mean,
what use are they?
20
00:01:40,800 --> 00:01:42,340
Well, I wouldn't want to be without
mine.
21
00:01:42,720 --> 00:01:46,740
Look, I'm not talking about fingernails.
I'm talking about toenails, aren't I?
22
00:01:46,960 --> 00:01:47,960
Well, what's the difference?
23
00:01:48,200 --> 00:01:51,700
Oh, blimey, you'd soon see the
difference. You had these growing out
24
00:01:51,700 --> 00:01:52,700
your fingers.
25
00:01:52,980 --> 00:01:55,620
I wouldn't want them growing out the end
of my toes, even.
26
00:01:56,380 --> 00:01:59,360
I don't know why I'd have to keep on
growing. I mean, nothing else is growing
27
00:01:59,360 --> 00:02:02,400
me. Everything else has stopped growing.
I mean, why can't your bloody nails
28
00:02:02,400 --> 00:02:03,400
stop growing?
29
00:02:03,460 --> 00:02:05,140
Your hair stop growing? Shut up.
30
00:02:06,670 --> 00:02:07,670
What do you want, anyway?
31
00:02:07,910 --> 00:02:10,729
Well, I come down to see if you'd help
me hang a picture up.
32
00:02:10,949 --> 00:02:15,470
Oh, Gordon Benny, look, I'm old and I'm
75 about, so I'm not a young man
33
00:02:15,470 --> 00:02:19,530
anymore. You want me to risk accident
climbing up ladder hanging pictures?
34
00:02:19,790 --> 00:02:23,030
No, you won't have accident. No, it's
only picture. It's been blessed.
35
00:02:26,370 --> 00:02:29,730
Well, if it's been blessed, it should be
able to hang itself, shouldn't it?
36
00:02:32,630 --> 00:02:36,370
Look, you help me with the picture and
I'll...
37
00:02:36,750 --> 00:02:39,030
Oh, mind what you're doing. Be careful.
38
00:02:39,470 --> 00:02:40,470
Where are you going?
39
00:02:40,810 --> 00:02:42,470
I've got to get my rubber gloves.
40
00:02:42,810 --> 00:02:44,850
You don't think I'd touch your feet with
them?
41
00:02:46,390 --> 00:02:47,730
Look, they're clean.
42
00:02:48,890 --> 00:02:50,270
When do you wash them last?
43
00:02:50,830 --> 00:02:52,070
I bath regular.
44
00:02:53,130 --> 00:02:54,890
I mean, Christmas is regular.
45
00:02:56,310 --> 00:02:59,830
You know, I've always wondered what that
awful smell was in this house.
46
00:03:01,790 --> 00:03:03,110
Where's that old gas mask?
47
00:03:03,330 --> 00:03:04,330
We've got no gas mask.
48
00:03:05,010 --> 00:03:06,010
Very funny.
49
00:03:06,570 --> 00:03:07,790
Come on, lift your feet up.
50
00:03:22,610 --> 00:03:27,190
You should take these feet to Lourdes
and dip them in the water.
51
00:03:31,110 --> 00:03:32,410
What good will that do?
52
00:03:32,770 --> 00:03:34,450
Well, it'll make them a lot cleaner.
53
00:03:39,060 --> 00:03:40,540
cutting them one at a time.
54
00:03:40,780 --> 00:03:42,500
Oh, Gordon Bennett, give me patience.
55
00:03:42,760 --> 00:03:46,160
What do you think I'm trying to do?
That's always cutting one at a time. How
56
00:03:46,160 --> 00:03:47,400
many do you cut at a time?
57
00:03:47,620 --> 00:03:50,420
No, I mean, don't rush at it. It's so
bloodied.
58
00:03:50,760 --> 00:03:51,219
Rush? Rush?
59
00:03:51,220 --> 00:03:54,400
My rushing days are over, my dear. I
can't even bend over to cut me bleeding
60
00:03:54,400 --> 00:03:55,400
toenails, can I?
61
00:03:56,060 --> 00:03:57,620
Well, plan it.
62
00:03:57,840 --> 00:03:59,980
Oh, plan it. Plan it. Oh, God.
63
00:04:00,180 --> 00:04:02,500
At my age, I have to plan everything, my
dear.
64
00:04:02,900 --> 00:04:06,080
If I'm only laying in bed, I have to
plan how I'm going to get out of it.
65
00:04:06,730 --> 00:04:10,470
From sitting in a chair, I have to plan
it before I can stand up. To walk,
66
00:04:10,610 --> 00:04:11,610
that's another plan.
67
00:04:11,850 --> 00:04:13,750
To bend over, that's another plan.
68
00:04:13,990 --> 00:04:17,250
I have to make more plans than bloody
Napoleon did when he was invading
69
00:04:18,970 --> 00:04:23,250
My life is one bloody big plan, isn't
it? I have to plan things now that I
70
00:04:23,250 --> 00:04:24,770
do once without even thinking about.
71
00:04:47,560 --> 00:04:48,499
that for?
72
00:04:48,500 --> 00:04:50,500
Well, sentimental reasons.
73
00:04:50,880 --> 00:04:53,040
It looks as though it's been with you a
long time.
74
00:04:54,060 --> 00:04:55,580
You can be buried together.
75
00:04:56,580 --> 00:04:57,580
Get out of it.
76
00:04:58,440 --> 00:05:00,020
It may not be long now anyway.
77
00:05:00,280 --> 00:05:01,280
No, probably not.
78
00:05:01,980 --> 00:05:04,720
Wouldn't bother you, would it? Not if
you help me hang that picture first.
79
00:05:05,060 --> 00:05:06,060
Oh, well.
80
00:05:06,940 --> 00:05:09,100
Yeah, I won't be short to go, I tell
you.
81
00:05:09,720 --> 00:05:11,200
Nothing to hang on here for, have I?
82
00:05:12,120 --> 00:05:14,620
It's not as though I've got any loved
ones, is it? That's true.
83
00:05:15,860 --> 00:05:19,680
Here. You'd last a lot longer if you
helped yourself and stopped smoking that
84
00:05:19,680 --> 00:05:24,840
thing. I've lasted 75 years smoking
this, my dear. Anyway, what am I saving
85
00:05:24,840 --> 00:05:25,839
myself for?
86
00:05:25,840 --> 00:05:28,540
Slow starvation? That's what's staring
me in the face.
87
00:05:28,920 --> 00:05:29,920
Bloody government.
88
00:05:30,170 --> 00:05:33,830
Don't give a stuff for old people that
don't... You're a friend for yourself,
89
00:05:33,910 --> 00:05:37,810
aren't you? Oh, yeah, save the children,
save the whales, save the wildlife,
90
00:05:38,070 --> 00:05:41,470
save this, save that. Nothing about save
the old, is there? No.
91
00:05:42,610 --> 00:05:46,450
If I had AIDS, there'd be having bloody
concert parties for me then.
92
00:05:49,350 --> 00:05:50,350
Yeah.
93
00:05:52,530 --> 00:05:54,630
Bloody begging bowls in the streets.
94
00:05:56,190 --> 00:05:57,970
How would you get AIDS?
95
00:06:01,870 --> 00:06:08,050
Don't be facetious. Look, after the
First World War, there was hundreds and
96
00:06:08,050 --> 00:06:10,110
thousands of soldiers coming back with
VD.
97
00:06:10,570 --> 00:06:13,210
Your VD killed more than your German
bullets did.
98
00:06:13,810 --> 00:06:17,990
But they didn't have no concert parties
for them. No, it was, get off down to
99
00:06:17,990 --> 00:06:22,090
the lock hospital, you dirty bugger. And
when you got there, when they got
100
00:06:22,090 --> 00:06:23,950
there, all they'd given was the umbrella
treatment.
101
00:06:25,810 --> 00:06:26,789
What's that?
102
00:06:26,790 --> 00:06:27,449
What's that?
103
00:06:27,450 --> 00:06:28,730
Yeah. Oh, blimey.
104
00:06:31,240 --> 00:06:32,660
I want to go into details, my dear.
105
00:06:33,560 --> 00:06:36,960
The little thing that a closed umbrella,
see?
106
00:06:37,500 --> 00:06:39,120
And I poked it inside you.
107
00:06:39,940 --> 00:06:42,320
And then I opened it up inside and
pulled you out!
108
00:06:43,940 --> 00:06:48,160
Ooh! Yeah, you may well ooh, my dear. It
was bloody painful, it was, too.
109
00:06:53,760 --> 00:06:54,860
How do you know?
110
00:06:56,820 --> 00:07:00,280
Did you...? No, I didn't. I didn't go
for that sort of thing, did I?
111
00:07:00,830 --> 00:07:04,130
I've never got the chance, probably. No,
I kept myself decent, didn't I?
112
00:07:04,710 --> 00:07:09,790
Anyway, that's not as serious as it is.
Oh, isn't it? Well, if you was one of
113
00:07:09,790 --> 00:07:12,850
the poor buggers unlucky enough to catch
it, it was bloody serious, my dear.
114
00:07:13,090 --> 00:07:15,970
If you didn't die from it, your bloody
nose fell off, didn't it?
115
00:07:17,650 --> 00:07:18,810
Or other bits of you.
116
00:07:19,110 --> 00:07:22,570
They didn't have to tell them to have
safe sex in them days. You couldn't have
117
00:07:22,570 --> 00:07:23,570
any sex, could you?
118
00:07:24,010 --> 00:07:26,670
Not with bits and pieces of you there
falling awful over the place.
119
00:07:27,250 --> 00:07:28,370
Oh, men.
120
00:07:28,730 --> 00:07:29,709
Oh, yeah.
121
00:07:29,710 --> 00:07:31,070
And who do you think they catch it all
for?
122
00:07:33,370 --> 00:07:38,110
Well, it's only a certain type of woman.
And it's only a certain type of man, my
123
00:07:38,110 --> 00:07:39,110
dear.
124
00:07:39,150 --> 00:07:41,870
Well, it is different to venereal
disease.
125
00:07:42,370 --> 00:07:46,090
I mean, venereal disease was a dirty,
disgusting disease.
126
00:07:48,150 --> 00:07:51,810
Decent, respectable people can catch
AIDS. Oh, yeah? And what do you think
127
00:07:51,810 --> 00:07:54,610
decent, respectable people was getting
up to to catch AIDS, eh?
128
00:07:56,290 --> 00:07:57,910
Yeah, well, it's not always their fault.
129
00:07:58,150 --> 00:07:59,150
Well, whose fault is it, then?
130
00:07:59,990 --> 00:08:02,630
Rock Hudson caught AIDS and there was
nothing wrong with him.
131
00:08:02,990 --> 00:08:06,770
Except he caught AIDS, my dear. It's not
like catching a cold, you know.
132
00:08:07,390 --> 00:08:08,890
No, I mean, it's just my trouble.
133
00:08:12,610 --> 00:08:16,170
If I was foreign, they'd care for me
then, all right.
134
00:08:17,480 --> 00:08:19,500
Who would? All the bloody caring people.
135
00:08:19,760 --> 00:08:23,060
If I had a black face... To match your
black feet? Shut up.
136
00:08:25,000 --> 00:08:30,780
If I had a black face, my dear, if I was
an Ethiopian, a Bangladeshi, Indian
137
00:08:30,780 --> 00:08:33,179
even, they'd care then if I didn't have
enough to eat.
138
00:08:33,400 --> 00:08:36,780
Listen, those poor people you're talking
about are starving. I'm starving, but
139
00:08:36,780 --> 00:08:38,440
nobody's getting up concerts for me, are
they?
140
00:08:39,520 --> 00:08:41,940
All right, they're hungry, but so am I
hungry.
141
00:08:42,970 --> 00:08:46,930
Oh, blimey. And I'm cold too, which they
are not. They don't have to worry about
142
00:08:46,930 --> 00:08:48,990
gas or electric or the price of bloody
water.
143
00:08:49,290 --> 00:08:50,290
Thank God they're water.
144
00:08:50,450 --> 00:08:53,010
No, neither will we have soon. The price
of charging is high.
145
00:08:54,730 --> 00:08:58,290
Yes, but those people are facing
starvation.
146
00:08:58,930 --> 00:09:00,630
Well, we're facing starvation.
147
00:09:00,890 --> 00:09:02,910
What do you think we've got in the
bloody larder here?
148
00:09:03,210 --> 00:09:04,270
Yeah, but theirs is a famine.
149
00:09:04,550 --> 00:09:07,750
Ours is a famine. We've got famine in
this house, haven't we? What have we had
150
00:09:07,750 --> 00:09:10,050
to eat today, eh? And what are we going
to have to eat tomorrow?
151
00:09:10,600 --> 00:09:14,460
There's no helicopters whizzing over
this house delivering food, is there?
152
00:09:15,060 --> 00:09:21,060
Look, my dear, I know, I know it's hard
for them. It's hard for everybody in
153
00:09:21,060 --> 00:09:22,060
this world.
154
00:09:22,300 --> 00:09:25,320
What they've got to do, they've got to
learn to grow things out there.
155
00:09:26,340 --> 00:09:27,760
I don't know why they don't move.
156
00:09:30,820 --> 00:09:35,180
They never make a guy that place out
there. I mean, it's no good sitting
157
00:09:35,180 --> 00:09:36,180
about it.
158
00:09:36,840 --> 00:09:38,820
Do what Norman Tebbit says.
159
00:09:39,660 --> 00:09:40,660
Get on your bike.
160
00:09:42,720 --> 00:09:46,100
I mean, if farming's not what you're cut
out for, if you ain't got green
161
00:09:46,100 --> 00:09:49,480
fingers, all right, find another sort of
job you can do. Anyway, it's all sand
162
00:09:49,480 --> 00:09:52,200
out there, isn't it? Nothing will grow
in sand except bloody seaweed.
163
00:09:52,940 --> 00:09:59,900
Look, I've got nothing against your
Ethiopians. I mean, it's not their fault
164
00:09:59,900 --> 00:10:01,000
they're Ethiopians, is it?
165
00:10:01,560 --> 00:10:04,640
They didn't ask to be born Ethiopians. I
know that.
166
00:10:05,120 --> 00:10:08,140
And you can't choose your land or your
parents, can you? I know that.
167
00:10:09,000 --> 00:10:11,600
I mean, you don't blame a donkey because
he's not a racehorse, do you?
168
00:10:12,800 --> 00:10:16,640
You don't beat it. It's not his fault
he's a donkey. He didn't ask to be made
169
00:10:16,640 --> 00:10:21,180
donkey, did he? It is what it is, and
you can't change that. So show a bit of
170
00:10:21,180 --> 00:10:22,640
sympathy, that's what I'm saying.
171
00:10:22,840 --> 00:10:26,020
Give him a nice little cart to pull so
he won't feel unwanted.
172
00:10:27,140 --> 00:10:29,120
Well, that is the Christian thing to do,
isn't it?
173
00:10:29,460 --> 00:10:31,480
Oh, mind what you're bloody well doing!
174
00:10:31,740 --> 00:10:33,160
Take your foot down.
175
00:10:33,920 --> 00:10:35,780
And even the Irish can grow potatoes.
176
00:10:38,540 --> 00:10:40,320
So could you under these toenails.
177
00:10:43,440 --> 00:10:45,200
You're all talk, you are.
178
00:10:46,140 --> 00:10:48,580
What do you ever do out in that yard?
179
00:10:48,980 --> 00:10:53,540
I mean, all you've ever grown out there
is a couple of sticks of mangy old
180
00:10:53,540 --> 00:10:56,020
rhubarb and a few weeds.
181
00:10:56,440 --> 00:11:00,400
Can't help weeds, my dear. Oh, you did.
You were out there watering them until I
182
00:11:00,400 --> 00:11:03,620
told you what they were. There was
flowers in amongst them.
183
00:11:04,120 --> 00:11:05,120
Dandy love.
184
00:11:05,930 --> 00:11:10,210
If you were any sort of man, you'd go
out there and try and make something of
185
00:11:10,210 --> 00:11:11,209
that backyard.
186
00:11:11,210 --> 00:11:13,970
I mean, it'd be a big help if you could
grow a bit of food out there.
187
00:11:14,210 --> 00:11:20,250
A bit of lettuce, a few cabbages,
potato, carrot, pea,
188
00:11:20,730 --> 00:11:22,130
marigold.
189
00:11:22,890 --> 00:11:26,170
I can't, can I? There's a bloody oast
pipe ban, isn't there?
190
00:11:26,430 --> 00:11:31,330
Yeah. Well, perhaps they've got oast
pipe ban in Ethiopia too.
191
00:11:36,650 --> 00:11:37,650
Might be like a word.
192
00:11:38,130 --> 00:11:41,050
I tried to get them to bed early so they
won't know they've missed a meal.
193
00:12:33,520 --> 00:12:34,439
Father's the same.
194
00:12:34,440 --> 00:12:35,560
Has to be helped everywhere.
195
00:12:36,240 --> 00:12:38,040
On and off to do his business.
196
00:12:38,620 --> 00:12:39,780
Rubber sheets on his bed.
197
00:12:40,360 --> 00:12:41,520
They're a handful, aren't they?
198
00:12:44,460 --> 00:12:45,460
What leg?
199
00:12:45,660 --> 00:12:46,660
The one he had off.
200
00:12:46,940 --> 00:12:47,940
Oh, it was only his hip.
201
00:12:48,460 --> 00:12:49,460
What, that as well?
202
00:12:50,320 --> 00:12:52,400
It's a miracle what they can do these
days.
203
00:12:52,720 --> 00:12:54,300
If you can get in to see them, that is.
204
00:12:54,940 --> 00:12:57,460
Oh, I wonder if it's worth it at their
age.
205
00:12:58,140 --> 00:12:59,260
Got a boss one, has he?
206
00:12:59,720 --> 00:13:02,400
Yeah, I and Uncle got one. Had it for
years, he has.
207
00:13:03,300 --> 00:13:06,820
Swears by it. Says it's the only part of
him that don't have arthritis in it.
208
00:13:09,600 --> 00:13:10,740
She's talking about me.
209
00:13:11,760 --> 00:13:12,920
You're talking about me.
210
00:13:13,640 --> 00:13:16,020
Oh, he understands what you say then.
211
00:13:17,900 --> 00:13:20,120
I'd like to be careful what I say then.
212
00:13:20,980 --> 00:13:22,860
My father's gone back to being a baby.
213
00:13:23,220 --> 00:13:24,820
I don't think he's ever stopped being
one.
214
00:13:25,140 --> 00:13:26,380
The actual feeding him.
215
00:13:27,420 --> 00:13:30,300
Come on. Oh, they're a problem and no
one helps you with them.
216
00:13:30,960 --> 00:13:35,640
Now, it's hard to say it, but you're
better off when the Lord takes them.
217
00:13:36,960 --> 00:13:37,960
Always off.
218
00:13:38,100 --> 00:13:39,620
Just like children, aren't they?
219
00:13:40,320 --> 00:13:41,900
Well, I'll leave you to catch him then.
220
00:13:42,520 --> 00:13:43,520
Oh!
221
00:13:43,940 --> 00:13:45,660
Don't scream, aren't they?
222
00:13:46,080 --> 00:13:48,440
Now, it's a shame for them, but you have
to laugh.
223
00:13:52,080 --> 00:13:57,140
You heard about Fred Johnson?
224
00:13:57,460 --> 00:13:58,460
What?
225
00:14:00,590 --> 00:14:02,330
His wife's run off with another woman.
226
00:14:09,270 --> 00:14:15,190
Another woman?
227
00:14:20,670 --> 00:14:22,730
That's the most cheerful I've seen him
all day.
228
00:14:23,330 --> 00:14:25,110
I told you that in Confident.
229
00:14:25,330 --> 00:14:26,870
My lips are sealed.
230
00:14:27,790 --> 00:14:28,790
Don't like spreading tales.
231
00:14:28,950 --> 00:14:31,330
I told you, you can't keep that sort of
thing a secret.
232
00:14:31,650 --> 00:14:32,650
April, he told us.
233
00:14:32,930 --> 00:14:34,650
Oh, well, everyone on the street will
know now.
234
00:14:35,750 --> 00:14:38,930
Not from me, they won't. Well, Mrs.
235
00:14:39,230 --> 00:14:41,530
Johnson's gone ambidextrous, has she?
236
00:14:44,430 --> 00:14:46,250
Run off with a lesbian, has she?
237
00:14:47,810 --> 00:14:49,270
Where'd he run off to, lesbian?
238
00:14:59,850 --> 00:15:02,410
I don't want to sit in the same company
as women like that.
239
00:15:02,710 --> 00:15:04,050
They won't bother you, dear.
240
00:15:06,970 --> 00:15:09,650
It's become a funny old world, though,
hasn't it, Alfie?
241
00:15:10,230 --> 00:15:13,050
Men are it with men, women are it with
women.
242
00:15:13,950 --> 00:15:15,210
I'll tell you one thing, though.
243
00:15:15,630 --> 00:15:18,950
If this spreads, it'll solve the
population problem.
244
00:15:20,030 --> 00:15:21,350
How do they perform, though?
245
00:15:22,110 --> 00:15:23,110
Do you know, Alf?
246
00:15:23,910 --> 00:15:25,530
What, you mean when they're... At it,
yes.
247
00:15:28,170 --> 00:15:30,770
haven't exactly got the sort of tackle
for that sort of thing, have they?
248
00:15:32,090 --> 00:15:37,070
What they do, Michael, they... They...
You know...
249
00:15:37,070 --> 00:15:41,390
Well, it ain't normal, you know.
250
00:15:43,210 --> 00:15:44,210
Don't look at me.
251
00:15:46,470 --> 00:15:50,010
It's not natural, see. I mean, in their
way, I suppose, they're a bit more like
252
00:15:50,010 --> 00:15:51,010
your Nancy boys.
253
00:15:51,150 --> 00:15:56,230
But your Nancy boys still got his... His
no -trudship.
254
00:15:59,760 --> 00:16:00,760
Well,
255
00:16:01,540 --> 00:16:07,480
I must say, I've had a very sheltered
life and I'm no authority on the
256
00:16:07,480 --> 00:16:12,500
wherewithals and whatnots and what's it
that some men are supposed to be armed
257
00:16:12,500 --> 00:16:13,500
with.
258
00:16:14,100 --> 00:16:18,820
But from my experience, pencil stubs are
better for...
259
00:16:26,800 --> 00:16:31,000
It's no better equipped than what my
Harry is. And Mrs Johnson, she's not
260
00:16:31,000 --> 00:16:32,400
to miss nothing, is she, David?
261
00:16:32,960 --> 00:16:38,120
Look, never mind what your Harry's got
or ain't got, no lesbian can ever
262
00:16:38,120 --> 00:16:38,999
a man.
263
00:16:39,000 --> 00:16:40,000
Ah!
264
00:16:40,160 --> 00:16:41,420
Oh, he's here, he's here.
265
00:16:42,840 --> 00:16:45,960
On your own, then?
266
00:16:48,780 --> 00:16:49,780
Yes.
267
00:16:50,920 --> 00:16:53,700
Um, Mrs not with you tonight, then?
268
00:16:54,000 --> 00:16:55,000
No.
269
00:17:09,740 --> 00:17:10,740
Where's she gone?
270
00:17:13,520 --> 00:17:15,240
She's staying with a friend.
271
00:17:15,560 --> 00:17:16,560
Oh, yeah?
272
00:17:19,099 --> 00:17:20,099
Girlfriend?
273
00:17:21,260 --> 00:17:22,260
Yes.
274
00:17:23,920 --> 00:17:25,380
Well, that's all right, then, isn't it?
275
00:17:26,380 --> 00:17:28,640
She won't go after no hanky -panky.
276
00:17:30,120 --> 00:17:32,040
Yeah. No, the cow.
277
00:17:32,340 --> 00:17:34,700
I'm going to buy a gun. I'm going to
bloody shoot her. I'm going to shoot the
278
00:17:34,700 --> 00:17:36,800
pair of them. I caught her. The pair...
279
00:17:51,249 --> 00:17:55,310
This bloody girl kept coming round the
house, always round the house she is.
280
00:17:55,450 --> 00:17:58,790
Good -looking sort of girl, always very
pleasant, always very friendly, you
281
00:17:58,790 --> 00:17:59,790
know.
282
00:18:00,210 --> 00:18:04,850
Actually, a bit on the big side, but,
you know, well -made, well -proportioned
283
00:18:04,850 --> 00:18:09,410
with these big, firm... Eye -openers.
Yeah, yeah. I used to come home from
284
00:18:09,450 --> 00:18:12,690
there she'd be, sitting with the missus.
I thought, what does she want?
285
00:18:12,950 --> 00:18:14,270
She seems very keen.
286
00:18:14,690 --> 00:18:17,810
Well, naturally, I thought it was me. I
thought she fancied me.
287
00:18:20,810 --> 00:18:21,810
Ungrateful cow!
288
00:18:22,050 --> 00:18:26,710
It was the missus she fancied! She was a
bloody lesbian, a whore!
289
00:18:52,420 --> 00:18:56,800
attitude. She's spurred you and all you
can give her turned you into a figure of
290
00:18:56,800 --> 00:19:03,420
fun. I mean, how does that make him
look? I mean, your wife runs off with
291
00:19:03,420 --> 00:19:04,279
another man.
292
00:19:04,280 --> 00:19:05,360
That said something.
293
00:19:05,820 --> 00:19:09,040
She runs off with another woman. That
said something else.
294
00:19:09,240 --> 00:19:14,380
Oh, there's probably nothing in it. She
probably just wants someone she can tell
295
00:19:14,380 --> 00:19:16,520
her troubles to. I mean, that's all it
is.
296
00:19:16,860 --> 00:19:20,920
Troubles? What troubles? She's got a
feather of clothes up and a roof over
297
00:19:21,080 --> 00:19:26,340
A sassy repays him, runs off and sets up
home with another woman. And is living
298
00:19:26,340 --> 00:19:27,980
with her as man and wife.
299
00:19:28,500 --> 00:19:32,840
Well, not man and wife exactly, but,
well, lesbian.
300
00:19:33,260 --> 00:19:35,080
And, and, and, and, yes.
301
00:19:36,820 --> 00:19:40,100
Whatever they're doing, they're doing it
together.
302
00:19:40,580 --> 00:19:42,660
I'll get a gun. I'm going to buy a gun.
I'm going to go round there and I'm
303
00:19:42,660 --> 00:19:44,080
going to shoot them. I'm going to shoot
the pair of them.
304
00:19:44,560 --> 00:19:47,860
I mean, you'd be perfectly right to do
it and all. And you'd get away with it,
305
00:19:47,880 --> 00:19:49,380
too, in a decent civilised country.
306
00:19:49,600 --> 00:19:54,260
Your church mad, she was. Religious
potty. Always singing bloody hymns.
307
00:19:54,260 --> 00:19:56,740
arsehole ain't fit to be Christian.
308
00:19:57,240 --> 00:19:59,860
He shouldn't be allowed to be Christian.
That's right.
309
00:20:00,060 --> 00:20:01,900
No, nor your putters. No.
310
00:20:02,160 --> 00:20:06,180
They should be banned from the church.
Not allowed to parade themselves in
311
00:20:06,180 --> 00:20:10,140
of the Lord. I kept her. I paid for
everything. Everything she eats.
312
00:20:10,140 --> 00:20:10,979
she wears.
313
00:20:10,980 --> 00:20:11,679
And the other.
314
00:20:11,680 --> 00:20:13,280
Eh? Your kajugles.
315
00:20:13,740 --> 00:20:18,060
Don't forget about your conjugals. You
paid for them too and they don't come
316
00:20:18,060 --> 00:20:19,060
cheap.
317
00:20:19,850 --> 00:20:24,250
She's not allowed to give your conjugal
rights away to anyone else. That's the
318
00:20:24,250 --> 00:20:28,950
law. They're sacrosanct to you. Yeah. I
don't think I want them. Not after what
319
00:20:28,950 --> 00:20:29,950
she's done with them.
320
00:20:30,030 --> 00:20:31,230
Granted, no man would.
321
00:20:31,430 --> 00:20:34,810
That's not the point, is it? The point
is she's not allowed to give them away
322
00:20:34,810 --> 00:20:38,690
anyone else. Especially not to another
woman. I mean, that's grounds for
323
00:20:38,690 --> 00:20:39,690
alone.
324
00:20:39,830 --> 00:20:41,950
Divorce! Chuck her out without a penny.
325
00:20:42,370 --> 00:20:45,770
Don't worry about that. She's not going
to share half my property with a bloody
326
00:20:45,770 --> 00:20:49,610
lesbian. I don't know the law on that.
Never mind the law, because I'll shoot
327
00:20:49,610 --> 00:20:50,610
her first.
328
00:20:50,830 --> 00:20:51,830
Ah!
329
00:20:52,030 --> 00:20:54,170
Oh, and the things I've done for that
woman.
330
00:20:54,490 --> 00:20:59,650
She was nothing when I married her. I
had to step down to marry her, and now
331
00:20:59,650 --> 00:21:03,030
I've given her respect, I've given her a
home. But she wasn't happy.
332
00:21:03,430 --> 00:21:07,750
Happy? Well, she should have been bloody
happy. If she'd have had any sense,
333
00:21:07,870 --> 00:21:08,870
she'd have been happy.
334
00:21:10,990 --> 00:21:14,830
the yuppies. They put things in people's
heads. You yuppies and you hippies.
335
00:21:15,050 --> 00:21:18,190
Well, this was a respectable
neighbourhood once, wasn't it? We never
336
00:21:18,190 --> 00:21:22,090
lesbians or anything like that round
here, not in the old days. Well, the odd
337
00:21:22,090 --> 00:21:24,810
poof there may be, but that's just for
the sailors in the dots, isn't it?
338
00:21:25,390 --> 00:21:29,890
I say, if there's something wrong with
them, something what's not normal, they
339
00:21:29,890 --> 00:21:31,030
should keep it to themselves.
340
00:21:31,450 --> 00:21:35,450
Dot! Lord had brought to the rest of us.
But they don't see anything wrong with
341
00:21:35,450 --> 00:21:37,650
it. No, because they've got no shame.
342
00:21:37,970 --> 00:21:42,410
Oh, some of them think they ought to get
a medal for it. I mean, well, we can't
343
00:21:42,410 --> 00:21:43,550
all be perfect, can we?
344
00:21:43,810 --> 00:21:46,510
But things like that should be kept
undercover.
345
00:21:46,790 --> 00:21:51,350
Yes, cover it up. You can't pick up a
newspaper, nor turn on your telly, not
346
00:21:51,350 --> 00:21:55,290
without having someone's sexual
perversion stuffed down your throat.
347
00:21:59,650 --> 00:22:00,690
That's your French, isn't it?
348
00:22:00,890 --> 00:22:02,340
Eh? You frogs!
349
00:22:02,700 --> 00:22:03,840
You bloody French!
350
00:22:04,140 --> 00:22:06,960
State invented all them perversions,
didn't they?
351
00:22:07,450 --> 00:22:10,590
That's why your tunnel's not a good
idea. I mean, he'll be creeping through
352
00:22:10,590 --> 00:22:12,770
that, spreading more of your
perversions, you see.
353
00:22:13,110 --> 00:22:16,890
Once upon a time, it was just your
sailors bought that thing in the
354
00:22:17,450 --> 00:22:20,890
Quarantiner, mate. Anyone coming in this
country from abroad should have to
355
00:22:20,890 --> 00:22:22,510
spend six months in quarantine.
356
00:22:22,770 --> 00:22:25,930
They take their dogs with them. That has
to go into quarantine when it comes
357
00:22:25,930 --> 00:22:29,430
back. And he's probably behaved himself
a bloody side better than they have.
358
00:22:29,790 --> 00:22:34,450
That's true. This was a clean and decent
country once, with clean, decent people
359
00:22:34,450 --> 00:22:36,630
living in it. Not any more, though. Now
only...
360
00:22:36,840 --> 00:22:40,120
had his font and come over here, learn a
smattering of language and call himself
361
00:22:40,120 --> 00:22:44,160
English and expect the same treatment as
those born and bred here. And none of
362
00:22:44,160 --> 00:22:48,160
them, when he passed, or history worth
having, none of our culture, and expect
363
00:22:48,160 --> 00:22:50,980
to live on equal terms with the rest of
us. Oh, shut up!
364
00:22:52,880 --> 00:22:56,020
Give your moaning, mickering mouth a
rest.
365
00:22:56,760 --> 00:23:01,360
I'm up to here with you and your
whining. I've had it all day, from
366
00:23:01,360 --> 00:23:02,360
night. It never stops.
367
00:23:02,540 --> 00:23:03,560
Make me sick.
368
00:23:04,810 --> 00:23:07,050
the people down as though you were
something superior.
369
00:23:07,390 --> 00:23:09,170
I cut his toenails, you know.
370
00:23:09,710 --> 00:23:13,230
I had to put rubber gloves on. Oh, I
must be mad. You should see the state of
371
00:23:13,230 --> 00:23:14,230
his feet.
372
00:23:15,110 --> 00:23:21,990
They're like two mouldy black puddings.
They can't have seen soap and water
373
00:23:21,990 --> 00:23:23,670
since his poor wife died.
374
00:23:24,170 --> 00:23:27,850
Because I'm sure she would never have
allowed him into her bed with feet like
375
00:23:27,850 --> 00:23:29,050
that. I mean, nobody would.
376
00:23:29,490 --> 00:23:33,030
And why is he so down on people with a
black skin?
377
00:23:33,710 --> 00:23:37,830
when his own feet are blacker than any
they ever walked out of Africa.
378
00:23:39,470 --> 00:23:43,390
And blackened by dirt, not sunshine, I
might add.
379
00:23:43,610 --> 00:23:46,370
See what I have to put up with? See what
I've got to live with? Well, I've had
380
00:23:46,370 --> 00:23:49,270
enough of him for one day, I have. I'm
sorry, I'm going to sit somewhere else.
381
00:23:50,170 --> 00:23:51,170
Oh!
382
00:23:51,270 --> 00:23:52,550
I want my things.
383
00:23:53,410 --> 00:23:57,030
I want my things out of that house. That
is my house, and I don't want you going
384
00:23:57,030 --> 00:24:00,950
in that house, nor her. Not that thing
that you've run off with. Listen, if you
385
00:24:00,950 --> 00:24:02,390
were a man, I'd take you outside.
386
00:24:03,020 --> 00:24:05,000
And if you was a man, she might let you.
387
00:24:06,140 --> 00:24:07,140
Easy on her.
388
00:24:07,740 --> 00:24:12,140
Don't let her provoke you. Let her
collect her things and clear off.
389
00:24:12,620 --> 00:24:16,120
If you want to hang on to your house and
property, play it clever.
390
00:24:16,960 --> 00:24:19,360
Yeah, we don't want her soaked down the
street.
391
00:24:19,580 --> 00:24:23,760
Yeah, but she left me for a lesbian.
Yeah, and don't let her provoke you.
392
00:24:23,980 --> 00:24:25,600
She could get a court order.
393
00:24:25,800 --> 00:24:28,860
She's got the law on her side. She could
accuse you of brutality.
394
00:24:29,260 --> 00:24:30,239
Give me that.
395
00:24:30,240 --> 00:24:33,160
Hey, look, she could have you out of the
house with no access.
396
00:24:33,700 --> 00:24:36,500
Oh. Yeah, clear off out of it. Go on.
397
00:24:36,780 --> 00:24:39,360
Bloody poo -poo. You've got to be the
victim, mate.
398
00:24:39,600 --> 00:24:40,600
Her, the villain.
399
00:24:40,740 --> 00:24:41,740
Oh, yeah.
400
00:24:41,760 --> 00:24:44,280
All right, dear, go and collect your
things.
401
00:24:44,680 --> 00:24:48,220
But you've changed the lot. Oh, yeah,
I'm sorry, my dear. I just didn't want
402
00:24:48,220 --> 00:24:51,440
people creeping in there and stealing
things while I was out.
403
00:24:51,680 --> 00:24:56,380
Don't antagonise her. Yeah, I meant
burglars. Look, did me then...
404
00:25:03,850 --> 00:25:07,530
God, I won't have to live with you
anymore. Yes, so am I. Go on, just get
405
00:25:07,750 --> 00:25:10,730
You chauvinistic swine. Oh, yeah.
406
00:25:12,410 --> 00:25:14,670
Thank you, dear.
407
00:25:15,570 --> 00:25:17,110
Well, how did I do?
408
00:25:17,350 --> 00:25:22,130
Oh, you did well. Yes, let her go. Keep
the house. That's the important thing.
409
00:25:22,330 --> 00:25:26,930
Well, Mr Johnson, I don't hold in with
lesbians, but I still say she's entitled
410
00:25:26,930 --> 00:25:28,090
to half of your property.
411
00:25:28,290 --> 00:25:30,690
No, nothing. It was her who left, so
serve her right.
412
00:25:31,110 --> 00:25:32,110
There should be longing.
413
00:25:34,960 --> 00:25:35,960
There's Mabel's king.
414
00:25:36,680 --> 00:25:39,460
She's living with me now, so you can
have her place.
415
00:25:39,860 --> 00:25:41,720
It's a squat in Poplar.
416
00:25:42,980 --> 00:25:43,980
There's the address.
417
00:25:44,480 --> 00:25:45,480
Goodbye.
418
00:25:47,460 --> 00:25:49,640
You and your you being a victim.
419
00:25:50,040 --> 00:25:51,040
Oh, you are, ain't you?
420
00:25:51,280 --> 00:25:52,660
You are the victim.
421
00:25:58,400 --> 00:26:03,840
And you, I heard what you said about...
422
00:26:18,320 --> 00:26:19,740
lucky thing she's a woman, I'll tell
you.
33810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.