All language subtitles for In Sickness And In Health s06e02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,169 --> 00:00:10,250
Now, my old darling, they've laid her
down to rest, and now I'm missing her
2
00:00:10,250 --> 00:00:11,250
all we are.
3
00:00:11,990 --> 00:00:17,010
But they don't give a monkey's down at
the age of ten, and they call it I'll be
4
00:00:17,010 --> 00:00:18,250
pension for a star.
5
00:00:19,850 --> 00:00:24,550
No, it won't be very long before I'm pi
-er -stine, but I'll probably starve to
6
00:00:24,550 --> 00:00:25,750
death, that's what I'll do.
7
00:00:26,750 --> 00:00:31,730
But richer or poorer, I'm bloody poor,
that's a fact, just cause in sickness
8
00:00:31,730 --> 00:00:32,990
in health, boss, that I'll do.
9
00:00:36,520 --> 00:00:38,640
It's just me signing out, foster
daughters.
10
00:01:49,320 --> 00:01:52,820
bloody service to us, is it, the people
that live down here? Don't be so narrow.
11
00:01:53,120 --> 00:01:56,100
Have a thought for others who sit in
their predicament.
12
00:01:56,920 --> 00:01:57,920
Then what's this?
13
00:01:58,220 --> 00:01:59,220
Help the agent?
14
00:01:59,500 --> 00:02:00,500
What agent?
15
00:02:00,640 --> 00:02:01,760
Well, we're two of them here.
16
00:02:02,020 --> 00:02:03,460
You're all of them if I know you.
17
00:02:03,800 --> 00:02:05,260
And how long's he been in that chair?
18
00:02:06,280 --> 00:02:09,620
He was down at Derby and Jones Club last
night tangoing and trying to get his
19
00:02:09,620 --> 00:02:10,720
leg over with a merry widow.
20
00:02:11,060 --> 00:02:12,860
You know what they say, wouldn't you?
21
00:02:13,320 --> 00:02:17,400
The one issue clear off and let us go
with our work, eh? You're only jealous
22
00:02:17,400 --> 00:02:19,020
because you never thought we'd be...
23
00:02:19,510 --> 00:02:23,530
There's all these streets round here,
lying empty, football round the corner.
24
00:02:23,810 --> 00:02:28,250
You've got to show a bit of
entrepreneurialism, mate. You want to
25
00:02:28,250 --> 00:02:29,410
bucks and get on in this world.
26
00:02:29,770 --> 00:02:31,070
So I would say that's it.
27
00:02:31,930 --> 00:02:34,450
You've got to be with it, mate. You'll
be where it's at.
28
00:02:34,650 --> 00:02:35,650
Hold on.
29
00:04:40,620 --> 00:04:42,460
It's you again, is it, Mr Garnet?
30
00:04:42,800 --> 00:04:46,880
Listen, I'd put something in your milk
if it wasn't for Mrs Ollingbury might
31
00:04:46,880 --> 00:04:47,880
drink it.
32
00:04:48,460 --> 00:04:53,240
Yeah, and never mind about Mrs
Ollingbury. I'm going to put something
33
00:04:53,240 --> 00:04:54,440
milk. I'm going to...
34
00:05:38,919 --> 00:05:42,260
I know me friends are. It's kick -off in
ten minutes.
35
00:05:42,700 --> 00:05:44,700
Oh, right, yeah. You grab the
wheelchair.
36
00:05:50,240 --> 00:05:52,620
Hang on, I'm
37
00:05:52,620 --> 00:06:00,560
starting
38
00:06:00,560 --> 00:06:01,800
a paper round next week.
39
00:06:02,180 --> 00:06:03,400
A paper round?
40
00:06:03,680 --> 00:06:05,880
Yeah. Well, Lord Beaverbrook's starting
a paper round.
41
00:06:06,120 --> 00:06:07,400
Look where he finished up.
42
00:06:07,820 --> 00:06:10,380
Ah, yes, but he was only a young lad,
though, when he started.
43
00:06:10,920 --> 00:06:12,640
Age, Michael, is all in the mind.
44
00:06:13,120 --> 00:06:13,799
Is it?
45
00:06:13,800 --> 00:06:15,620
It's in my bloody legs, too.
46
00:06:15,880 --> 00:06:16,880
And in my back.
47
00:06:17,200 --> 00:06:20,300
Napping bench, are they? Yeah. Well,
that's what they say.
48
00:06:20,580 --> 00:06:22,440
I don't know why I didn't start on it
years ago.
49
00:06:23,000 --> 00:06:24,880
It was my education that held me back.
50
00:06:25,200 --> 00:06:26,260
The lack of it, you mean?
51
00:06:26,520 --> 00:06:27,520
Oh, that, too, yeah.
52
00:06:27,600 --> 00:06:29,220
So I never had a chance at university.
53
00:06:29,980 --> 00:06:32,460
You don't need university to do a paper
route.
54
00:06:32,780 --> 00:06:35,020
That's just a start, Michael. Remember,
even...
55
00:06:36,720 --> 00:06:38,180
begins with a single step.
56
00:06:39,000 --> 00:06:40,240
Who's that, Shakespeare?
57
00:06:40,680 --> 00:06:41,760
Either him or me.
58
00:06:43,720 --> 00:06:47,060
Most probably him. He wrote about most
things.
59
00:06:47,660 --> 00:06:51,220
It shapes our ends, rough -hew them as
we may.
60
00:06:51,640 --> 00:06:53,500
Shakespeare? Very likely.
61
00:06:53,860 --> 00:06:54,960
Here's another one.
62
00:06:55,460 --> 00:06:57,680
A rose by any other name.
63
00:06:59,180 --> 00:07:00,560
I've still got thorns.
64
00:07:00,900 --> 00:07:01,900
It's part of journey.
65
00:07:02,040 --> 00:07:04,560
Yeah. He's born round here in Stratford,
Winnie.
66
00:07:05,620 --> 00:07:06,620
Stratford East.
67
00:07:06,940 --> 00:07:07,940
Local lad.
68
00:07:09,060 --> 00:07:10,280
Down the road, isn't it?
69
00:07:10,660 --> 00:07:14,300
I see a play of his once on the telly.
Good story about a mad prince.
70
00:07:15,340 --> 00:07:17,240
Hamlet. Who? The cigar fella.
71
00:07:18,420 --> 00:07:19,420
That's the one.
72
00:07:19,980 --> 00:07:25,200
See, he comes home off of his holidays
in Denmark to find that his uncle's
73
00:07:25,200 --> 00:07:28,280
poisoned his father, who is the king,
and is now having a way with his mum,
74
00:07:28,340 --> 00:07:29,019
who's the queen.
75
00:07:29,020 --> 00:07:30,100
Very nice, I'm sure.
76
00:07:31,140 --> 00:07:33,180
No wonder that lad went mad, wouldn't
you?
77
00:07:33,960 --> 00:07:37,590
I mean, how would... Prince Charles like
it. Hey, if he come home from his polo,
78
00:07:37,590 --> 00:07:42,990
he'll find his dad, the Duke of
Edinburgh, with a dose of arsenic in his
79
00:07:42,990 --> 00:07:46,470
hole. And his mum, I imagine the Queen,
having her way with his murderer.
80
00:07:48,210 --> 00:07:51,810
And of course, she wouldn't. She's above
that sort of thing. But it just shows
81
00:07:51,810 --> 00:07:54,270
you the dangers of your permissible
society.
82
00:07:54,670 --> 00:07:56,930
Oh, you've got your poetry there.
83
00:07:57,310 --> 00:07:59,270
Yeah? It's coming out of you.
84
00:08:02,120 --> 00:08:04,380
Do you think that would have been any
help with the pipe around?
85
00:08:04,680 --> 00:08:09,740
Well, it couldn't do no harm, could it?
I mean, you take Rupert Murdoch.
86
00:08:09,980 --> 00:08:11,420
He has your poetry.
87
00:08:11,940 --> 00:08:12,980
And your Getty.
88
00:08:13,260 --> 00:08:17,840
And your Grade. Lower Grade. Lower
Grade, yes. They all had the poetry.
89
00:08:18,900 --> 00:08:22,380
Everybody who was anybody in this
country, from your professors at your
90
00:08:22,380 --> 00:08:26,880
university right up to your captains of
industry, all had the poetry, have read
91
00:08:26,880 --> 00:08:27,799
your Shakespeare.
92
00:08:27,800 --> 00:08:30,340
So there must be something about
business in it.
93
00:08:31,530 --> 00:08:33,610
To be or not to be.
94
00:08:34,590 --> 00:08:36,270
Now, that must be about something.
95
00:08:39,510 --> 00:08:42,570
Tomorrow and tomorrow and tomorrow.
96
00:08:43,570 --> 00:08:45,190
Yeah, well, that's about business, isn't
it?
97
00:08:45,770 --> 00:08:48,830
British business. Never do today what
you can put off until tomorrow.
98
00:08:51,130 --> 00:08:52,450
Shakespeare. Yeah.
99
00:08:52,910 --> 00:08:54,190
And he was born round here.
100
00:08:54,550 --> 00:08:55,550
Local lad.
101
00:08:55,690 --> 00:08:57,550
Blimey, he knew a thing or two, didn't
he, eh?
102
00:09:15,620 --> 00:09:16,620
All these books.
103
00:09:19,220 --> 00:09:20,220
Bloody waste.
104
00:09:22,960 --> 00:09:23,960
There'll be no reason.
105
00:09:28,680 --> 00:09:29,680
Hey.
106
00:09:30,740 --> 00:09:34,300
Yes? I'm looking for the Shakespeare. Do
you know where it is? The pub or the
107
00:09:34,300 --> 00:09:35,300
poet?
108
00:09:36,760 --> 00:09:40,480
The poet for now. I do me drinking in
the Lord Tennyson.
109
00:09:40,980 --> 00:09:42,580
Which Shakespeare do you want?
110
00:09:43,160 --> 00:09:45,100
Well, how many are there? I only thought
there was one.
111
00:09:46,280 --> 00:09:48,500
I meant, which play do you want?
112
00:09:49,140 --> 00:09:50,720
What do you mean, like, what story?
113
00:09:51,220 --> 00:09:52,220
If you like.
114
00:09:52,480 --> 00:09:54,380
Well, I don't want the Hamlet. I've
already seen that.
115
00:09:55,500 --> 00:09:57,860
Anything to do with paper rounds?
116
00:09:58,120 --> 00:09:59,120
Aye.
117
00:09:59,460 --> 00:10:03,420
Like, entrepreneurialism, you know,
anything like that.
118
00:10:04,100 --> 00:10:06,320
Nothing to do with the poetry, more to
do with getting on.
119
00:10:06,660 --> 00:10:08,000
Do you want a do -it -yourself book?
120
00:10:08,320 --> 00:10:09,320
Did he write some of those?
121
00:10:12,750 --> 00:10:13,750
Is that by him?
122
00:10:14,370 --> 00:10:16,490
No. Seems to be out.
123
00:10:16,770 --> 00:10:19,150
Who's got it? I can't disclose that
information.
124
00:10:19,430 --> 00:10:20,430
Give me a second.
125
00:10:21,270 --> 00:10:24,910
It's old Mr Carey. He's got it. He lives
down that street. He's a window
126
00:10:24,910 --> 00:10:25,910
cleaner. Oh.
127
00:10:26,150 --> 00:10:27,550
He's had it over a year.
128
00:10:27,810 --> 00:10:30,110
I called that overdue. Right.
129
00:11:21,319 --> 00:11:23,900
Entrepreneurism, like. I should have
gone into business years ago. I don't
130
00:11:23,900 --> 00:11:26,800
why I didn't. I mean, look at old Mr
Carey's business. I mean, it was only a
131
00:11:26,800 --> 00:11:28,280
small business when he started out.
132
00:11:28,520 --> 00:11:29,860
Oh, it's still a small business.
133
00:11:30,260 --> 00:11:34,120
He offered you a part -time job, didn't
he? Yeah, part -time's no good to me,
134
00:11:34,160 --> 00:11:38,060
Michael. Well, what's his paper round
going to be, then? It's only a morning
135
00:11:38,060 --> 00:11:41,320
job. Yeah, but it's room to expand with
it. I mean, all right, I've only got 40
136
00:11:41,320 --> 00:11:45,180
houses to start with, but I can turn
that into 60 houses, 100 houses.
137
00:11:45,420 --> 00:11:47,780
1 ,000 houses, 2 ,000 houses.
138
00:11:49,930 --> 00:11:52,350
You're lucky he dug too, the speed he
walks.
139
00:11:52,810 --> 00:11:58,110
Besides, see, I was old Mr Carey's
foreman in the old days. See, he was
140
00:11:58,110 --> 00:12:02,010
me. Well, if I worked for him, I
couldn't be under him, could I?
141
00:12:02,830 --> 00:12:06,510
What do you call your protocol, you see?
Oh, you've got to watch the protocol.
142
00:12:06,830 --> 00:12:10,870
You can't reverse the order. No, you
can't reverse that. Won't work.
143
00:12:11,230 --> 00:12:14,650
It wouldn't work. Wouldn't be fair to
him, see. I mean, after all them years
144
00:12:14,650 --> 00:12:16,850
his master, we'd be embarrassed, see.
145
00:12:17,550 --> 00:12:19,530
I mean, I was very important in his
life.
146
00:12:21,810 --> 00:12:27,470
I was the one who, well, it was me who
sacked people in them days and took them
147
00:12:27,470 --> 00:12:32,630
on. You see, men wanting work, they had
to come to me and I had to look them up
148
00:12:32,630 --> 00:12:35,050
and down, weigh up the pros and cons.
149
00:12:35,610 --> 00:12:40,410
They had to form a circle around me,
see, and I stood on a box in the middle
150
00:12:40,410 --> 00:12:41,410
then I'd look at them.
151
00:12:42,730 --> 00:12:44,150
I'd run my eye over them.
152
00:12:45,680 --> 00:12:47,960
And then I'd nod to the ones I wanted.
153
00:12:52,240 --> 00:12:53,240
You.
154
00:12:54,460 --> 00:12:55,460
You.
155
00:12:58,040 --> 00:12:59,040
You.
156
00:13:00,080 --> 00:13:02,640
And the others, well, just look at them,
see.
157
00:13:03,180 --> 00:13:07,080
And they knew I wasn't going to give
them a job, not unless we was very short
158
00:13:07,080 --> 00:13:08,180
-handed, desperate like.
159
00:13:08,400 --> 00:13:09,620
Only bugged them a few, Bob.
160
00:13:10,200 --> 00:13:12,980
And you could stand there on your
cavernous little book.
161
00:13:13,960 --> 00:13:15,920
Take pleasure in not giving those men a
job.
162
00:13:16,500 --> 00:13:17,880
Little working -class Hitler.
163
00:13:18,340 --> 00:13:22,160
No, I was too idle, too union.
164
00:13:22,400 --> 00:13:23,400
God blimey.
165
00:13:23,520 --> 00:13:27,740
Good old days, they was. God blimey, I
was almost Lord Vestey's right -hand man
166
00:13:27,740 --> 00:13:28,659
in them days.
167
00:13:28,660 --> 00:13:32,300
Oh, and who was Lord Vestey when he was
out? Who was Lord Vestey?
168
00:13:32,600 --> 00:13:37,360
Only owned half a dock, that's all.
Shipping lines, warehouses, meat
169
00:13:37,360 --> 00:13:39,840
plants. She wants to know who Lord
Vestey was.
170
00:13:40,400 --> 00:13:41,940
Friend of yours, wasn't he out?
171
00:13:42,340 --> 00:13:43,340
I knew...
172
00:13:44,460 --> 00:13:49,880
I knew... Mr Garnet had friends in very
high places of the old days. I knew...
173
00:13:49,880 --> 00:13:50,379
Didn't you?
174
00:13:50,380 --> 00:13:51,860
I knew... Mr Garnet.
175
00:13:54,200 --> 00:13:57,600
I knew Lord Bestie and he knew me.
176
00:13:57,980 --> 00:13:59,080
Like that we was.
177
00:13:59,400 --> 00:14:00,400
With him on top.
178
00:14:03,260 --> 00:14:08,540
He said to me that I was the son he
wished he'd had because his own son
179
00:14:08,540 --> 00:14:09,540
turn out too well, you see.
180
00:14:09,780 --> 00:14:10,539
Oh, son.
181
00:14:10,540 --> 00:14:11,540
Wasn't what he wanted.
182
00:14:12,580 --> 00:14:13,580
Alfie said...
183
00:14:14,250 --> 00:14:18,530
I want you done at head office. We need
you there. But if I take you out of my
184
00:14:18,530 --> 00:14:20,510
docks, who can I trust to run them?
185
00:14:21,370 --> 00:14:26,150
He used to get out of his Rolls Royce,
see, and he'd come straight over to me.
186
00:14:26,250 --> 00:14:27,970
Alfie'd say, Rollers are fair, go on.
187
00:14:30,470 --> 00:14:33,810
Well, he smokes cigars himself, you see,
but he preferred my roll -ups.
188
00:14:34,270 --> 00:14:36,630
You're the only man here I can talk to,
he said.
189
00:14:36,850 --> 00:14:37,850
And do you know what?
190
00:14:38,430 --> 00:14:40,450
He never, never once...
191
00:14:40,840 --> 00:14:43,860
Mention his money or let his money come
between us.
192
00:14:44,300 --> 00:14:45,740
Or anywhere near you.
193
00:15:15,440 --> 00:15:16,440
What are you doing here?
194
00:15:16,640 --> 00:15:19,480
I brought you some sandwiches and to get
our paper.
195
00:15:19,780 --> 00:15:23,400
I'm delivering the paper. That has to go
through the letterbox.
196
00:15:23,620 --> 00:15:25,340
Not today, not tomorrow.
197
00:15:35,800 --> 00:15:37,160
Lucky Street's not here.
198
00:15:55,850 --> 00:15:56,950
It's quiet. All right?
199
00:15:57,230 --> 00:15:58,810
It didn't disturb you enough, did it?
200
00:15:59,010 --> 00:16:00,010
Did I wake you up?
201
00:16:00,450 --> 00:16:02,930
Was that you making all that racket on
my door?
202
00:16:03,130 --> 00:16:05,890
Yeah, well, I thought I'd better knock a
bit loud, see, in case you was asleep.
203
00:16:06,010 --> 00:16:07,390
I know I've got a bit of a problem here.
204
00:16:08,010 --> 00:16:11,330
See that? Can you tell me where
Whittaker Road is or any of these
205
00:16:11,330 --> 00:16:13,310
know, I've got all these papers to
deliver, you see.
206
00:16:14,230 --> 00:16:15,230
Sod off!
207
00:16:17,770 --> 00:16:19,650
And sod you poop out!
208
00:16:32,400 --> 00:16:33,400
I'll fix him.
209
00:19:29,320 --> 00:19:30,320
Come on.
210
00:19:31,600 --> 00:19:37,100
Go on.
211
00:19:54,600 --> 00:19:55,680
That's what it is.
212
00:20:01,620 --> 00:20:03,480
Oi, oi, what's your game?
213
00:20:03,780 --> 00:20:06,500
What's my game? I thought me brakes had
gone wrong. Oh, yeah?
214
00:20:06,700 --> 00:20:07,700
Now, come on, off.
215
00:20:07,760 --> 00:20:11,320
Off? Off! Don't you tell me off, mate.
I'm warning.
216
00:22:17,290 --> 00:22:24,010
I was just giving you a bit of advice
217
00:22:24,010 --> 00:22:27,710
on Saturday. I mean, blimey, you can
take a bit of criticism, can't you?
218
00:22:27,870 --> 00:22:30,470
Criticism? What you were shouting out
was racial abuse.
219
00:22:30,710 --> 00:22:34,730
No! God, blimey, you're not... She's not
down at West End. You called me... No,
220
00:22:34,730 --> 00:22:36,250
I eat at a moment, mate.
221
00:22:36,450 --> 00:22:38,710
Eat at a moment? You were slagging me
off all afternoon.
222
00:22:39,110 --> 00:22:43,730
Get your finger out, Sambo. What daft
bugger paid a million for that darkie?
223
00:22:43,730 --> 00:22:45,470
offence, mate.
224
00:22:45,910 --> 00:22:47,510
None took, I hope.
225
00:22:48,390 --> 00:22:49,590
You're a good little player.
226
00:22:50,530 --> 00:22:56,010
Scored a goal. Could have had more if
you needed the advice being given you. I
227
00:22:56,010 --> 00:23:00,370
mean, Bobby Moore was listening to my
advice. But quite... Nothing racist down
228
00:23:00,370 --> 00:23:03,630
at West Ham. I mean, blimey, we've had
coons at West Ham for years.
229
00:23:05,650 --> 00:23:09,170
We're the first club to give your coons
a game, it was.
230
00:23:09,490 --> 00:23:10,409
How nice.
231
00:23:10,410 --> 00:23:11,410
How generous.
232
00:23:11,850 --> 00:23:16,210
Do you ever listen to what you're
saying, Mr Garnie? Listen? I know what
233
00:23:16,210 --> 00:23:19,250
saying, mate. I don't have to listen.
Yeah, I wish I didn't have to either.
234
00:23:19,490 --> 00:23:22,390
I think you're in this lad's house,
knocking back his boots, and you're
235
00:23:22,390 --> 00:23:24,810
insulting the man. Who is? And his
missus. Who is?
236
00:23:25,010 --> 00:23:27,230
Have I insulted you, John John? Yes.
237
00:23:30,090 --> 00:23:34,730
Have I said a word out of place? Go on,
Blimey. He's my biggest fan. He is the
238
00:23:34,730 --> 00:23:35,870
place of my club.
239
00:23:36,310 --> 00:23:39,630
He is a guest in my country and I
respect him.
240
00:23:40,150 --> 00:23:41,410
I was born here.
241
00:23:42,650 --> 00:23:44,270
Well, your dad is a guest then.
242
00:23:45,730 --> 00:23:47,030
He was born here.
243
00:23:47,850 --> 00:23:49,150
Oh, your granddad.
244
00:23:49,950 --> 00:23:51,330
He was born here.
245
00:23:51,830 --> 00:23:54,950
Well, welcome then. Make yourself at
home.
246
00:23:56,950 --> 00:23:59,730
First, we was the first club to bring
you...
247
00:24:00,840 --> 00:24:05,400
I mean, old Reg Pratt, God rest his
soul, chairman of West Ham, he brought
248
00:24:05,400 --> 00:24:06,400
lot over.
249
00:24:06,920 --> 00:24:10,860
Never mind giving them football boots
for use to yell at, just lace their toes
250
00:24:10,860 --> 00:24:11,900
together and put them out.
251
00:24:13,840 --> 00:24:15,840
I'm going to have to leaf up his mouth.
252
00:24:16,260 --> 00:24:19,140
I bet you wish you was at all. Yeah.
253
00:24:19,460 --> 00:24:23,240
You know your trouble, Mr Garnett? Your
brains are at the wrong end of your
254
00:24:23,240 --> 00:24:26,360
body. But never mind, I've got a present
for you. What's that?
255
00:24:26,750 --> 00:24:31,410
A subscription to euphanasia. Here, put
that on my tab. Here, listen. Don't take
256
00:24:31,410 --> 00:24:34,790
no notice of him. He is just the result
of a Tory education.
257
00:24:35,550 --> 00:24:37,090
Now, come on, Mr Garner. You've had
enough.
258
00:24:37,530 --> 00:24:39,130
Come on in. Come on in.
259
00:24:39,730 --> 00:24:41,250
Come on, you lions.
260
00:24:42,210 --> 00:24:45,670
Here. Did you get this house off of West
Ham?
261
00:24:46,310 --> 00:24:47,970
Climbing. Look after you, don't we, eh?
262
00:24:48,510 --> 00:24:52,770
See, I don't want to knock a good little
club in the way, but why don't the
263
00:24:52,770 --> 00:24:55,410
directors buy us some decent players,
eh?
264
00:24:55,870 --> 00:25:00,030
Present company accepted, of course. I
mean, they say they can't afford it.
265
00:25:00,190 --> 00:25:04,470
Well, football is very expensive these
days, mate, and so is brandy. No, no,
266
00:25:04,470 --> 00:25:05,650
cost us a million, didn't you?
267
00:25:05,890 --> 00:25:06,890
No.
268
00:25:07,010 --> 00:25:08,110
Well, say it like that.
269
00:25:08,410 --> 00:25:09,410
Nothing like that.
270
00:25:09,610 --> 00:25:12,470
Well, perhaps you're not worth a
million. That's not my point.
271
00:25:13,010 --> 00:25:15,630
See, what I'm saying is, I mean, look at
your Liverpool, right?
272
00:25:16,090 --> 00:25:20,240
Now... They're supposed to be so poor up
there. If they're so bloody poor, how
273
00:25:20,240 --> 00:25:24,840
is it they can afford two of your most
expensive football teams in the country,
274
00:25:24,920 --> 00:25:28,900
eh? If they're so bloody poor, how can
they afford all them star players?
275
00:25:29,400 --> 00:25:33,040
I don't know, but I'm sure you're going
to tell her. It's your welfare, my dear.
276
00:25:33,260 --> 00:25:35,340
Your welfare's paying, isn't it?
277
00:25:35,540 --> 00:25:37,600
Your welfare's paying the players'
wages?
278
00:25:37,820 --> 00:25:39,400
How do you work that out? Look, all
right.
279
00:25:39,980 --> 00:25:43,320
Some of them pick up their welfare
straight down the bookies, right? But a
280
00:25:43,320 --> 00:25:47,280
more... Oh, leave it out. Never mind
leave it out. A lot more of it goes to
281
00:25:47,280 --> 00:25:48,380
turnstiles of football.
282
00:25:48,640 --> 00:25:51,820
I mean, they're playing three times a
week up there. They're both clubs.
283
00:25:52,040 --> 00:25:57,160
Hey, where's the money coming from, eh?
The ground is packed to the bloody
284
00:25:57,160 --> 00:25:58,340
rafters, they are.
285
00:25:58,960 --> 00:26:02,320
I mean, they're none of them working.
The whole town's on a bloody dole.
286
00:26:02,920 --> 00:26:05,940
Where's the money coming from? I'll tell
you.
287
00:26:06,140 --> 00:26:08,040
It's your welfare.
288
00:26:08,420 --> 00:26:13,640
Your bloody Liverpool and Everton are
being subsidised out of your DSS.
289
00:26:14,640 --> 00:26:21,320
Now we've gone back into Europe. We've
got to play against clubs supported
290
00:26:21,320 --> 00:26:24,560
by your drug barons. Eh?
291
00:26:24,820 --> 00:26:26,320
You mind about eh? Look.
292
00:26:27,400 --> 00:26:31,660
Italy, poor country, right? As poor as
bloody Liverpool. So where do they get
293
00:26:31,660 --> 00:26:33,560
the money from to buy your Gazza, right?
294
00:26:33,800 --> 00:26:37,480
Five million pounds it's costing them,
and your David Platt, another five
295
00:26:37,480 --> 00:26:39,640
million. Where's the money coming from,
eh?
296
00:26:40,020 --> 00:26:44,140
I'll tell you where the money's coming
from. It's your mafia, and it's your
297
00:26:44,140 --> 00:26:45,140
mafia money.
298
00:26:45,300 --> 00:26:50,760
Never mind bloody laughing, missus. I'm
telling you facts here, and I mean...
299
00:26:51,150 --> 00:26:55,910
What chance have our English clubs got
in Europe? And all our... It's
300
00:26:55,910 --> 00:26:57,030
out of the DSSS.
301
00:26:58,090 --> 00:27:03,530
Playing against clubs supported by your
mafia money, innit?
302
00:27:04,110 --> 00:27:05,110
Listen, listen.
303
00:27:05,830 --> 00:27:08,690
We got a lot of criminals down at West
Ham, don't we?
304
00:27:09,130 --> 00:27:11,250
Yeah, we got a lot of nutters down there
as well.
305
00:27:12,630 --> 00:27:16,970
No, the point, we got... We got our own
criminals. I mean, you see them sitting
306
00:27:16,970 --> 00:27:17,970
up there in the stands.
307
00:27:18,490 --> 00:27:20,470
Well -known faces in the underworld.
308
00:27:20,850 --> 00:27:26,250
So why don't they go out and pull a few
jobs and give the money to West Ham, eh?
309
00:27:26,490 --> 00:27:27,490
Answer me that.
310
00:27:27,550 --> 00:27:29,370
Call themselves bloody fans.
311
00:27:30,130 --> 00:27:35,410
And another thing, you take your
cricket. Now, you lot have learnt to
312
00:27:35,410 --> 00:27:36,410
quite well.
313
00:27:40,030 --> 00:27:43,150
I'll say so much, love. Very nice of
you. Hang on, mate.
314
00:27:43,370 --> 00:27:47,090
Some of those bananas you've been
throwing at me. Get me out!
315
00:27:47,720 --> 00:27:49,020
It's only a joke, mate, nothing.
316
00:27:49,380 --> 00:27:51,100
Don't worry nothing. I can...
24572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.