All language subtitles for In Sickness And In Health s06e02.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,169 --> 00:00:10,249 Now, my old darling, they've laid her down to rest, and now I'm missing her 2 00:00:10,250 --> 00:00:11,300 all we are. 3 00:00:11,990 --> 00:00:17,009 But they don't give a monkey's down at the age of ten, and they call it I'll be 4 00:00:17,010 --> 00:00:18,250 pension for a star. 5 00:00:19,850 --> 00:00:24,549 No, it won't be very long before I'm pi -er -stine, but I'll probably starve to 6 00:00:24,550 --> 00:00:25,870 death, that's what I'll do. 7 00:00:26,750 --> 00:00:31,729 But richer or poorer, I'm bloody poor, that's a fact, just cause in sickness 8 00:00:31,730 --> 00:00:33,170 in health, boss, that I'll do. 9 00:00:36,520 --> 00:00:38,750 It's just me signing out, foster daughters. 10 00:01:45,411 --> 00:01:53,119 bloody service to us, is it, the people that live down here? Don't be so narrow. 11 00:01:53,120 --> 00:01:56,100 Have a thought for others who sit in their predicament. 12 00:01:56,920 --> 00:01:57,970 Then what's this? 13 00:01:58,220 --> 00:01:59,270 Help the agent? 14 00:01:59,500 --> 00:02:00,550 What agent? 15 00:02:00,551 --> 00:02:02,019 Well, we're two of them here. 16 00:02:02,020 --> 00:02:03,520 You're all of them if I know you. 17 00:02:03,800 --> 00:02:05,600 And how long's he been in that chair? 18 00:02:05,601 --> 00:02:09,619 He was down at Derby and Jones Club last night tangoing and trying to get his 19 00:02:09,620 --> 00:02:10,940 leg over with a merry widow. 20 00:02:11,060 --> 00:02:12,920 You know what they say, wouldn't you? 21 00:02:13,320 --> 00:02:17,399 The one issue clear off and let us go with our work, eh? You're only jealous 22 00:02:17,400 --> 00:02:19,080 because you never thought we'd be... 23 00:02:19,510 --> 00:02:23,530 There's all these streets round here, lying empty, football round the corner. 24 00:02:23,810 --> 00:02:28,249 You've got to show a bit of entrepreneurialism, mate. You want to 25 00:02:28,250 --> 00:02:29,690 bucks and get on in this world. 26 00:02:29,770 --> 00:02:31,070 So I would say that's it. 27 00:02:31,930 --> 00:02:34,580 You've got to be with it, mate. You'll be where it's at. 28 00:02:34,650 --> 00:02:35,700 Hold on. 29 00:04:40,620 --> 00:04:42,460 It's you again, is it, Mr Garnet? 30 00:04:42,800 --> 00:04:46,879 Listen, I'd put something in your milk if it wasn't for Mrs Ollingbury might 31 00:04:46,880 --> 00:04:47,930 drink it. 32 00:04:48,460 --> 00:04:53,239 Yeah, and never mind about Mrs Ollingbury. I'm going to put something 33 00:04:53,240 --> 00:04:54,440 milk. I'm going to... 34 00:05:38,919 --> 00:05:42,260 I know me friends are. It's kick -off in ten minutes. 35 00:05:42,700 --> 00:05:44,750 Oh, right, yeah. You grab the wheelchair. 36 00:05:50,240 --> 00:05:52,619 Hang on, I'm 37 00:05:52,620 --> 00:06:00,559 starting 38 00:06:00,560 --> 00:06:01,800 a paper round next week. 39 00:06:02,180 --> 00:06:03,400 A paper round? 40 00:06:03,401 --> 00:06:06,119 Yeah. Well, Lord Beaverbrook's starting a paper round. 41 00:06:06,120 --> 00:06:07,400 Look where he finished up. 42 00:06:07,820 --> 00:06:10,830 Ah, yes, but he was only a young lad, though, when he started. 43 00:06:10,920 --> 00:06:12,640 Age, Michael, is all in the mind. 44 00:06:12,641 --> 00:06:13,799 Is it? 45 00:06:13,800 --> 00:06:15,620 It's in my bloody legs, too. 46 00:06:15,880 --> 00:06:16,930 And in my back. 47 00:06:17,200 --> 00:06:20,300 Napping bench, are they? Yeah. Well, that's what they say. 48 00:06:20,580 --> 00:06:22,870 I don't know why I didn't start on it years ago. 49 00:06:23,000 --> 00:06:24,880 It was my education that held me back. 50 00:06:25,200 --> 00:06:26,400 The lack of it, you mean? 51 00:06:26,520 --> 00:06:27,570 Oh, that, too, yeah. 52 00:06:27,600 --> 00:06:29,400 So I never had a chance at university. 53 00:06:29,980 --> 00:06:32,460 You don't need university to do a paper route. 54 00:06:32,780 --> 00:06:35,070 That's just a start, Michael. Remember, even... 55 00:06:36,720 --> 00:06:38,180 begins with a single step. 56 00:06:39,000 --> 00:06:40,320 Who's that, Shakespeare? 57 00:06:40,680 --> 00:06:41,760 Either him or me. 58 00:06:43,720 --> 00:06:47,060 Most probably him. He wrote about most things. 59 00:06:47,660 --> 00:06:51,220 It shapes our ends, rough -hew them as we may. 60 00:06:51,640 --> 00:06:53,500 Shakespeare? Very likely. 61 00:06:53,860 --> 00:06:54,960 Here's another one. 62 00:06:55,460 --> 00:06:57,680 A rose by any other name. 63 00:06:59,180 --> 00:07:00,560 I've still got thorns. 64 00:07:00,900 --> 00:07:01,950 It's part of journey. 65 00:07:02,040 --> 00:07:04,560 Yeah. He's born round here in Stratford, Winnie. 66 00:07:05,620 --> 00:07:06,670 Stratford East. 67 00:07:06,940 --> 00:07:07,990 Local lad. 68 00:07:09,060 --> 00:07:10,280 Down the road, isn't it? 69 00:07:10,660 --> 00:07:14,300 I see a play of his once on the telly. Good story about a mad prince. 70 00:07:15,340 --> 00:07:17,240 Hamlet. Who? The cigar fella. 71 00:07:18,420 --> 00:07:19,470 That's the one. 72 00:07:19,980 --> 00:07:25,199 See, he comes home off of his holidays in Denmark to find that his uncle's 73 00:07:25,200 --> 00:07:28,339 poisoned his father, who is the king, and is now having a way with his mum, 74 00:07:28,340 --> 00:07:29,019 who's the queen. 75 00:07:29,020 --> 00:07:30,100 Very nice, I'm sure. 76 00:07:31,140 --> 00:07:33,310 No wonder that lad went mad, wouldn't you? 77 00:07:33,311 --> 00:07:37,589 I mean, how would... Prince Charles like it. Hey, if he come home from his polo, 78 00:07:37,590 --> 00:07:42,989 he'll find his dad, the Duke of Edinburgh, with a dose of arsenic in his 79 00:07:42,990 --> 00:07:46,540 hole. And his mum, I imagine the Queen, having her way with his murderer. 80 00:07:46,541 --> 00:07:51,809 And of course, she wouldn't. She's above that sort of thing. But it just shows 81 00:07:51,810 --> 00:07:54,270 you the dangers of your permissible society. 82 00:07:54,670 --> 00:07:56,930 Oh, you've got your poetry there. 83 00:07:57,310 --> 00:07:59,270 Yeah? It's coming out of you. 84 00:07:59,271 --> 00:08:04,679 Do you think that would have been any help with the pipe around? 85 00:08:04,680 --> 00:08:09,740 Well, it couldn't do no harm, could it? I mean, you take Rupert Murdoch. 86 00:08:09,980 --> 00:08:11,420 He has your poetry. 87 00:08:11,940 --> 00:08:12,990 And your Getty. 88 00:08:13,260 --> 00:08:17,840 And your Grade. Lower Grade. Lower Grade, yes. They all had the poetry. 89 00:08:17,841 --> 00:08:22,379 Everybody who was anybody in this country, from your professors at your 90 00:08:22,380 --> 00:08:26,879 university right up to your captains of industry, all had the poetry, have read 91 00:08:26,880 --> 00:08:27,799 your Shakespeare. 92 00:08:27,800 --> 00:08:30,340 So there must be something about business in it. 93 00:08:31,530 --> 00:08:33,610 To be or not to be. 94 00:08:34,590 --> 00:08:36,270 Now, that must be about something. 95 00:08:39,510 --> 00:08:42,570 Tomorrow and tomorrow and tomorrow. 96 00:08:42,571 --> 00:08:45,769 Yeah, well, that's about business, isn't it? 97 00:08:45,770 --> 00:08:49,200 British business. Never do today what you can put off until tomorrow. 98 00:08:51,130 --> 00:08:52,450 Shakespeare. Yeah. 99 00:08:52,910 --> 00:08:54,190 And he was born round here. 100 00:08:54,550 --> 00:08:55,600 Local lad. 101 00:08:55,690 --> 00:08:57,980 Blimey, he knew a thing or two, didn't he, eh? 102 00:09:15,620 --> 00:09:16,670 All these books. 103 00:09:19,220 --> 00:09:20,270 Bloody waste. 104 00:09:22,960 --> 00:09:24,040 There'll be no reason. 105 00:09:28,680 --> 00:09:29,730 Hey. 106 00:09:29,731 --> 00:09:34,299 Yes? I'm looking for the Shakespeare. Do you know where it is? The pub or the 107 00:09:34,300 --> 00:09:35,350 poet? 108 00:09:36,760 --> 00:09:40,480 The poet for now. I do me drinking in the Lord Tennyson. 109 00:09:40,980 --> 00:09:42,580 Which Shakespeare do you want? 110 00:09:43,160 --> 00:09:45,870 Well, how many are there? I only thought there was one. 111 00:09:46,280 --> 00:09:48,500 I meant, which play do you want? 112 00:09:49,140 --> 00:09:50,880 What do you mean, like, what story? 113 00:09:51,220 --> 00:09:52,270 If you like. 114 00:09:52,480 --> 00:09:55,130 Well, I don't want the Hamlet. I've already seen that. 115 00:09:55,500 --> 00:09:57,860 Anything to do with paper rounds? 116 00:09:58,120 --> 00:09:59,170 Aye. 117 00:09:59,460 --> 00:10:03,420 Like, entrepreneurialism, you know, anything like that. 118 00:10:03,421 --> 00:10:06,659 Nothing to do with the poetry, more to do with getting on. 119 00:10:06,660 --> 00:10:08,319 Do you want a do -it -yourself book? 120 00:10:08,320 --> 00:10:09,640 Did he write some of those? 121 00:10:12,750 --> 00:10:13,800 Is that by him? 122 00:10:14,370 --> 00:10:16,490 No. Seems to be out. 123 00:10:16,770 --> 00:10:19,240 Who's got it? I can't disclose that information. 124 00:10:19,430 --> 00:10:20,480 Give me a second. 125 00:10:21,270 --> 00:10:24,909 It's old Mr Carey. He's got it. He lives down that street. He's a window 126 00:10:24,910 --> 00:10:25,960 cleaner. Oh. 127 00:10:26,150 --> 00:10:27,550 He's had it over a year. 128 00:10:27,810 --> 00:10:30,110 I called that overdue. Right. 129 00:11:17,590 --> 00:11:23,899 Entrepreneurism, like. I should have gone into business years ago. I don't 130 00:11:23,900 --> 00:11:26,799 why I didn't. I mean, look at old Mr Carey's business. I mean, it was only a 131 00:11:26,800 --> 00:11:28,519 small business when he started out. 132 00:11:28,520 --> 00:11:30,080 Oh, it's still a small business. 133 00:11:30,260 --> 00:11:34,120 He offered you a part -time job, didn't he? Yeah, part -time's no good to me, 134 00:11:34,160 --> 00:11:38,059 Michael. Well, what's his paper round going to be, then? It's only a morning 135 00:11:38,060 --> 00:11:41,319 job. Yeah, but it's room to expand with it. I mean, all right, I've only got 40 136 00:11:41,320 --> 00:11:45,180 houses to start with, but I can turn that into 60 houses, 100 houses. 137 00:11:45,420 --> 00:11:47,780 1 ,000 houses, 2 ,000 houses. 138 00:11:49,930 --> 00:11:52,350 You're lucky he dug too, the speed he walks. 139 00:11:52,810 --> 00:11:58,109 Besides, see, I was old Mr Carey's foreman in the old days. See, he was 140 00:11:58,110 --> 00:12:02,010 me. Well, if I worked for him, I couldn't be under him, could I? 141 00:12:02,830 --> 00:12:06,680 What do you call your protocol, you see? Oh, you've got to watch the protocol. 142 00:12:06,830 --> 00:12:10,870 You can't reverse the order. No, you can't reverse that. Won't work. 143 00:12:10,871 --> 00:12:14,649 It wouldn't work. Wouldn't be fair to him, see. I mean, after all them years 144 00:12:14,650 --> 00:12:16,850 his master, we'd be embarrassed, see. 145 00:12:17,550 --> 00:12:19,540 I mean, I was very important in his life. 146 00:12:21,810 --> 00:12:27,469 I was the one who, well, it was me who sacked people in them days and took them 147 00:12:27,470 --> 00:12:32,629 on. You see, men wanting work, they had to come to me and I had to look them up 148 00:12:32,630 --> 00:12:35,050 and down, weigh up the pros and cons. 149 00:12:35,610 --> 00:12:40,409 They had to form a circle around me, see, and I stood on a box in the middle 150 00:12:40,410 --> 00:12:41,460 then I'd look at them. 151 00:12:42,730 --> 00:12:44,150 I'd run my eye over them. 152 00:12:45,680 --> 00:12:47,960 And then I'd nod to the ones I wanted. 153 00:12:52,240 --> 00:12:53,290 You. 154 00:12:54,460 --> 00:12:55,510 You. 155 00:12:58,040 --> 00:12:59,090 You. 156 00:13:00,080 --> 00:13:02,640 And the others, well, just look at them, see. 157 00:13:03,180 --> 00:13:07,079 And they knew I wasn't going to give them a job, not unless we was very short 158 00:13:07,080 --> 00:13:08,340 -handed, desperate like. 159 00:13:08,400 --> 00:13:09,720 Only bugged them a few, Bob. 160 00:13:10,200 --> 00:13:13,030 And you could stand there on your cavernous little book. 161 00:13:13,960 --> 00:13:16,130 Take pleasure in not giving those men a job. 162 00:13:16,500 --> 00:13:18,000 Little working -class Hitler. 163 00:13:18,340 --> 00:13:22,160 No, I was too idle, too union. 164 00:13:22,400 --> 00:13:23,450 God blimey. 165 00:13:23,520 --> 00:13:27,739 Good old days, they was. God blimey, I was almost Lord Vestey's right -hand man 166 00:13:27,740 --> 00:13:28,659 in them days. 167 00:13:28,660 --> 00:13:32,300 Oh, and who was Lord Vestey when he was out? Who was Lord Vestey? 168 00:13:32,600 --> 00:13:37,359 Only owned half a dock, that's all. Shipping lines, warehouses, meat 169 00:13:37,360 --> 00:13:39,840 plants. She wants to know who Lord Vestey was. 170 00:13:40,400 --> 00:13:41,960 Friend of yours, wasn't he out? 171 00:13:42,340 --> 00:13:43,390 I knew... 172 00:13:44,460 --> 00:13:49,879 I knew... Mr Garnet had friends in very high places of the old days. I knew... 173 00:13:49,880 --> 00:13:50,379 Didn't you? 174 00:13:50,380 --> 00:13:51,860 I knew... Mr Garnet. 175 00:13:54,200 --> 00:13:57,600 I knew Lord Bestie and he knew me. 176 00:13:57,980 --> 00:13:59,080 Like that we was. 177 00:13:59,400 --> 00:14:00,450 With him on top. 178 00:14:03,260 --> 00:14:08,539 He said to me that I was the son he wished he'd had because his own son 179 00:14:08,540 --> 00:14:09,779 turn out too well, you see. 180 00:14:09,780 --> 00:14:10,539 Oh, son. 181 00:14:10,540 --> 00:14:11,620 Wasn't what he wanted. 182 00:14:12,580 --> 00:14:13,630 Alfie said... 183 00:14:14,250 --> 00:14:18,529 I want you done at head office. We need you there. But if I take you out of my 184 00:14:18,530 --> 00:14:20,510 docks, who can I trust to run them? 185 00:14:21,370 --> 00:14:26,150 He used to get out of his Rolls Royce, see, and he'd come straight over to me. 186 00:14:26,250 --> 00:14:28,050 Alfie'd say, Rollers are fair, go on. 187 00:14:30,470 --> 00:14:34,020 Well, he smokes cigars himself, you see, but he preferred my roll -ups. 188 00:14:34,270 --> 00:14:36,630 You're the only man here I can talk to, he said. 189 00:14:36,850 --> 00:14:37,900 And do you know what? 190 00:14:38,430 --> 00:14:40,450 He never, never once... 191 00:14:40,840 --> 00:14:43,860 Mention his money or let his money come between us. 192 00:14:44,300 --> 00:14:45,740 Or anywhere near you. 193 00:15:14,241 --> 00:15:16,639 What are you doing here? 194 00:15:16,640 --> 00:15:19,480 I brought you some sandwiches and to get our paper. 195 00:15:19,780 --> 00:15:23,400 I'm delivering the paper. That has to go through the letterbox. 196 00:15:23,620 --> 00:15:25,340 Not today, not tomorrow. 197 00:15:35,800 --> 00:15:37,160 Lucky Street's not here. 198 00:15:55,850 --> 00:15:56,950 It's quiet. All right? 199 00:15:56,951 --> 00:15:59,009 It didn't disturb you enough, did it? 200 00:15:59,010 --> 00:16:00,060 Did I wake you up? 201 00:16:00,450 --> 00:16:02,930 Was that you making all that racket on my door? 202 00:16:02,931 --> 00:16:06,009 Yeah, well, I thought I'd better knock a bit loud, see, in case you was asleep. 203 00:16:06,010 --> 00:16:07,810 I know I've got a bit of a problem here. 204 00:16:08,010 --> 00:16:11,329 See that? Can you tell me where Whittaker Road is or any of these 205 00:16:11,330 --> 00:16:13,920 know, I've got all these papers to deliver, you see. 206 00:16:14,230 --> 00:16:15,280 Sod off! 207 00:16:17,770 --> 00:16:19,650 And sod you poop out! 208 00:16:32,400 --> 00:16:33,450 I'll fix him. 209 00:19:29,320 --> 00:19:30,370 Come on. 210 00:19:31,600 --> 00:19:37,100 Go on. 211 00:19:54,600 --> 00:19:55,680 That's what it is. 212 00:20:01,620 --> 00:20:03,480 Oi, oi, what's your game? 213 00:20:03,481 --> 00:20:06,699 What's my game? I thought me brakes had gone wrong. Oh, yeah? 214 00:20:06,700 --> 00:20:07,750 Now, come on, off. 215 00:20:07,760 --> 00:20:11,320 Off? Off! Don't you tell me off, mate. I'm warning. 216 00:22:17,290 --> 00:22:24,009 I was just giving you a bit of advice 217 00:22:24,010 --> 00:22:27,710 on Saturday. I mean, blimey, you can take a bit of criticism, can't you? 218 00:22:27,870 --> 00:22:30,700 Criticism? What you were shouting out was racial abuse. 219 00:22:30,710 --> 00:22:34,729 No! God, blimey, you're not... She's not down at West End. You called me... No, 220 00:22:34,730 --> 00:22:36,250 I eat at a moment, mate. 221 00:22:36,251 --> 00:22:39,109 Eat at a moment? You were slagging me off all afternoon. 222 00:22:39,110 --> 00:22:43,729 Get your finger out, Sambo. What daft bugger paid a million for that darkie? 223 00:22:43,730 --> 00:22:45,470 offence, mate. 224 00:22:45,910 --> 00:22:47,510 None took, I hope. 225 00:22:48,390 --> 00:22:49,770 You're a good little player. 226 00:22:50,530 --> 00:22:56,009 Scored a goal. Could have had more if you needed the advice being given you. I 227 00:22:56,010 --> 00:23:00,369 mean, Bobby Moore was listening to my advice. But quite... Nothing racist down 228 00:23:00,370 --> 00:23:03,630 at West Ham. I mean, blimey, we've had coons at West Ham for years. 229 00:23:05,650 --> 00:23:09,170 We're the first club to give your coons a game, it was. 230 00:23:09,171 --> 00:23:10,409 How nice. 231 00:23:10,410 --> 00:23:11,460 How generous. 232 00:23:11,850 --> 00:23:16,209 Do you ever listen to what you're saying, Mr Garnie? Listen? I know what 233 00:23:16,210 --> 00:23:19,489 saying, mate. I don't have to listen. Yeah, I wish I didn't have to either. 234 00:23:19,490 --> 00:23:22,389 I think you're in this lad's house, knocking back his boots, and you're 235 00:23:22,390 --> 00:23:24,810 insulting the man. Who is? And his missus. Who is? 236 00:23:25,010 --> 00:23:27,230 Have I insulted you, John John? Yes. 237 00:23:30,090 --> 00:23:34,729 Have I said a word out of place? Go on, Blimey. He's my biggest fan. He is the 238 00:23:34,730 --> 00:23:35,870 place of my club. 239 00:23:36,310 --> 00:23:39,630 He is a guest in my country and I respect him. 240 00:23:40,150 --> 00:23:41,410 I was born here. 241 00:23:42,650 --> 00:23:44,270 Well, your dad is a guest then. 242 00:23:45,730 --> 00:23:47,030 He was born here. 243 00:23:47,850 --> 00:23:49,150 Oh, your granddad. 244 00:23:49,950 --> 00:23:51,330 He was born here. 245 00:23:51,830 --> 00:23:54,950 Well, welcome then. Make yourself at home. 246 00:23:56,950 --> 00:23:59,730 First, we was the first club to bring you... 247 00:24:00,840 --> 00:24:05,399 I mean, old Reg Pratt, God rest his soul, chairman of West Ham, he brought 248 00:24:05,400 --> 00:24:06,450 lot over. 249 00:24:06,920 --> 00:24:10,859 Never mind giving them football boots for use to yell at, just lace their toes 250 00:24:10,860 --> 00:24:12,120 together and put them out. 251 00:24:13,840 --> 00:24:15,840 I'm going to have to leaf up his mouth. 252 00:24:16,260 --> 00:24:19,140 I bet you wish you was at all. Yeah. 253 00:24:19,460 --> 00:24:23,239 You know your trouble, Mr Garnett? Your brains are at the wrong end of your 254 00:24:23,240 --> 00:24:26,360 body. But never mind, I've got a present for you. What's that? 255 00:24:26,750 --> 00:24:31,409 A subscription to euphanasia. Here, put that on my tab. Here, listen. Don't take 256 00:24:31,410 --> 00:24:34,790 no notice of him. He is just the result of a Tory education. 257 00:24:34,791 --> 00:24:37,529 Now, come on, Mr Garner. You've had enough. 258 00:24:37,530 --> 00:24:39,130 Come on in. Come on in. 259 00:24:39,730 --> 00:24:41,250 Come on, you lions. 260 00:24:42,210 --> 00:24:45,670 Here. Did you get this house off of West Ham? 261 00:24:46,310 --> 00:24:48,230 Climbing. Look after you, don't we, eh? 262 00:24:48,510 --> 00:24:52,769 See, I don't want to knock a good little club in the way, but why don't the 263 00:24:52,770 --> 00:24:55,410 directors buy us some decent players, eh? 264 00:24:55,870 --> 00:25:00,030 Present company accepted, of course. I mean, they say they can't afford it. 265 00:25:00,190 --> 00:25:04,469 Well, football is very expensive these days, mate, and so is brandy. No, no, 266 00:25:04,470 --> 00:25:05,889 cost us a million, didn't you? 267 00:25:05,890 --> 00:25:06,940 No. 268 00:25:07,010 --> 00:25:08,110 Well, say it like that. 269 00:25:08,410 --> 00:25:09,460 Nothing like that. 270 00:25:09,610 --> 00:25:12,680 Well, perhaps you're not worth a million. That's not my point. 271 00:25:12,681 --> 00:25:16,089 See, what I'm saying is, I mean, look at your Liverpool, right? 272 00:25:16,090 --> 00:25:20,239 Now... They're supposed to be so poor up there. If they're so bloody poor, how 273 00:25:20,240 --> 00:25:24,840 is it they can afford two of your most expensive football teams in the country, 274 00:25:24,920 --> 00:25:28,900 eh? If they're so bloody poor, how can they afford all them star players? 275 00:25:29,400 --> 00:25:33,250 I don't know, but I'm sure you're going to tell her. It's your welfare, my dear. 276 00:25:33,260 --> 00:25:35,340 Your welfare's paying, isn't it? 277 00:25:35,540 --> 00:25:37,770 Your welfare's paying the players' wages? 278 00:25:37,820 --> 00:25:39,870 How do you work that out? Look, all right. 279 00:25:39,871 --> 00:25:43,319 Some of them pick up their welfare straight down the bookies, right? But a 280 00:25:43,320 --> 00:25:47,279 more... Oh, leave it out. Never mind leave it out. A lot more of it goes to 281 00:25:47,280 --> 00:25:48,480 turnstiles of football. 282 00:25:48,481 --> 00:25:52,039 I mean, they're playing three times a week up there. They're both clubs. 283 00:25:52,040 --> 00:25:57,159 Hey, where's the money coming from, eh? The ground is packed to the bloody 284 00:25:57,160 --> 00:25:58,340 rafters, they are. 285 00:25:58,960 --> 00:26:02,450 I mean, they're none of them working. The whole town's on a bloody dole. 286 00:26:02,920 --> 00:26:05,940 Where's the money coming from? I'll tell you. 287 00:26:06,140 --> 00:26:08,040 It's your welfare. 288 00:26:08,420 --> 00:26:13,640 Your bloody Liverpool and Everton are being subsidised out of your DSS. 289 00:26:14,640 --> 00:26:21,319 Now we've gone back into Europe. We've got to play against clubs supported 290 00:26:21,320 --> 00:26:24,560 by your drug barons. Eh? 291 00:26:24,820 --> 00:26:26,320 You mind about eh? Look. 292 00:26:27,400 --> 00:26:31,659 Italy, poor country, right? As poor as bloody Liverpool. So where do they get 293 00:26:31,660 --> 00:26:33,640 the money from to buy your Gazza, right? 294 00:26:33,641 --> 00:26:37,479 Five million pounds it's costing them, and your David Platt, another five 295 00:26:37,480 --> 00:26:39,710 million. Where's the money coming from, eh? 296 00:26:40,020 --> 00:26:44,139 I'll tell you where the money's coming from. It's your mafia, and it's your 297 00:26:44,140 --> 00:26:45,190 mafia money. 298 00:26:45,300 --> 00:26:50,760 Never mind bloody laughing, missus. I'm telling you facts here, and I mean... 299 00:26:51,150 --> 00:26:55,909 What chance have our English clubs got in Europe? And all our... It's 300 00:26:55,910 --> 00:26:57,030 out of the DSSS. 301 00:26:58,090 --> 00:27:03,530 Playing against clubs supported by your mafia money, innit? 302 00:27:04,110 --> 00:27:05,160 Listen, listen. 303 00:27:05,830 --> 00:27:08,690 We got a lot of criminals down at West Ham, don't we? 304 00:27:09,130 --> 00:27:11,480 Yeah, we got a lot of nutters down there as well. 305 00:27:12,630 --> 00:27:16,969 No, the point, we got... We got our own criminals. I mean, you see them sitting 306 00:27:16,970 --> 00:27:18,050 up there in the stands. 307 00:27:18,490 --> 00:27:20,470 Well -known faces in the underworld. 308 00:27:20,850 --> 00:27:26,250 So why don't they go out and pull a few jobs and give the money to West Ham, eh? 309 00:27:26,490 --> 00:27:27,540 Answer me that. 310 00:27:27,550 --> 00:27:29,370 Call themselves bloody fans. 311 00:27:30,130 --> 00:27:35,409 And another thing, you take your cricket. Now, you lot have learnt to 312 00:27:35,410 --> 00:27:36,460 quite well. 313 00:27:40,030 --> 00:27:43,150 I'll say so much, love. Very nice of you. Hang on, mate. 314 00:27:43,370 --> 00:27:47,090 Some of those bananas you've been throwing at me. Get me out! 315 00:27:47,720 --> 00:27:49,280 It's only a joke, mate, nothing. 316 00:27:49,380 --> 00:27:51,100 Don't worry nothing. I can... 317 00:27:51,150 --> 00:27:55,700 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.