All language subtitles for In Sickness And In Health s06e01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,160 --> 00:00:10,000
Now, my old darling, they've laid her
down to rest, and now I'm missing her
2
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
all we are.
3
00:00:11,740 --> 00:00:16,620
But they don't give a monkey's down to
the age of death, and they're calling
4
00:00:16,620 --> 00:00:18,000
me pension for a start.
5
00:00:19,560 --> 00:00:24,300
No, it won't be very long before I'm
pierside, but I'll probably starve to
6
00:00:24,300 --> 00:00:25,480
death, that's what I'll do.
7
00:00:26,440 --> 00:00:31,060
But richer or poorer, I'm bloody poor,
that's the fact, just because in
8
00:00:31,060 --> 00:00:32,759
and in health, but I'll do.
9
00:00:40,440 --> 00:00:41,440
It's coming.
10
00:00:43,560 --> 00:00:44,560
It's coming.
11
00:00:47,300 --> 00:00:48,600
I've done it, I think.
12
00:00:48,920 --> 00:00:49,920
You sure?
13
00:00:50,020 --> 00:00:51,020
Can't believe it.
14
00:00:51,240 --> 00:00:52,720
You calling me a liar?
15
00:00:53,000 --> 00:00:54,240
Have you done it properly?
16
00:00:54,680 --> 00:00:56,500
You'd be surprised what I can do.
17
00:00:56,840 --> 00:00:58,020
Oh, more than surprised.
18
00:00:58,460 --> 00:01:00,320
I never met a man more useless.
19
00:01:00,600 --> 00:01:01,600
Oh, yeah?
20
00:01:01,620 --> 00:01:02,720
Let's reduce that.
21
00:01:03,960 --> 00:01:07,660
You wouldn't give me credit for nothing,
you wouldn't. If I was able to walk on
22
00:01:07,660 --> 00:01:10,440
the moon, not even if you saw it, you
wouldn't give credit.
23
00:01:10,700 --> 00:01:12,020
You walk on the moon?
24
00:01:12,320 --> 00:01:14,320
I said if I was able.
25
00:01:14,760 --> 00:01:17,800
Walk on the moon? Who do you think would
let you walk on the moon?
26
00:01:18,100 --> 00:01:20,680
No one in their right mind would let you
walk on the moon.
27
00:01:21,440 --> 00:01:24,260
What's so special about walking on the
moon? I couldn't do it, eh?
28
00:01:24,860 --> 00:01:26,620
I mean, I know I have got a bad leg.
29
00:01:27,580 --> 00:01:29,680
Shouldn't have to do that much walking,
by rights.
30
00:01:29,920 --> 00:01:34,300
But if I can walk about down here with
uneven paving stones, what, the bloody
31
00:01:34,300 --> 00:01:36,000
council won't do nothing about it?
32
00:01:36,400 --> 00:01:40,680
And flimmy great piles in the road which
you can break your neck falling over, I
33
00:01:40,680 --> 00:01:44,340
don't see no reason why I shouldn't be
able to walk on the moon. If I wanted
34
00:01:44,420 --> 00:01:45,580
which I don't.
35
00:01:46,480 --> 00:01:47,760
You're not qualified.
36
00:01:48,480 --> 00:01:51,760
I don't need to be qualified. Yes, you
do.
37
00:01:52,100 --> 00:01:54,020
Not for walking, I don't.
38
00:01:55,080 --> 00:01:56,620
Well, will you shut up?
39
00:01:57,200 --> 00:02:02,620
I'm trying to un -bung this bloody
secret you've blocked up, you silly
40
00:02:02,620 --> 00:02:06,740
puddin'. You would think, wouldn't you,
eh?
41
00:02:07,660 --> 00:02:13,880
You'd think that all their brains, all
their technological know -how, that
42
00:02:13,880 --> 00:02:18,360
they'd be able to make a bloody secret
that don't give self blocked up,
43
00:02:18,360 --> 00:02:19,460
you? Really?
44
00:02:20,280 --> 00:02:21,980
Really, that bloody thing?
45
00:02:22,970 --> 00:02:26,250
The thing, the thing, the steel, what do
you call it? The steel.
46
00:02:26,550 --> 00:02:28,470
The steel. Where's the bloody steel?
47
00:02:29,170 --> 00:02:34,670
Oh, I mean, I mean, I mean, I mean, I
mean, I mean, I mean, I mean,
48
00:02:36,270 --> 00:02:42,690
I mean,
49
00:02:56,910 --> 00:03:00,210
They're spending millions so they can
have a walk about on the moon. Why don't
50
00:03:00,210 --> 00:03:04,210
they make a train that don't grind to
halt the minute a bloody snowflake
51
00:03:04,210 --> 00:03:06,970
or a bloody leaf falls on the bloody
train, mate?
52
00:03:07,610 --> 00:03:08,330
They're so
53
00:03:08,330 --> 00:03:15,230
clever,
54
00:03:15,630 --> 00:03:17,710
all you bloody moonwalkers.
55
00:03:18,170 --> 00:03:21,070
Why don't they do something about the
water shortage, eh?
56
00:03:21,350 --> 00:03:23,810
We've got miles and miles of bloody
water.
57
00:03:24,280 --> 00:03:29,600
As far as the eye can see, bloody oceans
all around us. But you can't use your
58
00:03:29,600 --> 00:03:31,520
bloody hoes. You can't wash your car.
59
00:03:32,000 --> 00:03:35,760
You haven't got a car. You can't walk in
a garden. You haven't got a garden. I
60
00:03:35,760 --> 00:03:37,420
ain't got a bloody hoes pipe neither.
61
00:03:39,340 --> 00:03:42,740
There's nothing to steal. Where's it
gone?
62
00:03:44,160 --> 00:03:45,240
Is that it?
63
00:03:46,200 --> 00:03:47,600
You! You!
64
00:03:48,920 --> 00:03:51,140
Get out of my way. Let me get on with my
work.
65
00:03:51,520 --> 00:03:52,520
Oh, dear.
66
00:03:53,000 --> 00:03:54,720
I shouldn't have to do jobs like this.
67
00:03:55,280 --> 00:03:56,280
Not at my age.
68
00:03:57,000 --> 00:04:00,580
Not with it like mine. But don't expect
no sympathy off of her, no. You won't
69
00:04:00,580 --> 00:04:01,880
get a thank you off of her, even.
70
00:04:02,100 --> 00:04:04,040
It's your sink. It's our sink.
71
00:04:04,580 --> 00:04:05,820
But use more for you.
72
00:04:06,260 --> 00:04:09,540
Only because I do all the washing up.
Oh, yeah, I thought it'd be an excuse.
73
00:04:10,460 --> 00:04:11,820
Wouldn't be you if there wasn't.
74
00:04:12,040 --> 00:04:13,700
I told you to get a plumber.
75
00:04:13,940 --> 00:04:15,200
Get a plumber? Yeah.
76
00:04:15,600 --> 00:04:17,700
How do you think we're going to pay for
a bloody plumber?
77
00:04:18,160 --> 00:04:21,420
They want 30 quid just to get off their
arse and come out and look at a bloody
78
00:04:21,420 --> 00:04:22,420
job.
79
00:04:22,800 --> 00:04:25,260
I'll raise a bank loan before you can
get a bleeding plumber.
80
00:04:25,820 --> 00:04:31,120
Tell the council it's their house. Tell
the council? Yeah. Tell the council, my
81
00:04:31,120 --> 00:04:32,220
dear. Oh, yes.
82
00:04:32,500 --> 00:04:36,120
And what do you think the council are
going to say when they see this? Hey,
83
00:04:36,160 --> 00:04:37,160
look. Look.
84
00:04:37,300 --> 00:04:38,360
Little bits of toast.
85
00:04:39,120 --> 00:04:41,160
Tealings. Look at that. Look. Egg
shells.
86
00:04:42,360 --> 00:04:44,780
Grease. And... Look here.
87
00:04:45,100 --> 00:04:46,100
Look here.
88
00:04:46,640 --> 00:04:49,500
Didn't come from me, did it? I bet you
wish it did.
89
00:04:52,940 --> 00:04:56,000
shells, you must have poked them down
there to get them down there. It's a
90
00:04:56,000 --> 00:04:57,520
you wasn't a bit better brought up.
91
00:04:57,920 --> 00:04:58,920
Oh!
92
00:04:59,820 --> 00:05:00,820
Oh.
93
00:05:01,320 --> 00:05:03,200
Jesus makes you the way you are.
94
00:05:04,020 --> 00:05:05,240
You're so resentful.
95
00:05:05,840 --> 00:05:07,600
So ready to pick holes in everything.
96
00:05:08,800 --> 00:05:12,460
I may not be the cleverest man in the
world. Oh, I agree with that.
97
00:05:12,720 --> 00:05:14,560
But I am what I am.
98
00:05:15,200 --> 00:05:16,200
Unfortunately.
99
00:05:18,080 --> 00:05:19,140
Oh, that knocking.
100
00:05:34,120 --> 00:05:35,120
Suppose you are.
101
00:05:36,040 --> 00:05:37,040
Bloody women.
102
00:05:38,260 --> 00:05:39,260
Bloody Adam.
103
00:05:40,020 --> 00:05:42,940
If he'd have pulled his finger out and
learnt to do a bit for himself in the
104
00:05:42,940 --> 00:05:45,760
Garden of Eden, the good Lord need never
have made women.
105
00:05:46,120 --> 00:05:48,120
And he could have stayed the Garden of
Eden.
106
00:05:50,680 --> 00:05:51,680
It's Michael.
107
00:05:51,900 --> 00:05:53,640
Oh, bloody hell, what does he want?
108
00:05:54,360 --> 00:05:55,360
Tell him I'm out.
109
00:05:58,200 --> 00:05:59,380
You tell him.
110
00:06:00,440 --> 00:06:03,460
No, I was saying, start to do a bloody
job.
111
00:06:04,010 --> 00:06:06,910
And then people come knocking on your
door expecting to be entertained.
112
00:06:07,750 --> 00:06:11,850
He can't sit in his own house, can he?
Because his missus won't let him. So he
113
00:06:11,850 --> 00:06:13,070
comes creeping round here.
114
00:06:14,030 --> 00:06:17,090
I don't want him round here. What a
bloody nuisance of himself.
115
00:06:18,410 --> 00:06:20,430
I'm too easy put upon. That's my
trouble.
116
00:06:21,230 --> 00:06:24,850
People take advantage of me. I mean, you
show a bit of kindness, show a bit of
117
00:06:24,850 --> 00:06:27,990
charity, and next thing you know,
they're bloody well demanding it.
118
00:06:28,790 --> 00:06:31,050
Is he still standing there on the
doorstep? No.
119
00:06:31,730 --> 00:06:35,490
Good. Let him go and bugger off and
pester somebody else.
120
00:06:37,570 --> 00:06:38,570
Sure, Paul.
121
00:06:39,150 --> 00:06:42,470
You're always making him cups of tea
just because he's bloody Irish. I mean,
122
00:06:42,470 --> 00:06:43,209
wouldn't mind.
123
00:06:43,210 --> 00:06:47,550
I wouldn't mind if he would chip in a
bit sometimes, but... I wouldn't accept
124
00:06:47,550 --> 00:06:54,070
it, of course, but... I mean, he never
even puts a penny under the... under
125
00:06:54,070 --> 00:06:56,770
the saucer there.
126
00:06:59,050 --> 00:07:01,110
If Michael calls round...
127
00:07:01,620 --> 00:07:03,200
Ask him in. Make him a cup of tea.
128
00:07:06,740 --> 00:07:10,420
What do you need? Is a coat hanger out?
129
00:07:11,120 --> 00:07:12,820
Michael, is that you, Michael? Yeah.
130
00:07:14,080 --> 00:07:15,520
I didn't know you was here.
131
00:07:16,760 --> 00:07:19,360
I thought I'd come round and give you a
hand. Oh, yeah?
132
00:07:19,580 --> 00:07:20,740
How do you know what I was doing?
133
00:07:21,020 --> 00:07:23,180
Well, if you can't help a friend.
134
00:07:23,420 --> 00:07:24,420
You know what I mean?
135
00:07:24,700 --> 00:07:26,180
I can't help much, though.
136
00:07:26,480 --> 00:07:27,760
Not with my back.
137
00:07:28,160 --> 00:07:30,080
I'm not allowed to bend with it.
138
00:07:30,880 --> 00:07:32,200
I can hand you things, though.
139
00:07:33,300 --> 00:07:35,200
Well, you can hand me that screwdriver
for a start.
140
00:07:35,520 --> 00:07:37,280
I won't be able to stoop, though.
141
00:07:37,480 --> 00:07:40,060
Oh, that's all right. Mrs. Oliver will
do the stooping for you, won't she?
142
00:07:41,100 --> 00:07:43,520
You see, Michael here is BWR.
143
00:07:43,960 --> 00:07:46,200
British Workman Retired. Isn't that
right, Michael?
144
00:07:46,560 --> 00:07:49,100
He always had a mate, the British
Workman, didn't he?
145
00:07:49,500 --> 00:07:52,520
See, you had your plumbers' mate, your
carpenters' mate, your boiler makers'
146
00:07:52,700 --> 00:07:54,180
mate. He had to have a mate.
147
00:07:54,860 --> 00:07:56,900
Couldn't do his job properly unless he
had a mate, you see.
148
00:07:57,230 --> 00:08:00,670
His mate was his aimder. Aim me this and
aim me that.
149
00:08:01,210 --> 00:08:03,750
Never let one man do a job when two can
do it instead.
150
00:08:04,050 --> 00:08:05,050
Isn't that right?
151
00:08:05,130 --> 00:08:07,230
First rule of British industry. Right,
Michael?
152
00:08:14,230 --> 00:08:15,230
Noddy clever.
153
00:08:15,710 --> 00:08:18,770
I still say what you need is a coat
hanger.
154
00:08:19,110 --> 00:08:22,150
You'll never ever get a screwdriver
around a U -band.
155
00:08:22,370 --> 00:08:23,790
It's what kind of coat hanger you want.
156
00:08:24,010 --> 00:08:29,230
I've already took the U -bend off and I
need the screwdriver, mate, so I can dig
157
00:08:29,230 --> 00:08:31,630
the bloody muck out that she's put down
the sink.
158
00:08:32,030 --> 00:08:34,130
Hey, get on to there and give me a hunt,
shall I?
159
00:08:34,570 --> 00:08:39,370
I've not heard the bent, my back is...
Well, it should be finished the time he
160
00:08:39,370 --> 00:08:42,929
spent under there. I mean, he's been all
morning trying to unblock that sink.
161
00:08:43,210 --> 00:08:48,090
The sink is already unblocked. All
right, well, get out my way and let me
162
00:08:48,090 --> 00:08:49,090
on.
163
00:09:04,949 --> 00:09:07,410
Well... It won't be much, but you're
welcome.
164
00:09:07,970 --> 00:09:11,290
Well... It's not too much trouble.
165
00:09:11,770 --> 00:09:12,770
No, no.
166
00:09:13,850 --> 00:09:15,450
Don't your missus cook then, Michael?
167
00:09:16,850 --> 00:09:17,850
Not till tonight.
168
00:09:18,270 --> 00:09:22,510
Have to eat another dinner then, will
you? Well, it's hard to manage a hot
169
00:09:22,510 --> 00:09:24,510
dinner every day on the old age pension.
170
00:09:24,870 --> 00:09:27,070
Yeah, you're right, especially with
extra mouth to feed.
171
00:09:29,050 --> 00:09:30,630
It's just the two of us, you see.
172
00:09:30,850 --> 00:09:35,350
Oh, you mean you don't have guests
dropping in unexpectedly, wanting to
173
00:09:35,350 --> 00:09:36,289
your dinner?
174
00:09:36,290 --> 00:09:39,090
No, the wife's not a social woman,
you'll like it.
175
00:09:40,710 --> 00:09:43,470
Oh, this is very nice.
176
00:09:44,330 --> 00:09:45,330
Very unexpected.
177
00:09:45,690 --> 00:09:50,250
Well, like I said, it's not much. I
mean, it's a struggle to get anything
178
00:09:50,250 --> 00:09:55,850
days. Yeah, on a pension, I know. I was
just saying, Alf, it's getting harder.
179
00:09:56,480 --> 00:10:00,560
It was just a bit of cold meat and a bit
of time. We was... Saving for our
180
00:10:00,560 --> 00:10:01,560
supper.
181
00:10:02,720 --> 00:10:04,140
Oh, I'm not doing you out of anything.
182
00:10:04,360 --> 00:10:07,620
I mean, you won't have to go without
that. No, no. You expect me to eat this
183
00:10:07,620 --> 00:10:08,620
with my fingers?
184
00:10:09,480 --> 00:10:10,560
What? Oh!
185
00:10:11,780 --> 00:10:12,780
Oh!
186
00:10:13,040 --> 00:10:14,040
Sorry, Al.
187
00:10:53,420 --> 00:10:54,420
just thinking of you.
188
00:10:55,060 --> 00:10:57,160
Don't worry about us, Michael. You're
our guest.
189
00:10:57,740 --> 00:10:58,980
Almost family, you are.
190
00:10:59,460 --> 00:11:01,980
I'll tell you what, I put a bed up in
the spare room. You can move in
191
00:11:01,980 --> 00:11:07,780
altogether. Now, that would be a bit
awkward, Alf. I mean, that spare room,
192
00:11:07,780 --> 00:11:08,780
a bit pokey, you know.
193
00:11:11,300 --> 00:11:18,280
Now, you, if you were to move into that
room, you know, I couldn't
194
00:11:18,280 --> 00:11:19,259
live here.
195
00:11:19,260 --> 00:11:20,440
Not here, Alf, no.
196
00:11:21,220 --> 00:11:23,550
Not without... Mischief out there in my
mind.
197
00:11:23,930 --> 00:11:26,390
Not with the lovely Mrs Hollenberry
living upstairs.
198
00:11:27,350 --> 00:11:31,210
I'd have to be up there, my apples and
pears, like a steeplejack, back or no
199
00:11:31,210 --> 00:11:35,810
back. Now, Michael... Mind you, you
shouldn't let that spare room hold a
200
00:11:35,850 --> 00:11:36,890
You'd get a good rent for that.
201
00:11:37,130 --> 00:11:39,730
No, I sort of prefer my privacy. You
know what I mean, Michael?
202
00:11:40,150 --> 00:11:44,850
You know, I sort of like to be able to
sit, enjoy a bit of privacy on my own,
203
00:11:44,850 --> 00:11:48,390
my own home, without other people
popping in and out all the time. Yeah, I
204
00:11:48,390 --> 00:11:49,129
what you mean.
205
00:11:49,130 --> 00:11:51,050
An Englishman's home is his castle.
206
00:11:51,600 --> 00:11:53,240
It's not much, but it's your own.
207
00:11:53,520 --> 00:11:55,540
Castle. More like the elephant in
castle.
208
00:11:56,460 --> 00:11:59,160
Somewhere you can sit and just be
yourself.
209
00:11:59,720 --> 00:12:05,440
Just like your Mrs. Ape, a bit
antisocial. So you sit down on your own,
210
00:12:05,440 --> 00:12:09,800
meal in private, without having to share
it with every Tom, Dick or Mick who
211
00:12:09,800 --> 00:12:10,940
comes knocking on the front door.
212
00:12:12,060 --> 00:12:13,900
Does anybody want that other bit of
bread?
213
00:12:15,500 --> 00:12:18,360
You want to leave a bit of room for your
pudding, don't you, Michael?
214
00:12:18,600 --> 00:12:20,480
Oh, I've always got room for that.
215
00:12:21,920 --> 00:12:22,920
Pudding, is it?
216
00:12:23,100 --> 00:12:24,780
Oh, no, I'm sorry.
217
00:12:25,420 --> 00:12:28,080
Oh, but I've got a bit of cake out
there.
218
00:12:28,360 --> 00:12:29,360
That's for our tea.
219
00:12:29,500 --> 00:12:32,820
Well, we could eat it now, I suppose. I
mean, it is a bit stale. Stale?
220
00:12:32,820 --> 00:12:34,220
Everything in this house is stale.
221
00:12:34,820 --> 00:12:38,840
Everything we eat is stale. The bloody
bread, look at it. Never mind, it has to
222
00:12:38,840 --> 00:12:42,060
be eaten. We can't afford to waste
things. I know that.
223
00:12:42,420 --> 00:12:46,240
Can't afford to throw things away just
because they're stale. I know that.
224
00:12:46,900 --> 00:12:50,560
But, I mean, you save things that are
new and fresh until they are. old and
225
00:12:50,560 --> 00:12:51,560
stale.
226
00:12:52,060 --> 00:12:57,180
I'm sorry, but we cannot afford to eat
the new until the old is gone.
227
00:12:57,440 --> 00:13:00,280
Yeah, but that way all we ever eat is
old and stale.
228
00:13:00,960 --> 00:13:04,660
Can't we start again with new and try
and keep up?
229
00:13:06,480 --> 00:13:09,260
I'd like a bit of steel cake now and
then. You would.
230
00:13:12,140 --> 00:13:13,140
Bloody hell!
231
00:13:19,579 --> 00:13:21,100
He's always parking out there.
232
00:13:21,380 --> 00:13:24,000
I put a nose out there, no parking.
233
00:13:24,360 --> 00:13:25,500
Can't he bloody read?
234
00:13:25,840 --> 00:13:27,320
That's a car burglar alarm.
235
00:13:27,580 --> 00:13:28,580
I know what it is.
236
00:13:28,920 --> 00:13:30,440
Somebody's trying to steal that car.
237
00:13:30,720 --> 00:13:31,720
There's no one out there.
238
00:13:31,880 --> 00:13:32,900
No, it's a false alarm.
239
00:13:33,460 --> 00:13:35,320
You've only got to breathe on them
things that go off.
240
00:13:35,600 --> 00:13:38,960
Same down the high street. The bloody
burglar alarms are going off night and
241
00:13:38,960 --> 00:13:40,960
down there. Nobody bothers to turn them
off.
242
00:13:41,420 --> 00:13:44,260
I've never seen a burglar down there.
I've never seen a bloody copper down
243
00:13:44,260 --> 00:13:45,260
there, neither.
244
00:13:46,220 --> 00:13:49,360
Now they're putting them on cars,
driving everybody mad.
245
00:13:50,180 --> 00:13:52,080
Well, I'll stop these bloody round.
246
00:13:52,520 --> 00:13:54,080
I'll put a stop to him.
247
00:13:56,380 --> 00:13:57,620
Shame to waste it, eh?
248
00:14:20,270 --> 00:14:23,530
I think you'll find it's only the police
can put signs up like that.
249
00:14:23,750 --> 00:14:27,150
Oh, yeah, there's a season's charter,
mate. I have got rights under your
250
00:14:27,150 --> 00:14:32,310
season's charter. Yeah, it's bloody
annoying noise, that thing, mate. So
251
00:14:32,310 --> 00:14:33,930
should be a law against them.
252
00:14:34,130 --> 00:14:37,410
That is disturbing the peace. That's
what that is.
253
00:14:37,970 --> 00:14:43,150
That's right, that's it. And as a
season, under my charter, I am entitled
254
00:14:43,150 --> 00:14:46,750
protect. Stop it. Stop it, bloody noise.
255
00:14:47,070 --> 00:14:48,770
You can't stop it.
256
00:15:42,600 --> 00:15:44,560
Don't you worry about bloody wintering.
257
00:15:45,240 --> 00:15:48,780
He won't park outside my house again in
a hurry.
258
00:15:49,880 --> 00:15:50,880
I'll tell you.
259
00:15:53,260 --> 00:15:54,260
All righty.
260
00:15:56,380 --> 00:15:58,300
He won't park here again in a hurry.
261
00:16:00,220 --> 00:16:04,880
Mind you, he's going to be parked here a
bit longer than he expected.
262
00:16:05,740 --> 00:16:08,280
I'll give him bloody bird's alarm.
263
00:16:09,520 --> 00:16:11,480
I'll teach him to...
264
00:16:23,630 --> 00:16:25,910
The man whose tyres he let down.
265
00:16:27,210 --> 00:16:29,810
Ooh, he's a big, rough -looking man.
266
00:16:32,290 --> 00:16:34,090
We announce a big man!
267
00:16:39,130 --> 00:16:42,910
He's turned his burglar alarm off. Now
he's getting in his car.
268
00:16:55,370 --> 00:17:01,750
did when you had that armour he's
talking to people out there he's talking
269
00:17:01,750 --> 00:17:08,410
Johnson he's pointing to this house Mr
Johnson is pointing
270
00:17:08,410 --> 00:17:12,690
to this house he's telling him he's
telling
271
00:17:30,830 --> 00:17:33,710
Perfectly within your rights, like you
said. Shall I let him in?
272
00:17:34,010 --> 00:17:35,690
I'd go out there if I were you, Alf.
273
00:17:36,130 --> 00:17:38,250
You tell him, Rick.
274
00:17:38,690 --> 00:17:40,610
Look, he had never broke his windscreen.
275
00:17:40,970 --> 00:17:42,530
He knows we're in here.
276
00:17:42,990 --> 00:17:48,430
He's no right banging like that. You go
out there and tell him. You face up to
277
00:17:48,430 --> 00:17:52,330
him. You put an old Parkinson out there
which he refuses to read.
278
00:17:54,970 --> 00:17:55,970
Knocked loud.
279
00:17:59,920 --> 00:18:03,660
I wouldn't stand for that. If that was
my door, I'd be out there.
280
00:18:04,300 --> 00:18:09,040
You tell him, every time he parks there
and defines that you're no parker,
281
00:18:09,040 --> 00:18:13,240
notice, you let him park down. And if he
doesn't like it, he can face the
282
00:18:13,240 --> 00:18:15,680
consequences. How am I going to let him
in?
283
00:18:16,320 --> 00:18:17,420
I'll tell him.
284
00:18:18,120 --> 00:18:21,840
Never worry about his size, Alf. You
know what they say. The bigger they are,
285
00:18:21,940 --> 00:18:26,100
the harder they fall. That's if there's
a gentleman to see you, Mr Garnet.
286
00:18:26,840 --> 00:18:27,840
Michael.
287
00:18:28,260 --> 00:18:29,260
Michael.
288
00:18:29,580 --> 00:18:30,660
Tell him I'm not in.
289
00:18:32,060 --> 00:18:33,480
He says he's not in.
290
00:18:35,780 --> 00:18:36,780
Oh, really?
291
00:18:36,800 --> 00:18:39,880
Will you tell him either he comes out
here or I'll come in there?
292
00:18:40,140 --> 00:18:42,820
Oh, Mr Garnet, look, you'd better talk
to the man.
293
00:18:43,260 --> 00:18:44,260
Look, tell him.
294
00:18:44,540 --> 00:18:48,440
Tell him I'm warning him. He don't go
away. Oh, you're what?
295
00:18:51,060 --> 00:18:53,040
I'll call the police.
296
00:18:53,690 --> 00:18:57,110
Come out here. I want to talk to you.
You don't frighten me, mate. Come out
297
00:18:57,110 --> 00:18:59,470
here. You come in here. You come out
here.
298
00:18:59,670 --> 00:19:03,330
You come in here. You come out here. You
come in here. You come out here. You
299
00:19:03,330 --> 00:19:05,510
come out here. What's going on here?
300
00:19:05,870 --> 00:19:07,650
You see me? You see me? You're
threatening me.
301
00:19:07,990 --> 00:19:09,290
He let my tyres down.
302
00:19:09,490 --> 00:19:10,469
Come on, outside.
303
00:19:10,470 --> 00:19:11,470
Yeah, go on, outside.
304
00:19:11,770 --> 00:19:12,529
Go ahead.
305
00:19:12,530 --> 00:19:16,730
Go ahead. Get out of this house. Get out
of this house before I... Oh, that's
306
00:19:16,730 --> 00:19:17,730
enough of that.
307
00:19:17,950 --> 00:19:18,950
Come on, outside.
308
00:19:19,950 --> 00:19:20,950
And you.
309
00:19:23,630 --> 00:19:24,630
Come on, get out.
310
00:19:27,910 --> 00:19:34,670
The sign says no parking. Look, the sign
says...
311
00:19:34,670 --> 00:19:39,990
This is a public highway and I've got a
right to park. I pay no tax. I've got
312
00:19:39,990 --> 00:19:43,530
rights, mate. I've got rights. And your
season's chart, I've got rights.
313
00:19:43,770 --> 00:19:47,110
It's not just for you, mate. It's for
all of us. Did you let his tyres down?
314
00:19:47,370 --> 00:19:48,370
Yeah.
315
00:19:48,490 --> 00:19:50,330
You have no right to do that.
316
00:19:52,260 --> 00:19:56,180
says... No matter what the sign says,
you've molested his vehicle. Right. But
317
00:19:56,180 --> 00:19:59,880
he's always parking out here. He parks
out here as if it was his own house.
318
00:20:00,080 --> 00:20:01,620
Never mind that. Never mind that.
319
00:20:01,960 --> 00:20:06,840
His bug alarm was going to drive
everybody bloody mad. He's molesting my
320
00:20:06,980 --> 00:20:08,940
He's molesting my peace and quiet here.
321
00:20:09,140 --> 00:20:10,140
Have you got a pump?
322
00:20:10,300 --> 00:20:13,940
Yes. Well, get your pump and this
gentleman will pump your tyres back up
323
00:20:15,240 --> 00:20:16,380
Right. That's fair.
324
00:20:16,840 --> 00:20:18,060
He'll let the matter rest.
325
00:20:18,520 --> 00:20:20,340
Shut up, you.
326
00:20:31,340 --> 00:20:32,340
Give us a year.
327
00:20:35,180 --> 00:20:40,160
Would you gentlemen like a cup of tea?
328
00:21:32,010 --> 00:21:35,490
I suppose. Yeah, well, it wouldn't be
broken if it wasn't the cars.
329
00:21:36,050 --> 00:21:38,890
They're up and down this road like
bloody brownsacks they are.
330
00:21:39,150 --> 00:21:41,230
Well, that's what roads are for, to be
used.
331
00:21:42,090 --> 00:21:44,710
Well, why do they have to use our road?
There's other roads.
332
00:21:46,010 --> 00:21:47,670
It's because we're a shortcut, that's
why.
333
00:21:48,130 --> 00:21:51,930
Where are we a shortcut to? I don't
know, but we are a bloody shortcut.
334
00:21:52,730 --> 00:21:56,590
We should be a no entry, that's what we
should be. None of them cars live down
335
00:21:56,590 --> 00:21:57,590
this road.
336
00:21:57,970 --> 00:22:01,230
Three people, that's all I know, has got
cars down this street. Probably so.
337
00:22:01,710 --> 00:22:04,430
Well, that's what I'm talking about,
this end. Not down that end.
338
00:22:05,470 --> 00:22:08,070
I'm not talking about down that end.
339
00:22:08,330 --> 00:22:10,270
No, they nearly all got cars down that
end.
340
00:22:11,990 --> 00:22:12,990
Bloody yuppies.
341
00:22:13,690 --> 00:22:15,250
They're so much pushing the rents up.
342
00:22:15,910 --> 00:22:18,710
These houses were five bob a week rent
once.
343
00:22:19,150 --> 00:22:22,430
I could afford to own in them days. Not
now, though. Not these days.
344
00:22:22,970 --> 00:22:25,830
They say it's us who are lowering their
land values.
345
00:22:26,370 --> 00:22:28,190
Quite nasty, one of them was.
346
00:22:28,530 --> 00:22:29,890
Said we was eyesore.
347
00:22:30,430 --> 00:22:34,710
Said the council ought to paint us up or
move us out. Oh, bloody youth.
348
00:22:35,350 --> 00:22:38,550
They've been in the world ten minutes to
think they own the place. We was here
349
00:22:38,550 --> 00:22:39,550
before then.
350
00:22:39,630 --> 00:22:43,670
Anyway, if it wasn't for us lowering the
land values, none of them would be able
351
00:22:43,670 --> 00:22:46,190
to afford to buy their houses so cheap
in the first place.
352
00:22:46,390 --> 00:22:48,090
It's them what's ruining the housing
market.
353
00:22:48,650 --> 00:22:50,350
Oh, I don't know, Dunham up knives.
354
00:22:50,830 --> 00:22:52,390
I mean, quite posh, some of them.
355
00:22:52,610 --> 00:22:54,990
Yeah, they're so posh, none of us can
afford to live in them no more.
356
00:22:55,770 --> 00:22:59,510
If your Winston wanted to rent my spare
room now, he couldn't afford it.
357
00:23:01,040 --> 00:23:02,220
and the rent in that room again?
358
00:23:02,640 --> 00:23:03,880
Well, it's crossed my mind.
359
00:23:04,220 --> 00:23:09,600
See, I reckon I could get more rent for
that one room in there than we pay up
360
00:23:09,600 --> 00:23:11,060
for the whole house, but you've got to
be careful.
361
00:23:12,080 --> 00:23:16,020
I mean, they talk about, you know,
enterprise, staying on your own two
362
00:23:16,860 --> 00:23:21,200
You try and take advantage of a
situation and ba -boom, one whisper and
363
00:23:21,200 --> 00:23:22,860
council are down. You're like a ton of
bricks.
364
00:23:24,640 --> 00:23:25,640
Bloody noise!
365
00:23:27,370 --> 00:23:30,750
It's a water pipe, I think. Yeah, last
time it was the gas, then it's the
366
00:23:30,750 --> 00:23:34,770
electric. I mean, I pay my poll tax. I'm
entitled to noise -free days.
367
00:23:35,210 --> 00:23:38,350
You're not the only one who pays his
poll tax. I never said I was.
368
00:23:38,690 --> 00:23:39,690
They've got to dig somewhere.
369
00:23:40,030 --> 00:23:44,570
Oh, there's plenty down this road that
ain't paid their poll tax. Let them go
370
00:23:44,570 --> 00:23:45,850
and dig outside their houses.
371
00:23:47,030 --> 00:23:49,930
Well, some of them can't afford to pay
their poll tax.
372
00:23:50,130 --> 00:23:53,230
I can't afford to pay my poll tax. What
do you want to do, lock them all up?
373
00:23:53,330 --> 00:23:54,450
Well, do something with them.
374
00:23:55,440 --> 00:23:58,200
Because they don't pay their poll tax,
we've got to pay it for them, so it
375
00:23:58,200 --> 00:23:59,200
seems.
376
00:23:59,620 --> 00:24:01,260
And it's going to be added on to ours.
377
00:24:02,040 --> 00:24:05,980
Next thing you know, it'll be, oh, he
can't pay his gas bill. Let next door
378
00:24:05,980 --> 00:24:09,360
it for him. Oh, she can't pay her milk
bill. Let next door pay it for him.
379
00:24:11,000 --> 00:24:13,320
Daft. If they can't pay, turn it off.
380
00:24:13,620 --> 00:24:15,160
Well, you want to turn their poll tax
off?
381
00:24:16,480 --> 00:24:18,120
No funny guts.
382
00:24:18,480 --> 00:24:20,020
Stop them using the services.
383
00:24:21,000 --> 00:24:22,000
Lock them up.
384
00:24:22,510 --> 00:24:25,270
Not in prisons. No need to build new
prisons for them.
385
00:24:25,530 --> 00:24:27,450
Lock them up in our own houses.
386
00:24:28,830 --> 00:24:30,650
Turn everything off.
387
00:24:30,870 --> 00:24:31,910
Nail them in.
388
00:24:32,150 --> 00:24:33,190
Pull them up.
389
00:24:33,570 --> 00:24:36,330
If the house catches fire, sod them, let
it burn.
390
00:24:38,770 --> 00:24:40,890
Is that part of the rest of the street?
391
00:24:41,550 --> 00:24:43,630
No, I feel sorry for them.
392
00:24:43,850 --> 00:24:45,270
Especially the young one.
393
00:24:45,750 --> 00:24:49,790
And it was your awful rotten Tory party
what brought the poll tax in.
394
00:24:50,360 --> 00:24:52,120
No, I feel sorry for the youth of today.
395
00:24:52,760 --> 00:24:55,200
We never had the awful problems they've
got.
396
00:24:55,520 --> 00:24:56,520
Problems? What problems?
397
00:24:56,760 --> 00:25:00,760
Well, every time you turn that telly on,
if you go by that, half of them is
398
00:25:00,760 --> 00:25:01,760
turning homosexual,
399
00:25:02,300 --> 00:25:08,040
half is a blood addict, and the other
half is dying of AIDS.
400
00:25:12,000 --> 00:25:14,380
Yeah, well, they pamper them too much,
you ask me.
401
00:25:16,380 --> 00:25:17,960
I'm not talking to you.
402
00:25:22,220 --> 00:25:23,400
the workmen are gone, I think.
403
00:25:24,120 --> 00:25:25,120
Oh, have they?
404
00:25:25,640 --> 00:25:26,940
Well, I'll teach them a lesson.
405
00:25:27,180 --> 00:25:30,180
I'll teach them to dig bloody holes
outside of my house.
406
00:25:30,420 --> 00:25:32,320
What are you going to do? Let their
tyres down?
407
00:25:34,200 --> 00:25:35,200
Get out of the way!
408
00:25:56,110 --> 00:25:56,889
What's he doing?
409
00:25:56,890 --> 00:25:57,890
He gone mad?
410
00:25:58,350 --> 00:26:00,050
He's been like it for years.
411
00:26:02,170 --> 00:26:03,450
I warned him.
412
00:26:03,930 --> 00:26:06,490
I told him not to dig outside of my
house.
413
00:26:06,910 --> 00:26:09,730
And now I'm teaching him a lesson.
414
00:26:11,350 --> 00:26:13,190
Here come the workmen back.
415
00:26:38,960 --> 00:26:39,719
We're finished.
416
00:26:39,720 --> 00:26:41,900
We just went to get a cup of tea before
we filled it in.
417
00:26:42,340 --> 00:26:43,340
Thank you very much.
418
00:27:15,630 --> 00:27:20,090
So it won't be very long before I find a
sign. But I'll probably start to death,
419
00:27:20,150 --> 00:27:21,150
that's what I'll do.
32451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.