All language subtitles for In Sickness And In Health s06e01.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,160 --> 00:00:09,999 Now, my old darling, they've laid her down to rest, and now I'm missing her 2 00:00:10,000 --> 00:00:11,050 all we are. 3 00:00:11,740 --> 00:00:16,619 But they don't give a monkey's down to the age of death, and they're calling 4 00:00:16,620 --> 00:00:18,000 me pension for a start. 5 00:00:19,560 --> 00:00:24,299 No, it won't be very long before I'm pierside, but I'll probably starve to 6 00:00:24,300 --> 00:00:25,620 death, that's what I'll do. 7 00:00:26,440 --> 00:00:31,059 But richer or poorer, I'm bloody poor, that's the fact, just because in 8 00:00:31,060 --> 00:00:32,759 and in health, but I'll do. 9 00:00:40,440 --> 00:00:41,490 It's coming. 10 00:00:43,560 --> 00:00:44,610 It's coming. 11 00:00:47,300 --> 00:00:48,600 I've done it, I think. 12 00:00:48,920 --> 00:00:49,970 You sure? 13 00:00:50,020 --> 00:00:51,070 Can't believe it. 14 00:00:51,240 --> 00:00:52,720 You calling me a liar? 15 00:00:53,000 --> 00:00:54,320 Have you done it properly? 16 00:00:54,680 --> 00:00:56,500 You'd be surprised what I can do. 17 00:00:56,840 --> 00:00:58,040 Oh, more than surprised. 18 00:00:58,460 --> 00:01:00,320 I never met a man more useless. 19 00:01:00,321 --> 00:01:01,619 Oh, yeah? 20 00:01:01,620 --> 00:01:02,720 Let's reduce that. 21 00:01:02,721 --> 00:01:07,659 You wouldn't give me credit for nothing, you wouldn't. If I was able to walk on 22 00:01:07,660 --> 00:01:10,550 the moon, not even if you saw it, you wouldn't give credit. 23 00:01:10,700 --> 00:01:12,020 You walk on the moon? 24 00:01:12,320 --> 00:01:14,320 I said if I was able. 25 00:01:14,760 --> 00:01:17,950 Walk on the moon? Who do you think would let you walk on the moon? 26 00:01:18,100 --> 00:01:20,870 No one in their right mind would let you walk on the moon. 27 00:01:21,440 --> 00:01:24,750 What's so special about walking on the moon? I couldn't do it, eh? 28 00:01:24,860 --> 00:01:26,620 I mean, I know I have got a bad leg. 29 00:01:26,621 --> 00:01:29,919 Shouldn't have to do that much walking, by rights. 30 00:01:29,920 --> 00:01:34,299 But if I can walk about down here with uneven paving stones, what, the bloody 31 00:01:34,300 --> 00:01:36,040 council won't do nothing about it? 32 00:01:36,400 --> 00:01:40,679 And flimmy great piles in the road which you can break your neck falling over, I 33 00:01:40,680 --> 00:01:44,340 don't see no reason why I shouldn't be able to walk on the moon. If I wanted 34 00:01:44,420 --> 00:01:45,580 which I don't. 35 00:01:46,480 --> 00:01:47,760 You're not qualified. 36 00:01:48,480 --> 00:01:51,760 I don't need to be qualified. Yes, you do. 37 00:01:52,100 --> 00:01:54,020 Not for walking, I don't. 38 00:01:55,080 --> 00:01:56,620 Well, will you shut up? 39 00:01:57,200 --> 00:02:02,619 I'm trying to un -bung this bloody secret you've blocked up, you silly 40 00:02:02,620 --> 00:02:06,740 puddin'. You would think, wouldn't you, eh? 41 00:02:07,660 --> 00:02:13,879 You'd think that all their brains, all their technological know -how, that 42 00:02:13,880 --> 00:02:18,359 they'd be able to make a bloody secret that don't give self blocked up, 43 00:02:18,360 --> 00:02:19,460 you? Really? 44 00:02:20,280 --> 00:02:21,980 Really, that bloody thing? 45 00:02:22,970 --> 00:02:26,250 The thing, the thing, the steel, what do you call it? The steel. 46 00:02:26,550 --> 00:02:28,470 The steel. Where's the bloody steel? 47 00:02:29,170 --> 00:02:34,670 Oh, I mean, I mean, I mean, I mean, I mean, I mean, I mean, I mean, 48 00:02:36,270 --> 00:02:42,690 I mean, 49 00:02:53,061 --> 00:03:00,209 They're spending millions so they can have a walk about on the moon. Why don't 50 00:03:00,210 --> 00:03:04,209 they make a train that don't grind to halt the minute a bloody snowflake 51 00:03:04,210 --> 00:03:06,970 or a bloody leaf falls on the bloody train, mate? 52 00:03:06,971 --> 00:03:08,329 They're so 53 00:03:08,330 --> 00:03:15,230 clever, 54 00:03:15,630 --> 00:03:17,710 all you bloody moonwalkers. 55 00:03:18,170 --> 00:03:21,120 Why don't they do something about the water shortage, eh? 56 00:03:21,350 --> 00:03:23,810 We've got miles and miles of bloody water. 57 00:03:24,280 --> 00:03:29,599 As far as the eye can see, bloody oceans all around us. But you can't use your 58 00:03:29,600 --> 00:03:31,520 bloody hoes. You can't wash your car. 59 00:03:32,000 --> 00:03:35,759 You haven't got a car. You can't walk in a garden. You haven't got a garden. I 60 00:03:35,760 --> 00:03:37,560 ain't got a bloody hoes pipe neither. 61 00:03:39,340 --> 00:03:42,740 There's nothing to steal. Where's it gone? 62 00:03:44,160 --> 00:03:45,240 Is that it? 63 00:03:46,200 --> 00:03:47,600 You! You! 64 00:03:48,920 --> 00:03:51,140 Get out of my way. Let me get on with my work. 65 00:03:51,520 --> 00:03:52,570 Oh, dear. 66 00:03:53,000 --> 00:03:54,800 I shouldn't have to do jobs like this. 67 00:03:55,280 --> 00:03:56,330 Not at my age. 68 00:03:56,331 --> 00:04:00,579 Not with it like mine. But don't expect no sympathy off of her, no. You won't 69 00:04:00,580 --> 00:04:02,080 get a thank you off of her, even. 70 00:04:02,100 --> 00:04:04,040 It's your sink. It's our sink. 71 00:04:04,580 --> 00:04:05,820 But use more for you. 72 00:04:06,260 --> 00:04:09,870 Only because I do all the washing up. Oh, yeah, I thought it'd be an excuse. 73 00:04:10,460 --> 00:04:12,020 Wouldn't be you if there wasn't. 74 00:04:12,040 --> 00:04:13,700 I told you to get a plumber. 75 00:04:13,940 --> 00:04:15,200 Get a plumber? Yeah. 76 00:04:15,201 --> 00:04:18,159 How do you think we're going to pay for a bloody plumber? 77 00:04:18,160 --> 00:04:21,419 They want 30 quid just to get off their arse and come out and look at a bloody 78 00:04:21,420 --> 00:04:22,470 job. 79 00:04:22,800 --> 00:04:25,810 I'll raise a bank loan before you can get a bleeding plumber. 80 00:04:25,820 --> 00:04:31,119 Tell the council it's their house. Tell the council? Yeah. Tell the council, my 81 00:04:31,120 --> 00:04:32,220 dear. Oh, yes. 82 00:04:32,221 --> 00:04:36,159 And what do you think the council are going to say when they see this? Hey, 83 00:04:36,160 --> 00:04:37,210 look. Look. 84 00:04:37,300 --> 00:04:38,360 Little bits of toast. 85 00:04:39,120 --> 00:04:41,160 Tealings. Look at that. Look. Egg shells. 86 00:04:42,360 --> 00:04:44,780 Grease. And... Look here. 87 00:04:45,100 --> 00:04:46,150 Look here. 88 00:04:46,640 --> 00:04:49,500 Didn't come from me, did it? I bet you wish it did. 89 00:04:49,501 --> 00:04:55,999 shells, you must have poked them down there to get them down there. It's a 90 00:04:56,000 --> 00:04:57,680 you wasn't a bit better brought up. 91 00:04:57,920 --> 00:04:58,970 Oh! 92 00:04:59,820 --> 00:05:00,870 Oh. 93 00:05:01,320 --> 00:05:03,200 Jesus makes you the way you are. 94 00:05:04,020 --> 00:05:05,240 You're so resentful. 95 00:05:05,840 --> 00:05:07,640 So ready to pick holes in everything. 96 00:05:08,800 --> 00:05:12,460 I may not be the cleverest man in the world. Oh, I agree with that. 97 00:05:12,720 --> 00:05:14,560 But I am what I am. 98 00:05:15,200 --> 00:05:16,250 Unfortunately. 99 00:05:18,080 --> 00:05:19,140 Oh, that knocking. 100 00:05:34,120 --> 00:05:35,170 Suppose you are. 101 00:05:36,040 --> 00:05:37,090 Bloody women. 102 00:05:38,260 --> 00:05:39,310 Bloody Adam. 103 00:05:39,311 --> 00:05:42,939 If he'd have pulled his finger out and learnt to do a bit for himself in the 104 00:05:42,940 --> 00:05:45,770 Garden of Eden, the good Lord need never have made women. 105 00:05:46,120 --> 00:05:48,290 And he could have stayed the Garden of Eden. 106 00:05:50,680 --> 00:05:51,730 It's Michael. 107 00:05:51,900 --> 00:05:53,640 Oh, bloody hell, what does he want? 108 00:05:54,360 --> 00:05:55,410 Tell him I'm out. 109 00:05:58,200 --> 00:05:59,380 You tell him. 110 00:06:00,440 --> 00:06:03,460 No, I was saying, start to do a bloody job. 111 00:06:04,010 --> 00:06:07,620 And then people come knocking on your door expecting to be entertained. 112 00:06:07,750 --> 00:06:11,849 He can't sit in his own house, can he? Because his missus won't let him. So he 113 00:06:11,850 --> 00:06:13,170 comes creeping round here. 114 00:06:14,030 --> 00:06:17,100 I don't want him round here. What a bloody nuisance of himself. 115 00:06:18,410 --> 00:06:20,430 I'm too easy put upon. That's my trouble. 116 00:06:20,431 --> 00:06:24,849 People take advantage of me. I mean, you show a bit of kindness, show a bit of 117 00:06:24,850 --> 00:06:28,280 charity, and next thing you know, they're bloody well demanding it. 118 00:06:28,790 --> 00:06:31,140 Is he still standing there on the doorstep? No. 119 00:06:31,730 --> 00:06:35,490 Good. Let him go and bugger off and pester somebody else. 120 00:06:37,570 --> 00:06:38,620 Sure, Paul. 121 00:06:38,621 --> 00:06:42,469 You're always making him cups of tea just because he's bloody Irish. I mean, 122 00:06:42,470 --> 00:06:43,209 wouldn't mind. 123 00:06:43,210 --> 00:06:47,549 I wouldn't mind if he would chip in a bit sometimes, but... I wouldn't accept 124 00:06:47,550 --> 00:06:54,069 it, of course, but... I mean, he never even puts a penny under the... under 125 00:06:54,070 --> 00:06:56,770 the saucer there. 126 00:06:59,050 --> 00:07:01,110 If Michael calls round... 127 00:07:01,620 --> 00:07:03,200 Ask him in. Make him a cup of tea. 128 00:07:06,740 --> 00:07:10,420 What do you need? Is a coat hanger out? 129 00:07:11,120 --> 00:07:12,920 Michael, is that you, Michael? Yeah. 130 00:07:14,080 --> 00:07:15,520 I didn't know you was here. 131 00:07:16,760 --> 00:07:19,410 I thought I'd come round and give you a hand. Oh, yeah? 132 00:07:19,411 --> 00:07:21,019 How do you know what I was doing? 133 00:07:21,020 --> 00:07:23,180 Well, if you can't help a friend. 134 00:07:23,420 --> 00:07:24,470 You know what I mean? 135 00:07:24,700 --> 00:07:26,180 I can't help much, though. 136 00:07:26,480 --> 00:07:27,760 Not with my back. 137 00:07:28,160 --> 00:07:30,080 I'm not allowed to bend with it. 138 00:07:30,880 --> 00:07:32,320 I can hand you things, though. 139 00:07:32,321 --> 00:07:35,519 Well, you can hand me that screwdriver for a start. 140 00:07:35,520 --> 00:07:37,280 I won't be able to stoop, though. 141 00:07:37,480 --> 00:07:41,090 Oh, that's all right. Mrs. Oliver will do the stooping for you, won't she? 142 00:07:41,100 --> 00:07:43,520 You see, Michael here is BWR. 143 00:07:43,521 --> 00:07:46,559 British Workman Retired. Isn't that right, Michael? 144 00:07:46,560 --> 00:07:49,270 He always had a mate, the British Workman, didn't he? 145 00:07:49,271 --> 00:07:52,699 See, you had your plumbers' mate, your carpenters' mate, your boiler makers' 146 00:07:52,700 --> 00:07:54,180 mate. He had to have a mate. 147 00:07:54,181 --> 00:07:57,229 Couldn't do his job properly unless he had a mate, you see. 148 00:07:57,230 --> 00:08:00,670 His mate was his aimder. Aim me this and aim me that. 149 00:08:01,210 --> 00:08:03,750 Never let one man do a job when two can do it instead. 150 00:08:04,050 --> 00:08:05,100 Isn't that right? 151 00:08:05,130 --> 00:08:07,600 First rule of British industry. Right, Michael? 152 00:08:14,230 --> 00:08:15,280 Noddy clever. 153 00:08:15,710 --> 00:08:18,770 I still say what you need is a coat hanger. 154 00:08:19,110 --> 00:08:22,150 You'll never ever get a screwdriver around a U -band. 155 00:08:22,151 --> 00:08:24,009 It's what kind of coat hanger you want. 156 00:08:24,010 --> 00:08:29,229 I've already took the U -bend off and I need the screwdriver, mate, so I can dig 157 00:08:29,230 --> 00:08:31,640 the bloody muck out that she's put down the sink. 158 00:08:32,030 --> 00:08:34,380 Hey, get on to there and give me a hunt, shall I? 159 00:08:34,570 --> 00:08:39,369 I've not heard the bent, my back is... Well, it should be finished the time he 160 00:08:39,370 --> 00:08:43,160 spent under there. I mean, he's been all morning trying to unblock that sink. 161 00:08:43,210 --> 00:08:48,089 The sink is already unblocked. All right, well, get out my way and let me 162 00:08:48,090 --> 00:08:49,140 on. 163 00:09:04,949 --> 00:09:07,410 Well... It won't be much, but you're welcome. 164 00:09:07,970 --> 00:09:11,290 Well... It's not too much trouble. 165 00:09:11,770 --> 00:09:12,820 No, no. 166 00:09:13,850 --> 00:09:15,770 Don't your missus cook then, Michael? 167 00:09:16,850 --> 00:09:17,900 Not till tonight. 168 00:09:18,270 --> 00:09:22,509 Have to eat another dinner then, will you? Well, it's hard to manage a hot 169 00:09:22,510 --> 00:09:24,510 dinner every day on the old age pension. 170 00:09:24,870 --> 00:09:27,760 Yeah, you're right, especially with extra mouth to feed. 171 00:09:29,050 --> 00:09:30,630 It's just the two of us, you see. 172 00:09:30,850 --> 00:09:35,349 Oh, you mean you don't have guests dropping in unexpectedly, wanting to 173 00:09:35,350 --> 00:09:36,289 your dinner? 174 00:09:36,290 --> 00:09:39,090 No, the wife's not a social woman, you'll like it. 175 00:09:40,710 --> 00:09:43,470 Oh, this is very nice. 176 00:09:44,330 --> 00:09:45,380 Very unexpected. 177 00:09:45,690 --> 00:09:50,249 Well, like I said, it's not much. I mean, it's a struggle to get anything 178 00:09:50,250 --> 00:09:55,850 days. Yeah, on a pension, I know. I was just saying, Alf, it's getting harder. 179 00:09:56,480 --> 00:10:00,559 It was just a bit of cold meat and a bit of time. We was... Saving for our 180 00:10:00,560 --> 00:10:01,610 supper. 181 00:10:01,611 --> 00:10:04,359 Oh, I'm not doing you out of anything. 182 00:10:04,360 --> 00:10:07,619 I mean, you won't have to go without that. No, no. You expect me to eat this 183 00:10:07,620 --> 00:10:08,670 with my fingers? 184 00:10:09,480 --> 00:10:10,560 What? Oh! 185 00:10:11,780 --> 00:10:12,830 Oh! 186 00:10:13,040 --> 00:10:14,090 Sorry, Al. 187 00:10:53,420 --> 00:10:54,470 just thinking of you. 188 00:10:55,060 --> 00:10:57,470 Don't worry about us, Michael. You're our guest. 189 00:10:57,740 --> 00:10:58,980 Almost family, you are. 190 00:10:58,981 --> 00:11:01,979 I'll tell you what, I put a bed up in the spare room. You can move in 191 00:11:01,980 --> 00:11:07,779 altogether. Now, that would be a bit awkward, Alf. I mean, that spare room, 192 00:11:07,780 --> 00:11:08,830 a bit pokey, you know. 193 00:11:11,300 --> 00:11:18,279 Now, you, if you were to move into that room, you know, I couldn't 194 00:11:18,280 --> 00:11:19,259 live here. 195 00:11:19,260 --> 00:11:20,440 Not here, Alf, no. 196 00:11:21,220 --> 00:11:23,550 Not without... Mischief out there in my mind. 197 00:11:23,930 --> 00:11:26,640 Not with the lovely Mrs Hollenberry living upstairs. 198 00:11:27,350 --> 00:11:31,209 I'd have to be up there, my apples and pears, like a steeplejack, back or no 199 00:11:31,210 --> 00:11:35,810 back. Now, Michael... Mind you, you shouldn't let that spare room hold a 200 00:11:35,811 --> 00:11:37,129 You'd get a good rent for that. 201 00:11:37,130 --> 00:11:40,149 No, I sort of prefer my privacy. You know what I mean, Michael? 202 00:11:40,150 --> 00:11:44,849 You know, I sort of like to be able to sit, enjoy a bit of privacy on my own, 203 00:11:44,850 --> 00:11:48,389 my own home, without other people popping in and out all the time. Yeah, I 204 00:11:48,390 --> 00:11:49,129 what you mean. 205 00:11:49,130 --> 00:11:51,050 An Englishman's home is his castle. 206 00:11:51,600 --> 00:11:53,240 It's not much, but it's your own. 207 00:11:53,520 --> 00:11:55,570 Castle. More like the elephant in castle. 208 00:11:56,460 --> 00:11:59,160 Somewhere you can sit and just be yourself. 209 00:11:59,720 --> 00:12:05,439 Just like your Mrs. Ape, a bit antisocial. So you sit down on your own, 210 00:12:05,440 --> 00:12:09,799 meal in private, without having to share it with every Tom, Dick or Mick who 211 00:12:09,800 --> 00:12:11,420 comes knocking on the front door. 212 00:12:12,060 --> 00:12:14,230 Does anybody want that other bit of bread? 213 00:12:14,231 --> 00:12:18,599 You want to leave a bit of room for your pudding, don't you, Michael? 214 00:12:18,600 --> 00:12:20,480 Oh, I've always got room for that. 215 00:12:21,920 --> 00:12:22,970 Pudding, is it? 216 00:12:23,100 --> 00:12:24,780 Oh, no, I'm sorry. 217 00:12:25,420 --> 00:12:28,080 Oh, but I've got a bit of cake out there. 218 00:12:28,360 --> 00:12:29,410 That's for our tea. 219 00:12:29,500 --> 00:12:32,819 Well, we could eat it now, I suppose. I mean, it is a bit stale. Stale? 220 00:12:32,820 --> 00:12:34,500 Everything in this house is stale. 221 00:12:34,820 --> 00:12:38,839 Everything we eat is stale. The bloody bread, look at it. Never mind, it has to 222 00:12:38,840 --> 00:12:42,060 be eaten. We can't afford to waste things. I know that. 223 00:12:42,420 --> 00:12:46,240 Can't afford to throw things away just because they're stale. I know that. 224 00:12:46,900 --> 00:12:50,559 But, I mean, you save things that are new and fresh until they are. old and 225 00:12:50,560 --> 00:12:51,610 stale. 226 00:12:52,060 --> 00:12:57,180 I'm sorry, but we cannot afford to eat the new until the old is gone. 227 00:12:57,440 --> 00:13:00,280 Yeah, but that way all we ever eat is old and stale. 228 00:13:00,960 --> 00:13:04,660 Can't we start again with new and try and keep up? 229 00:13:06,480 --> 00:13:09,260 I'd like a bit of steel cake now and then. You would. 230 00:13:12,140 --> 00:13:13,190 Bloody hell! 231 00:13:19,579 --> 00:13:21,100 He's always parking out there. 232 00:13:21,380 --> 00:13:24,000 I put a nose out there, no parking. 233 00:13:24,360 --> 00:13:25,500 Can't he bloody read? 234 00:13:25,840 --> 00:13:27,320 That's a car burglar alarm. 235 00:13:27,580 --> 00:13:28,630 I know what it is. 236 00:13:28,631 --> 00:13:30,719 Somebody's trying to steal that car. 237 00:13:30,720 --> 00:13:31,879 There's no one out there. 238 00:13:31,880 --> 00:13:32,960 No, it's a false alarm. 239 00:13:32,961 --> 00:13:35,599 You've only got to breathe on them things that go off. 240 00:13:35,600 --> 00:13:38,959 Same down the high street. The bloody burglar alarms are going off night and 241 00:13:38,960 --> 00:13:41,130 down there. Nobody bothers to turn them off. 242 00:13:41,131 --> 00:13:44,259 I've never seen a burglar down there. I've never seen a bloody copper down 243 00:13:44,260 --> 00:13:45,310 there, neither. 244 00:13:46,220 --> 00:13:49,360 Now they're putting them on cars, driving everybody mad. 245 00:13:50,180 --> 00:13:52,080 Well, I'll stop these bloody round. 246 00:13:52,520 --> 00:13:54,080 I'll put a stop to him. 247 00:13:56,380 --> 00:13:57,620 Shame to waste it, eh? 248 00:14:20,270 --> 00:14:23,580 I think you'll find it's only the police can put signs up like that. 249 00:14:23,581 --> 00:14:27,149 Oh, yeah, there's a season's charter, mate. I have got rights under your 250 00:14:27,150 --> 00:14:32,309 season's charter. Yeah, it's bloody annoying noise, that thing, mate. So 251 00:14:32,310 --> 00:14:33,930 should be a law against them. 252 00:14:34,130 --> 00:14:37,410 That is disturbing the peace. That's what that is. 253 00:14:37,970 --> 00:14:43,149 That's right, that's it. And as a season, under my charter, I am entitled 254 00:14:43,150 --> 00:14:46,750 protect. Stop it. Stop it, bloody noise. 255 00:14:47,070 --> 00:14:48,770 You can't stop it. 256 00:15:42,600 --> 00:15:44,580 Don't you worry about bloody wintering. 257 00:15:45,240 --> 00:15:48,780 He won't park outside my house again in a hurry. 258 00:15:49,880 --> 00:15:50,930 I'll tell you. 259 00:15:53,260 --> 00:15:54,310 All righty. 260 00:15:56,380 --> 00:15:58,300 He won't park here again in a hurry. 261 00:16:00,220 --> 00:16:04,880 Mind you, he's going to be parked here a bit longer than he expected. 262 00:16:05,740 --> 00:16:08,280 I'll give him bloody bird's alarm. 263 00:16:09,520 --> 00:16:11,480 I'll teach him to... 264 00:16:23,630 --> 00:16:25,910 The man whose tyres he let down. 265 00:16:27,210 --> 00:16:29,810 Ooh, he's a big, rough -looking man. 266 00:16:32,290 --> 00:16:34,090 We announce a big man! 267 00:16:39,130 --> 00:16:42,910 He's turned his burglar alarm off. Now he's getting in his car. 268 00:16:55,370 --> 00:17:01,749 did when you had that armour he's talking to people out there he's talking 269 00:17:01,750 --> 00:17:08,409 Johnson he's pointing to this house Mr Johnson is pointing 270 00:17:08,410 --> 00:17:12,690 to this house he's telling him he's telling 271 00:17:27,641 --> 00:17:34,009 Perfectly within your rights, like you said. Shall I let him in? 272 00:17:34,010 --> 00:17:35,690 I'd go out there if I were you, Alf. 273 00:17:36,130 --> 00:17:38,250 You tell him, Rick. 274 00:17:38,690 --> 00:17:40,670 Look, he had never broke his windscreen. 275 00:17:40,970 --> 00:17:42,530 He knows we're in here. 276 00:17:42,990 --> 00:17:48,429 He's no right banging like that. You go out there and tell him. You face up to 277 00:17:48,430 --> 00:17:52,330 him. You put an old Parkinson out there which he refuses to read. 278 00:17:54,970 --> 00:17:56,020 Knocked loud. 279 00:17:59,920 --> 00:18:03,660 I wouldn't stand for that. If that was my door, I'd be out there. 280 00:18:04,300 --> 00:18:09,039 You tell him, every time he parks there and defines that you're no parker, 281 00:18:09,040 --> 00:18:13,239 notice, you let him park down. And if he doesn't like it, he can face the 282 00:18:13,240 --> 00:18:15,680 consequences. How am I going to let him in? 283 00:18:16,320 --> 00:18:17,420 I'll tell him. 284 00:18:18,120 --> 00:18:21,850 Never worry about his size, Alf. You know what they say. The bigger they are, 285 00:18:21,940 --> 00:18:26,100 the harder they fall. That's if there's a gentleman to see you, Mr Garnet. 286 00:18:26,840 --> 00:18:27,890 Michael. 287 00:18:28,260 --> 00:18:29,310 Michael. 288 00:18:29,580 --> 00:18:30,660 Tell him I'm not in. 289 00:18:32,060 --> 00:18:33,480 He says he's not in. 290 00:18:34,731 --> 00:18:36,799 Oh, really? 291 00:18:36,800 --> 00:18:39,990 Will you tell him either he comes out here or I'll come in there? 292 00:18:40,140 --> 00:18:42,820 Oh, Mr Garnet, look, you'd better talk to the man. 293 00:18:43,260 --> 00:18:44,310 Look, tell him. 294 00:18:44,540 --> 00:18:48,440 Tell him I'm warning him. He don't go away. Oh, you're what? 295 00:18:51,060 --> 00:18:53,040 I'll call the police. 296 00:18:53,041 --> 00:18:57,109 Come out here. I want to talk to you. You don't frighten me, mate. Come out 297 00:18:57,110 --> 00:18:59,470 here. You come in here. You come out here. 298 00:18:59,670 --> 00:19:03,329 You come in here. You come out here. You come in here. You come out here. You 299 00:19:03,330 --> 00:19:05,510 come out here. What's going on here? 300 00:19:05,511 --> 00:19:07,989 You see me? You see me? You're threatening me. 301 00:19:07,990 --> 00:19:09,290 He let my tyres down. 302 00:19:09,291 --> 00:19:10,469 Come on, outside. 303 00:19:10,470 --> 00:19:11,520 Yeah, go on, outside. 304 00:19:11,521 --> 00:19:12,529 Go ahead. 305 00:19:12,530 --> 00:19:16,729 Go ahead. Get out of this house. Get out of this house before I... Oh, that's 306 00:19:16,730 --> 00:19:17,780 enough of that. 307 00:19:17,950 --> 00:19:19,000 Come on, outside. 308 00:19:19,950 --> 00:19:21,000 And you. 309 00:19:23,630 --> 00:19:24,680 Come on, get out. 310 00:19:27,910 --> 00:19:34,669 The sign says no parking. Look, the sign says... 311 00:19:34,670 --> 00:19:39,989 This is a public highway and I've got a right to park. I pay no tax. I've got 312 00:19:39,990 --> 00:19:43,540 rights, mate. I've got rights. And your season's chart, I've got rights. 313 00:19:43,770 --> 00:19:47,320 It's not just for you, mate. It's for all of us. Did you let his tyres down? 314 00:19:47,370 --> 00:19:48,420 Yeah. 315 00:19:48,490 --> 00:19:50,330 You have no right to do that. 316 00:19:52,260 --> 00:19:56,179 says... No matter what the sign says, you've molested his vehicle. Right. But 317 00:19:56,180 --> 00:19:59,880 he's always parking out here. He parks out here as if it was his own house. 318 00:20:00,080 --> 00:20:01,640 Never mind that. Never mind that. 319 00:20:01,960 --> 00:20:06,840 His bug alarm was going to drive everybody bloody mad. He's molesting my 320 00:20:06,980 --> 00:20:08,940 He's molesting my peace and quiet here. 321 00:20:09,140 --> 00:20:10,190 Have you got a pump? 322 00:20:10,300 --> 00:20:13,940 Yes. Well, get your pump and this gentleman will pump your tyres back up 323 00:20:15,240 --> 00:20:16,380 Right. That's fair. 324 00:20:16,840 --> 00:20:18,100 He'll let the matter rest. 325 00:20:18,520 --> 00:20:20,340 Shut up, you. 326 00:20:31,340 --> 00:20:32,390 Give us a year. 327 00:20:35,180 --> 00:20:40,160 Would you gentlemen like a cup of tea? 328 00:21:32,010 --> 00:21:35,490 I suppose. Yeah, well, it wouldn't be broken if it wasn't the cars. 329 00:21:35,491 --> 00:21:39,149 They're up and down this road like bloody brownsacks they are. 330 00:21:39,150 --> 00:21:41,320 Well, that's what roads are for, to be used. 331 00:21:42,090 --> 00:21:45,040 Well, why do they have to use our road? There's other roads. 332 00:21:45,041 --> 00:21:48,129 It's because we're a shortcut, that's why. 333 00:21:48,130 --> 00:21:51,930 Where are we a shortcut to? I don't know, but we are a bloody shortcut. 334 00:21:52,730 --> 00:21:56,589 We should be a no entry, that's what we should be. None of them cars live down 335 00:21:56,590 --> 00:21:57,640 this road. 336 00:21:57,970 --> 00:22:01,700 Three people, that's all I know, has got cars down this street. Probably so. 337 00:22:01,710 --> 00:22:04,900 Well, that's what I'm talking about, this end. Not down that end. 338 00:22:05,470 --> 00:22:08,070 I'm not talking about down that end. 339 00:22:08,330 --> 00:22:10,440 No, they nearly all got cars down that end. 340 00:22:11,990 --> 00:22:13,040 Bloody yuppies. 341 00:22:13,690 --> 00:22:15,490 They're so much pushing the rents up. 342 00:22:15,910 --> 00:22:18,710 These houses were five bob a week rent once. 343 00:22:19,150 --> 00:22:22,430 I could afford to own in them days. Not now, though. Not these days. 344 00:22:22,970 --> 00:22:25,830 They say it's us who are lowering their land values. 345 00:22:26,370 --> 00:22:28,190 Quite nasty, one of them was. 346 00:22:28,530 --> 00:22:29,890 Said we was eyesore. 347 00:22:30,430 --> 00:22:34,710 Said the council ought to paint us up or move us out. Oh, bloody youth. 348 00:22:34,711 --> 00:22:38,549 They've been in the world ten minutes to think they own the place. We was here 349 00:22:38,550 --> 00:22:39,600 before then. 350 00:22:39,630 --> 00:22:43,669 Anyway, if it wasn't for us lowering the land values, none of them would be able 351 00:22:43,670 --> 00:22:46,389 to afford to buy their houses so cheap in the first place. 352 00:22:46,390 --> 00:22:48,649 It's them what's ruining the housing market. 353 00:22:48,650 --> 00:22:50,350 Oh, I don't know, Dunham up knives. 354 00:22:50,830 --> 00:22:52,390 I mean, quite posh, some of them. 355 00:22:52,391 --> 00:22:55,769 Yeah, they're so posh, none of us can afford to live in them no more. 356 00:22:55,770 --> 00:22:59,510 If your Winston wanted to rent my spare room now, he couldn't afford it. 357 00:23:01,040 --> 00:23:02,600 and the rent in that room again? 358 00:23:02,640 --> 00:23:03,960 Well, it's crossed my mind. 359 00:23:04,220 --> 00:23:09,599 See, I reckon I could get more rent for that one room in there than we pay up 360 00:23:09,600 --> 00:23:12,070 for the whole house, but you've got to be careful. 361 00:23:12,080 --> 00:23:16,020 I mean, they talk about, you know, enterprise, staying on your own two 362 00:23:16,860 --> 00:23:21,199 You try and take advantage of a situation and ba -boom, one whisper and 363 00:23:21,200 --> 00:23:23,430 council are down. You're like a ton of bricks. 364 00:23:24,640 --> 00:23:25,690 Bloody noise! 365 00:23:25,691 --> 00:23:30,749 It's a water pipe, I think. Yeah, last time it was the gas, then it's the 366 00:23:30,750 --> 00:23:34,770 electric. I mean, I pay my poll tax. I'm entitled to noise -free days. 367 00:23:35,210 --> 00:23:38,350 You're not the only one who pays his poll tax. I never said I was. 368 00:23:38,351 --> 00:23:40,029 They've got to dig somewhere. 369 00:23:40,030 --> 00:23:44,569 Oh, there's plenty down this road that ain't paid their poll tax. Let them go 370 00:23:44,570 --> 00:23:46,010 and dig outside their houses. 371 00:23:47,030 --> 00:23:49,930 Well, some of them can't afford to pay their poll tax. 372 00:23:49,931 --> 00:23:53,329 I can't afford to pay my poll tax. What do you want to do, lock them all up? 373 00:23:53,330 --> 00:23:54,770 Well, do something with them. 374 00:23:54,771 --> 00:23:58,199 Because they don't pay their poll tax, we've got to pay it for them, so it 375 00:23:58,200 --> 00:23:59,250 seems. 376 00:23:59,620 --> 00:24:01,360 And it's going to be added on to ours. 377 00:24:02,040 --> 00:24:05,979 Next thing you know, it'll be, oh, he can't pay his gas bill. Let next door 378 00:24:05,980 --> 00:24:09,360 it for him. Oh, she can't pay her milk bill. Let next door pay it for him. 379 00:24:11,000 --> 00:24:13,320 Daft. If they can't pay, turn it off. 380 00:24:13,620 --> 00:24:15,730 Well, you want to turn their poll tax off? 381 00:24:16,480 --> 00:24:18,120 No funny guts. 382 00:24:18,480 --> 00:24:20,020 Stop them using the services. 383 00:24:21,000 --> 00:24:22,050 Lock them up. 384 00:24:22,510 --> 00:24:25,270 Not in prisons. No need to build new prisons for them. 385 00:24:25,530 --> 00:24:27,450 Lock them up in our own houses. 386 00:24:28,830 --> 00:24:30,650 Turn everything off. 387 00:24:30,870 --> 00:24:31,920 Nail them in. 388 00:24:32,150 --> 00:24:33,200 Pull them up. 389 00:24:33,570 --> 00:24:36,330 If the house catches fire, sod them, let it burn. 390 00:24:38,770 --> 00:24:40,890 Is that part of the rest of the street? 391 00:24:41,550 --> 00:24:43,630 No, I feel sorry for them. 392 00:24:43,850 --> 00:24:45,270 Especially the young one. 393 00:24:45,750 --> 00:24:49,790 And it was your awful rotten Tory party what brought the poll tax in. 394 00:24:50,360 --> 00:24:52,220 No, I feel sorry for the youth of today. 395 00:24:52,760 --> 00:24:55,200 We never had the awful problems they've got. 396 00:24:55,201 --> 00:24:56,759 Problems? What problems? 397 00:24:56,760 --> 00:25:00,759 Well, every time you turn that telly on, if you go by that, half of them is 398 00:25:00,760 --> 00:25:01,840 turning homosexual, 399 00:25:02,300 --> 00:25:08,040 half is a blood addict, and the other half is dying of AIDS. 400 00:25:12,000 --> 00:25:14,470 Yeah, well, they pamper them too much, you ask me. 401 00:25:16,380 --> 00:25:17,960 I'm not talking to you. 402 00:25:22,220 --> 00:25:23,660 the workmen are gone, I think. 403 00:25:24,120 --> 00:25:25,170 Oh, have they? 404 00:25:25,640 --> 00:25:27,140 Well, I'll teach them a lesson. 405 00:25:27,180 --> 00:25:30,180 I'll teach them to dig bloody holes outside of my house. 406 00:25:30,420 --> 00:25:32,770 What are you going to do? Let their tyres down? 407 00:25:34,200 --> 00:25:35,250 Get out of the way! 408 00:25:55,061 --> 00:25:56,889 What's he doing? 409 00:25:56,890 --> 00:25:57,940 He gone mad? 410 00:25:58,350 --> 00:26:00,050 He's been like it for years. 411 00:26:02,170 --> 00:26:03,450 I warned him. 412 00:26:03,930 --> 00:26:06,490 I told him not to dig outside of my house. 413 00:26:06,910 --> 00:26:09,730 And now I'm teaching him a lesson. 414 00:26:11,350 --> 00:26:13,190 Here come the workmen back. 415 00:26:37,911 --> 00:26:39,719 We're finished. 416 00:26:39,720 --> 00:26:42,310 We just went to get a cup of tea before we filled it in. 417 00:26:42,340 --> 00:26:43,390 Thank you very much. 418 00:27:15,630 --> 00:27:20,090 So it won't be very long before I find a sign. But I'll probably start to death, 419 00:27:20,091 --> 00:27:21,199 that's what I'll do. 420 00:27:21,200 --> 00:27:25,750 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.