All language subtitles for In Sickness And In Health s05e10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,290 --> 00:00:10,210
Now, my old darling, they've laid her
down to rest. And now I'm missing her
2
00:00:10,210 --> 00:00:11,210
all me heart.
3
00:00:12,010 --> 00:00:15,430
But they don't give a monkey's down at
the age of six.
4
00:00:15,630 --> 00:00:18,230
And they call it I'll be pension for a
star.
5
00:00:19,770 --> 00:00:22,230
So it won't be very long before I'm
tired.
6
00:00:22,730 --> 00:00:25,670
But I'll probably starve to death,
that's what I'll do.
7
00:00:26,750 --> 00:00:32,150
But richer or poorer, I'm bloody poor.
That's because in sickness and in
8
00:00:32,210 --> 00:00:33,210
that's what I'll do.
9
00:00:55,680 --> 00:00:56,680
Mr.
10
00:01:01,660 --> 00:01:04,400
Garnet? Ah, you've come for religious
instruction.
11
00:01:04,800 --> 00:01:05,579
That's right.
12
00:01:05,580 --> 00:01:07,400
Yeah. I married Mrs.
13
00:01:07,640 --> 00:01:11,640
Olinbury. I'm Church of England and
she's... Roman Catholic, yes. Yeah. I
14
00:01:11,640 --> 00:01:12,559
just looking at them.
15
00:01:12,560 --> 00:01:14,220
Yeah, the depictions of the cross.
16
00:01:14,840 --> 00:01:16,220
That's our Lord and his way to Calvary.
17
00:01:17,140 --> 00:01:18,560
They'd give him a hard time, didn't
they?
18
00:01:20,260 --> 00:01:24,100
I tell you, if I was God and that was
the son of mine they'd treat you like
19
00:01:24,100 --> 00:01:26,260
that, I'd have given him a hard time, I
tell you.
20
00:01:27,520 --> 00:01:30,140
Wouldn't have got away with that if I
was God and I was his father.
21
00:01:32,110 --> 00:01:35,250
And where was his mates? The ancient
form of apostles. Looked like they'd
22
00:01:36,950 --> 00:01:40,910
They're nowhere to be seen, are they?
Not in them pictures. Shall we go over
23
00:01:40,910 --> 00:01:41,910
here?
24
00:01:42,230 --> 00:01:43,230
What's this?
25
00:01:43,410 --> 00:01:44,750
That's the confessional box.
26
00:01:56,520 --> 00:02:00,580
Them pictures you've got there, they're
not painted from real life, are they?
27
00:02:00,660 --> 00:02:02,260
No, no, no, they're artistic
impressions.
28
00:02:03,020 --> 00:02:06,780
Yeah, well, I'll be honest with you,
Father, I'm not much of an expert on art
29
00:02:06,780 --> 00:02:13,280
myself, but I'm sure... It's... I
30
00:02:13,280 --> 00:02:20,240
mean, the way they painted that land, I
mean, they look a bit like you imagine
31
00:02:20,240 --> 00:02:21,340
a son of God to look.
32
00:02:22,060 --> 00:02:23,060
Oh, Tom.
33
00:02:23,810 --> 00:02:25,250
Long hair, hippie shirt.
34
00:02:26,710 --> 00:02:29,450
I'm sure his father wouldn't send him
out looking like that. I mean, I
35
00:02:29,450 --> 00:02:30,930
send a son of mine out looking like
that.
36
00:02:31,350 --> 00:02:32,930
It was the costume of the day.
37
00:02:33,270 --> 00:02:35,730
As tradition, all priests still wear the
cassock.
38
00:02:36,210 --> 00:02:37,210
You know what?
39
00:02:37,310 --> 00:02:40,910
I can't believe that God would go around
looking like that. I mean, not a man in
40
00:02:40,910 --> 00:02:41,649
his position.
41
00:02:41,650 --> 00:02:43,530
What do you suppose he'd wear? A bowler
hat?
42
00:02:44,330 --> 00:02:48,990
Well, I'd be very surprised to see him
walking about in a nightshirt with long
43
00:02:48,990 --> 00:02:51,750
hair. Well, how would you imagine, God?
44
00:02:53,070 --> 00:02:59,870
What if he sort of made a personal
appearance, like outside
45
00:02:59,870 --> 00:03:06,730
a parliament or up on a balcony at
Buckhouse? Well, I don't know, I mean, a
46
00:03:06,730 --> 00:03:09,450
bit like Winston Churchill, I suppose,
you know? Big cigar.
47
00:03:13,210 --> 00:03:15,770
I'm not looking like a bloody Hare
Krishna, that's for sure.
48
00:03:17,830 --> 00:03:19,110
Excuse the language, Father.
49
00:03:23,640 --> 00:03:25,460
You get a lot of sinners in here, do
you?
50
00:03:26,860 --> 00:03:28,340
Well, I suppose we have our share.
51
00:03:30,260 --> 00:03:32,040
You give them hard time, do you?
52
00:03:35,800 --> 00:03:39,980
What's she done, the old lady there? I
mean, she's been on her knees since I've
53
00:03:39,980 --> 00:03:40,980
come in here.
54
00:03:41,740 --> 00:03:45,000
I believe you've come to see me about
your marriage to Mrs Hollingbury.
55
00:03:45,220 --> 00:03:50,000
Oh, yeah, that's right. Well, see, the
thing is, I'm Church of England, see,
56
00:03:50,080 --> 00:03:52,370
and... Well, I don't know much about you
or not.
57
00:03:53,150 --> 00:03:57,970
I thought, you know, if you could give
58
00:03:57,970 --> 00:04:04,130
us a bit of instruction, you know, so
-so I know when to kneel down, when to
59
00:04:04,130 --> 00:04:09,310
stand up, and when it's all right to sit
down again, so... Oh, sorry.
60
00:04:09,890 --> 00:04:12,290
You know, and when to take me out of.
61
00:04:13,130 --> 00:04:14,570
Well, there's a bit more to it than
that.
62
00:04:15,890 --> 00:04:17,610
What I would say to you in this
situation...
63
00:04:18,540 --> 00:04:20,560
One of you is a Protestant, one is a
Catholic.
64
00:04:21,200 --> 00:04:25,420
And you've both got to encourage one
another in your own respective
65
00:04:26,800 --> 00:04:30,800
Yeah, but... See, what I want to know,
Father, is when we get up there to
66
00:04:30,800 --> 00:04:34,780
heaven, me and Mrs. Ollenberry, do I go
into the Protestant heaven and does she
67
00:04:34,780 --> 00:04:37,660
have to go into the Catholic heaven? And
are they far away? You know, like for
68
00:04:37,660 --> 00:04:38,700
visiting, that sort of thing.
69
00:04:40,000 --> 00:04:43,640
You know, not too far for a day out to
see her, like.
70
00:04:45,120 --> 00:04:46,880
You both go into the same heaven.
71
00:04:47,440 --> 00:04:48,440
Oh.
72
00:04:48,810 --> 00:04:54,230
Well, look, do I have to join up with my
first wife when I die, or do I have to
73
00:04:54,230 --> 00:04:55,270
join up with Mrs. Olinbury?
74
00:04:56,250 --> 00:04:57,250
That's a good point.
75
00:04:57,430 --> 00:04:58,430
No, it worries me.
76
00:05:00,490 --> 00:05:01,790
What I would say to you is this.
77
00:05:03,350 --> 00:05:09,090
The wife who had seven husbands, and the
question put to our Lord was, well, at
78
00:05:09,090 --> 00:05:11,770
the resurrection, whose wife was she
going to be?
79
00:05:12,450 --> 00:05:17,270
And our Lord's answer is, ah, in the
heavens, there is no marriage.
80
00:05:23,600 --> 00:05:26,280
You mean they're all living in sin up
there?
81
00:05:29,040 --> 00:05:32,140
I don't know about that. I mean, I've
never lived in sin down here.
82
00:05:33,580 --> 00:05:37,540
I mean, what about, you know,
reproduction?
83
00:05:37,880 --> 00:05:41,920
I mean, don't they do any of it up
there?
84
00:05:42,200 --> 00:05:43,200
No, no, no.
85
00:05:43,960 --> 00:05:47,900
No, I've never been all that
enthusiastic about myself down here.
86
00:05:49,720 --> 00:05:50,720
And what about...
87
00:05:51,090 --> 00:05:55,110
I mean, what age are you up there? I
mean, if you go up there young, do you
88
00:05:55,110 --> 00:05:59,130
young? And if you're old when you get up
there, do you stay old? And what
89
00:05:59,130 --> 00:06:02,310
happens if you meet your mum and dad? I
mean, are they the same age as you? Yes,
90
00:06:02,310 --> 00:06:03,310
it doesn't matter.
91
00:06:03,430 --> 00:06:04,790
You become an immortal soul.
92
00:06:05,770 --> 00:06:09,770
Yeah, but, see, this immortal soul, has
he got a face?
93
00:06:11,690 --> 00:06:14,250
That must have, eh? Because otherwise
you wouldn't know each other, would you?
94
00:06:15,310 --> 00:06:17,450
Well, that's what you look like.
95
00:06:18,130 --> 00:06:19,430
The answer is...
96
00:06:20,700 --> 00:06:27,300
The concept of heaven is perfect
beatitude, perfect happiness.
97
00:06:29,220 --> 00:06:31,120
Well, how are you going to be perfectly
happy?
98
00:06:32,240 --> 00:06:35,440
Well, that's easy. I mean, if West Ham
did the double, I'm winning the European
99
00:06:35,440 --> 00:06:38,520
Cup. And I've got plenty of booze to
celebrate it.
100
00:06:39,560 --> 00:06:42,600
No, no, we've to go back to the
theological side of it.
101
00:06:43,140 --> 00:06:47,520
Now, if you're going to be perfectly
happy, it's going to be you at your most
102
00:06:47,520 --> 00:06:48,520
perfect.
103
00:06:49,230 --> 00:06:50,230
Whatever that was.
104
00:06:52,030 --> 00:06:53,350
Very hard to say.
105
00:06:54,630 --> 00:06:56,150
Modern biology will tell you.
106
00:06:56,770 --> 00:06:57,770
Genetic.
107
00:06:58,170 --> 00:07:04,050
We have got tremendous potential, which
has never been fulfilled in this life,
108
00:07:04,090 --> 00:07:05,090
never.
109
00:07:05,490 --> 00:07:10,110
Now, in this splendid state of
perfection, which is heaven, you could
110
00:07:10,110 --> 00:07:11,110
anything.
111
00:07:11,470 --> 00:07:13,110
Einstein, the great mathematician.
112
00:07:13,750 --> 00:07:15,130
Van Gogh, the great painter.
113
00:07:15,690 --> 00:07:17,210
Mozart, the great musician.
114
00:07:18,830 --> 00:07:22,490
I'd like to be Alf Garnett, the great
centre -fall for West Ham and England.
115
00:07:25,070 --> 00:07:26,090
Mrs Ollenberry.
116
00:07:33,590 --> 00:07:35,710
So she should, the way she treats me.
117
00:07:40,130 --> 00:07:43,610
Stag night tonight, Alf. Last night of
freedom, eh?
118
00:07:45,170 --> 00:07:47,410
I don't know why you want to go all
through it again.
119
00:07:47,880 --> 00:07:51,060
Oh, I can hold my own with any woman,
don't you worry.
120
00:07:51,340 --> 00:07:54,940
Yeah. Not once you've put that ring on
her finger, you can't.
121
00:07:55,320 --> 00:07:59,500
Once upon a time, Mr Garnet, that ring
would be a symbol that she belonged to
122
00:07:59,500 --> 00:08:03,320
you. Now it means you belong to her. She
might as well put it through your nose.
123
00:08:03,620 --> 00:08:10,540
No, look, with my last wife, my house,
God bless her, as soon as she heard
124
00:08:10,540 --> 00:08:15,300
my key in the door, she dropped whatever
she was doing and placed my dinner on
125
00:08:15,300 --> 00:08:16,900
the table and she wouldn't speak.
126
00:08:17,880 --> 00:08:22,120
through a word, not until I've finished.
And then I need to ask me if I've had
127
00:08:22,120 --> 00:08:25,760
enough. And do you expect Mrs.
Ollenberry to do that?
128
00:08:26,020 --> 00:08:28,300
I need looking after her, don't I?
129
00:08:28,780 --> 00:08:31,400
I need a housekeeper. And where am I,
Arthur?
130
00:08:31,720 --> 00:08:36,340
Old age pensioner, going to find a
housekeeper for as cheap as a wife will
131
00:08:36,360 --> 00:08:37,559
eh? Housekeeper?
132
00:08:38,120 --> 00:08:39,320
Might as well housekeeper.
133
00:08:39,580 --> 00:08:41,340
Or like a bloody landlady.
134
00:08:42,260 --> 00:08:44,100
Eight o 'clock in the morning,
breakfast.
135
00:08:44,860 --> 00:08:46,120
Ten minutes past eight.
136
00:08:47,950 --> 00:08:49,950
Off. One o 'clock, dinner.
137
00:08:50,430 --> 00:08:54,070
Ten minutes past one, no more service.
138
00:08:54,530 --> 00:08:57,190
The kitchens are then closed for the
rest of the day.
139
00:08:57,630 --> 00:09:01,570
If it wasn't for that coffee stall round
the corner, I would have died of
140
00:09:01,570 --> 00:09:02,870
malnutrition by now.
141
00:09:03,570 --> 00:09:06,110
Why don't you put your dinner in the
oven for us? You're going to be late.
142
00:09:06,390 --> 00:09:07,410
You're joking.
143
00:09:07,990 --> 00:09:09,470
Put my dinner in the oven?
144
00:09:09,770 --> 00:09:13,430
The only time she'll burn gas for me is
when my head was in the oven.
145
00:09:14,939 --> 00:09:16,560
It's worse than being in lodgings.
146
00:09:17,340 --> 00:09:18,340
Seaside lodgings.
147
00:09:18,580 --> 00:09:21,800
I am out on the streets more than the
homeless.
148
00:09:22,920 --> 00:09:25,180
I'm thinking of getting myself a
cardboard box.
149
00:09:26,120 --> 00:09:27,780
It needs to be a place of my own.
150
00:09:29,080 --> 00:09:30,320
Someone to come home to.
151
00:09:30,700 --> 00:09:32,760
I won't have to be in by ten o 'clock
every night.
152
00:09:33,360 --> 00:09:35,780
But what about tonight, Alf? It's a stag
do.
153
00:09:36,000 --> 00:09:37,440
I'll put you in for a late night pass.
154
00:09:39,420 --> 00:09:42,320
Look, I thought we were at prison.
155
00:09:42,640 --> 00:09:43,750
Huh? There.
156
00:09:44,570 --> 00:09:45,570
There you are.
157
00:09:47,370 --> 00:09:50,550
Well, what do you reckon? It's good,
isn't it? Right?
158
00:09:51,150 --> 00:09:52,290
How much do you think that cost?
159
00:09:54,310 --> 00:09:55,310
Go on, have a guess.
160
00:09:55,790 --> 00:09:59,090
As you know.
161
00:09:59,330 --> 00:10:00,950
I saw the bloke selling them down the
market.
162
00:10:02,090 --> 00:10:03,730
You were there for Mrs. Olinbury, did
you?
163
00:10:04,110 --> 00:10:06,670
Yeah. It's a wedding present. I mean,
and the ring.
164
00:10:06,930 --> 00:10:09,570
Yeah. Well, if I was you, I'd keep them
wrapped up.
165
00:10:10,110 --> 00:10:12,430
Oh, yeah, I see what you mean. She's out
of sight.
166
00:10:12,770 --> 00:10:14,030
Don't want any colour felt, eh?
167
00:10:14,530 --> 00:10:18,750
What I mean is if you get a bit of
humility on them, they're going to turn
168
00:10:18,750 --> 00:10:21,450
green. Who are you talking about? That's
gold.
169
00:10:21,750 --> 00:10:24,750
Gold? Hey, where are you from?
170
00:10:25,110 --> 00:10:28,470
Where do you think you're going to buy
gold in London for five pounds?
171
00:10:28,750 --> 00:10:33,890
It's just his spiel. Tell him it's
stolen. Every honest citizen will rush
172
00:10:33,890 --> 00:10:34,890
it. Of course.
173
00:10:34,970 --> 00:10:36,010
Hey, here, listen.
174
00:10:36,290 --> 00:10:38,650
Are you going to marry Mrs. Olinbury
with that ring?
175
00:10:39,000 --> 00:10:43,000
That's all right, that's all right. I
mean, look, I bought you this gold,
176
00:10:43,000 --> 00:10:43,859
I?
177
00:10:43,860 --> 00:10:48,280
She don't know much about gold anyway,
does she? I mean, she ain't seen that
178
00:10:48,280 --> 00:10:49,019
much gold.
179
00:10:49,020 --> 00:10:50,760
Anyway, it's the footwork counts.
180
00:10:51,140 --> 00:10:52,140
Oh, Mr Garnett?
181
00:10:52,340 --> 00:10:53,340
What?
182
00:10:54,120 --> 00:10:55,260
Here's a little wedding present.
183
00:10:55,980 --> 00:10:56,980
Oh, tell.
184
00:10:57,160 --> 00:10:58,160
It's not much.
185
00:10:58,660 --> 00:10:59,880
Oh, very nice.
186
00:11:03,480 --> 00:11:04,480
Well,
187
00:11:06,460 --> 00:11:07,460
it ain't much, is it?
188
00:11:10,670 --> 00:11:12,190
Somebody comes to dinner. Oh, yes.
189
00:11:12,530 --> 00:11:14,970
Alf, it's a fork what counts.
190
00:11:15,470 --> 00:11:18,630
Yeah, well, not much fork on his face,
dear.
191
00:11:19,550 --> 00:11:22,850
Here, we do have afters in our house,
too, you know.
192
00:11:23,510 --> 00:11:25,650
A lot of thought went into that, Alf.
193
00:11:52,880 --> 00:11:54,340
Cheap, nasty, small present.
194
00:11:56,460 --> 00:11:58,140
We all club together.
195
00:12:00,180 --> 00:12:02,260
Get you a decent set of cutlery.
196
00:12:04,140 --> 00:12:08,940
Well, bloody hell, we've got knives and
forks. It's going to be a nice gift.
197
00:12:09,220 --> 00:12:10,780
What do you think we eat with now,
fingers?
198
00:12:12,500 --> 00:12:18,040
I said you wouldn't get much thanks for
it. Look at that. Look at that. I mean,
199
00:12:18,120 --> 00:12:19,540
there's only two of us, you know.
200
00:12:38,640 --> 00:12:39,640
Why is this rubbish?
201
00:12:39,780 --> 00:12:40,780
We do.
202
00:12:41,260 --> 00:12:46,220
Oh, it costs you jewellery, it's not
bad. I mean, five pounds for six chains,
203
00:12:46,220 --> 00:12:47,220
bangle and a ring.
204
00:12:47,240 --> 00:12:48,240
Oh, yes.
205
00:12:48,600 --> 00:12:51,600
As long as people aren't taken in by it.
Think it's gold.
206
00:12:51,920 --> 00:12:52,920
Oh, come on.
207
00:12:53,000 --> 00:12:57,640
Now, what kind of daft fool would think
you could buy six gold chains, a gold
208
00:12:57,640 --> 00:12:59,880
bangle and a gold ring for five pounds?
209
00:13:00,220 --> 00:13:02,040
Oh, you'd be surprised.
210
00:13:02,500 --> 00:13:04,580
They say there's one born every minute.
211
00:13:06,280 --> 00:13:08,240
I think it's more than that round here.
Yeah.
212
00:13:08,840 --> 00:13:12,740
Isn't it nice for the wedding, though? I
mean, all three of us wearing them.
213
00:13:12,940 --> 00:13:15,320
Oh, yeah. Yeah, it will. It will.
214
00:13:15,680 --> 00:13:19,480
Bride, maid of honour, bridesmaid. Oh,
yeah.
215
00:13:19,920 --> 00:13:22,420
Here. But not them rings, though.
216
00:13:22,960 --> 00:13:24,520
No. Look.
217
00:13:25,300 --> 00:13:29,880
Just shows you how thick you've got to
be if you're taken in by this rubbish.
218
00:13:30,040 --> 00:13:31,040
Here, watch.
219
00:13:31,800 --> 00:13:32,800
Oh!
220
00:13:33,080 --> 00:13:34,080
I know.
221
00:13:34,480 --> 00:13:37,080
I know, gold is supposed to be soft.
222
00:13:37,320 --> 00:13:38,900
No, soft to some people.
223
00:13:40,080 --> 00:13:42,480
I bet you're looking forward to it now,
aren't you?
224
00:13:42,920 --> 00:13:44,560
Well, yes, in a way, I suppose.
225
00:13:45,020 --> 00:13:46,400
And no second thoughts?
226
00:13:46,960 --> 00:13:49,140
Oh, I've had more than second thoughts,
don't you worry.
227
00:13:49,940 --> 00:13:54,020
Well, I was surprised, I must say, when
I heard that you were going to marry
228
00:13:54,020 --> 00:13:57,060
him. I mean, Mr Garnet, of all people.
229
00:13:57,620 --> 00:13:58,840
Oh, well, yeah.
230
00:13:59,720 --> 00:14:03,340
I know I can't talk, being married to my
Harry.
231
00:14:04,220 --> 00:14:05,920
I mean, he's no catch.
232
00:14:06,320 --> 00:14:08,680
Sort of thing you'd throw back if you
was fishing.
233
00:14:10,040 --> 00:14:12,420
But all that was a long time ago.
234
00:14:12,740 --> 00:14:13,820
Did you have a big white wedding?
235
00:14:14,040 --> 00:14:15,540
No. Very quiet.
236
00:14:16,280 --> 00:14:18,480
I didn't want to draw attention to it.
237
00:14:19,580 --> 00:14:20,680
Let's face it.
238
00:14:21,020 --> 00:14:25,400
Mary and Harry, I mean, there's nothing
to boast about, is there?
239
00:14:26,320 --> 00:14:29,180
Was you nervous on your wedding night?
240
00:14:30,160 --> 00:14:31,160
Nervous?
241
00:14:35,080 --> 00:14:41,420
Disappointed. No, well... The, er...
Harriet
242
00:14:41,420 --> 00:14:48,020
always boasted... LAUGHTER ..that he
was...
243
00:14:48,020 --> 00:14:50,440
..well hung.
244
00:14:50,660 --> 00:14:55,560
LAUGHTER That's quite neatly.
245
00:14:56,720 --> 00:14:59,840
I didn't know much about sex before I
was married and...
246
00:15:00,320 --> 00:15:02,480
I didn't learn much after I was married.
247
00:15:03,380 --> 00:15:09,520
But, oh, when I see it for the first
time
248
00:15:09,520 --> 00:15:16,360
on our honeymoon, I thought to myself,
well, that's
249
00:15:16,360 --> 00:15:17,360
well hung.
250
00:15:18,840 --> 00:15:22,520
It's not what I'd imagined well hung
would mean.
251
00:15:25,940 --> 00:15:26,980
It hung.
252
00:15:29,930 --> 00:15:31,770
Like an acorn between two plants.
253
00:15:35,110 --> 00:15:36,510
I bet he was relieved.
254
00:15:39,050 --> 00:15:43,470
Well, I was very fortunate with my first
marriage because he never bothered me
255
00:15:43,470 --> 00:15:44,630
with things like that, no.
256
00:15:45,150 --> 00:15:46,890
Well, he knew I wouldn't have allowed
it.
257
00:15:48,310 --> 00:15:53,550
I give him his due. He never persisted.
Not even if he'd been drinking.
258
00:15:54,640 --> 00:15:58,080
So you're not keen on that sort of
thing, then? No, no. I was brought up to
259
00:15:58,080 --> 00:15:59,080
believe it was dirty.
260
00:15:59,860 --> 00:16:06,740
And when I saw my late husband, you
know, I saw no reason to change my mind.
261
00:16:08,340 --> 00:16:12,900
Fortunately, as my mother always used to
say, you don't get married for that
262
00:16:12,900 --> 00:16:14,920
sort of thing. Well, not if you're wise.
263
00:16:15,540 --> 00:16:19,500
If he had a good job, she always said,
that was far more important.
264
00:16:19,840 --> 00:16:23,140
My friends provided a nice home, I must
say that.
265
00:16:25,060 --> 00:16:29,820
Although, well, most of the time I would
prefer to share it with someone else.
266
00:16:30,400 --> 00:16:32,800
Oh, you've got a dream, man.
267
00:16:33,160 --> 00:16:34,340
Only in the dream.
268
00:16:36,300 --> 00:16:37,400
My dreams.
269
00:16:38,840 --> 00:16:44,440
I've woken up some nights all hot and
bothered and panting.
270
00:16:47,380 --> 00:16:48,560
But it's feeling.
271
00:16:49,640 --> 00:16:52,880
My friends turn to me and I've had to
say no.
272
00:16:53,580 --> 00:16:54,640
No, not you.
273
00:16:55,420 --> 00:16:57,800
Leave me alone, you'll spoil it.
274
00:16:59,080 --> 00:17:01,240
I don't want to get all grumpy.
275
00:17:02,060 --> 00:17:06,140
Mr Garnet, has he... What?
276
00:17:07,339 --> 00:17:14,260
That well hung... I shouldn't think so.
Another acorn, I think.
277
00:17:56,200 --> 00:17:58,880
I bet he climbs up them old stairs of a
night, eh?
278
00:18:00,660 --> 00:18:01,660
Yeah,
279
00:18:02,080 --> 00:18:05,960
I don't know what we're laughing at.
Here's a man about to face his doom, as
280
00:18:05,960 --> 00:18:06,559
they say.
281
00:18:06,560 --> 00:18:10,740
Yeah, well, you can have a laugh and a
drink and a wait, can't you?
282
00:18:11,000 --> 00:18:15,620
A wait's better than this. I mean, here
is a man getting banged up for life.
283
00:18:16,260 --> 00:18:18,480
Married? He's like an open prison.
284
00:18:19,080 --> 00:18:20,740
Open? What's open about it?
285
00:18:21,300 --> 00:18:23,380
I'm not a prisoner. God be God.
286
00:18:23,680 --> 00:18:25,100
I can go out.
287
00:18:25,610 --> 00:18:27,350
You know what I like? Yeah.
288
00:18:27,690 --> 00:18:29,790
That you have to take her with you?
Yeah.
289
00:18:30,070 --> 00:18:34,130
Well, if you've got a dog, you've got to
take you for a walk, haven't you?
290
00:18:35,090 --> 00:18:38,330
I've got both wife and a dog. He has
two.
291
00:18:38,750 --> 00:18:42,270
So then, right, sit, stay, down.
292
00:18:44,790 --> 00:18:49,590
It's the training, isn't it, the
training? No, it's just like Barbara
293
00:18:49,650 --> 00:18:50,629
hasn't it? Oh, yes.
294
00:18:50,630 --> 00:18:53,570
Reeve up their nostrils. I didn't reeve
up their nostrils, did I?
295
00:18:53,810 --> 00:18:54,810
You're a farmer!
296
00:19:03,240 --> 00:19:08,540
Mr Garnet. A dog don't take an entitled
half your house if you want to kick it
297
00:19:08,540 --> 00:19:12,000
out. A dog, you can have it put down.
298
00:19:12,380 --> 00:19:14,100
No questions asked.
299
00:19:14,320 --> 00:19:17,460
You want to put a wife down, that's more
difficult.
300
00:19:17,820 --> 00:19:19,700
Oh, that's not easy.
301
00:19:19,980 --> 00:19:22,280
Right. You've thought about it, haven't
you, Arthur?
302
00:19:24,060 --> 00:19:28,220
That's a crime for a start. That's
right, yeah. No extenuating
303
00:19:29,000 --> 00:19:34,080
I mean, if a burglar breaks into your
house and steals our of what you've got,
304
00:19:34,120 --> 00:19:39,460
and you clobber him, lay him low, finish
him off, you've got a chance there,
305
00:19:39,520 --> 00:19:42,660
because it's your property under the law
he's stealing.
306
00:19:42,880 --> 00:19:49,280
But a wife, a woman, a con artist, who
comes to you
307
00:19:49,280 --> 00:19:54,940
with nothing, promises to love and obey
you, and that's a lie for a start.
308
00:19:55,140 --> 00:20:00,320
I can count on one hand the number of
conjugal rights I've had. I'd have been
309
00:20:00,320 --> 00:20:01,720
better off with a whore.
310
00:20:11,950 --> 00:20:16,730
Once he's wormed away into your
affection, and then, man, you're
311
00:20:16,730 --> 00:20:17,730
my name's Mark.
312
00:21:40,520 --> 00:21:42,000
He got himself into last night.
313
00:21:43,620 --> 00:21:44,980
Did you have to put him to bed?
314
00:21:45,480 --> 00:21:47,580
No, dear, I left him where he fell.
315
00:21:48,220 --> 00:21:51,820
I put some newspapers under his head in
case he was sick in the night, but
316
00:21:51,820 --> 00:21:52,659
that's all.
317
00:21:52,660 --> 00:21:55,960
Here, I'm going upstairs to have a bath
and get ready.
318
00:21:56,720 --> 00:21:59,600
Perhaps one of you ladies could let him
out once I'm upstairs.
319
00:22:00,200 --> 00:22:03,260
Oh, dear, don't let him touch any of
this drink, will you? Because I don't
320
00:22:03,260 --> 00:22:04,260
him coming to the church.
321
00:22:13,740 --> 00:22:16,060
What's going on? Why have you locked me
in here?
322
00:22:16,360 --> 00:22:19,180
Well, you're not supposed to see the
bride until you've reached the church.
323
00:22:19,600 --> 00:22:23,040
Well, how can I go to the church if I'm
locked in there, eh?
324
00:22:23,460 --> 00:22:27,560
Mrs. Ollyberry says you've got to lay
off of that stuff. She don't want you
325
00:22:27,560 --> 00:22:31,400
arriving up the church drunk. I know.
It's the first of the day, isn't it? I'd
326
00:22:31,400 --> 00:22:33,140
hope so. You've only just woken up.
327
00:22:33,480 --> 00:22:36,240
Well, it's just a livener, that's all.
328
00:22:36,620 --> 00:22:39,260
You'll make yourself ill drinking this
early.
329
00:22:39,500 --> 00:22:41,240
I am ill. God, blimey.
330
00:22:41,500 --> 00:22:42,500
My head.
331
00:22:43,280 --> 00:22:45,580
Oh, we had a skimful last night, didn't
we?
332
00:22:46,900 --> 00:22:47,900
Disgusting.
333
00:22:49,260 --> 00:22:52,240
There's some breakfast cooked for you in
the oven.
334
00:22:52,440 --> 00:22:54,360
No, no, a few of these will do for me,
don't worry.
335
00:22:54,820 --> 00:22:58,540
Look, how am I supposed to get ready and
dressed if I can't see the bride, eh?
336
00:22:58,820 --> 00:23:01,800
Well, you'll use your bedroom, won't
you, I should think.
337
00:23:02,060 --> 00:23:04,660
Well, I might want to go in the
bathroom. I might want to wash or
338
00:23:05,280 --> 00:23:06,280
Oh.
339
00:23:06,560 --> 00:23:10,000
I think I'll pour myself a little
something now that the praying mantis
340
00:23:10,000 --> 00:23:13,680
gone. Yeah, hold on, hold on. Here,
look, give that to Mrs. Olinbury, will
341
00:23:14,440 --> 00:23:16,720
It's my wedding present to her, I tell
her.
342
00:23:17,440 --> 00:23:18,840
I'm sure she'll be pleased.
343
00:23:19,060 --> 00:23:20,060
Yeah.
344
00:23:37,900 --> 00:23:40,980
It's a bit late. You think she'll turn
up? Of course she will.
345
00:23:41,920 --> 00:23:43,160
It's her big day, isn't it?
346
00:23:43,380 --> 00:23:44,380
Yeah.
347
00:23:44,600 --> 00:23:46,100
She's got her heart set on this.
348
00:23:47,240 --> 00:23:48,640
It's her happy day.
349
00:23:48,980 --> 00:23:49,980
Yeah.
350
00:23:50,120 --> 00:23:52,720
She's been looking forward to this for
months, she has, hasn't she? Mm.
351
00:23:58,520 --> 00:23:58,960
Thank
352
00:23:58,960 --> 00:24:06,160
you.
353
00:24:07,020 --> 00:24:08,020
Oh, not half.
354
00:24:11,720 --> 00:24:12,720
Milk,
355
00:24:13,120 --> 00:24:14,720
though? Oh, cheers, Al. Good luck.
356
00:24:18,280 --> 00:24:19,280
Oh, handsome.
357
00:24:19,400 --> 00:24:22,380
Slide it along to Mr Carey, will you?
Not half.
358
00:24:22,800 --> 00:24:24,000
Thirsty work, this waiting.
359
00:24:26,580 --> 00:24:26,920
How
360
00:24:26,920 --> 00:24:33,820
about you,
361
00:24:33,860 --> 00:24:34,980
Father? Thanks for the drop.
362
00:24:37,870 --> 00:24:38,890
It's all right. Nobody's watching.
363
00:24:42,770 --> 00:24:45,050
Excuse me, Father.
364
00:24:45,330 --> 00:24:47,910
Could I borrow an offering plate, make a
collection?
365
00:24:48,730 --> 00:24:49,730
Oh, certainly.
366
00:24:51,210 --> 00:24:52,210
Thank you.
367
00:24:52,790 --> 00:24:55,350
It's not for you, Father. It's a whip
round for booze.
368
00:24:55,730 --> 00:24:58,430
But we'll take your collection for you
afterwards, if you like.
369
00:25:03,010 --> 00:25:04,410
The bride's coming now!
370
00:25:05,270 --> 00:25:06,270
Right, all good.
371
00:25:22,890 --> 00:25:23,890
coming down the aisle.
372
00:25:24,210 --> 00:25:29,190
I want here comes the bride.
373
00:25:29,930 --> 00:25:32,550
She wants here comes the bride.
374
00:25:33,350 --> 00:25:35,470
She wants here comes the bride.
375
00:26:10,030 --> 00:26:12,250
and Bridget Bernadette Camille.
376
00:26:16,550 --> 00:26:21,210
You have come together in this church so
that the Lord may see and strengthen
377
00:26:21,210 --> 00:26:25,910
your love in the presence of the
church's minister and this community.
378
00:26:26,970 --> 00:26:29,290
Christ abundantly blesses your love.
379
00:26:30,050 --> 00:26:34,650
He has already consecrated you in
baptism, and now he enriches and
380
00:26:34,650 --> 00:26:39,070
you by a special sacrament so that you
may assume the duties of marriage.
381
00:26:39,610 --> 00:26:41,250
in mutual and lasting fidelity.
382
00:26:42,530 --> 00:26:46,850
And so, in the presence of the Church, I
ask you to state your intentions.
383
00:26:47,770 --> 00:26:52,150
I shall now ask you to freely undertake
the obligations of marriage and to state
384
00:26:52,150 --> 00:26:54,410
that there is no legal impediment to
your marriage.
385
00:26:54,970 --> 00:26:55,970
Are you ready?
386
00:26:58,890 --> 00:27:03,370
Freely and without reservation to give
yourselves to each other in marriage.
387
00:27:04,570 --> 00:27:05,670
Excuse me, Father.
388
00:27:05,970 --> 00:27:08,590
I don't have to... say obey.
389
00:27:08,970 --> 00:27:11,150
No, no, no. We don't have that now. Not
in this ceremony.
390
00:27:11,510 --> 00:27:13,890
So I won't have to say obey.
391
00:27:14,730 --> 00:27:15,730
She will.
392
00:27:17,350 --> 00:27:19,730
I won't. You will.
393
00:27:20,070 --> 00:27:21,190
I won't.
394
00:27:21,550 --> 00:27:26,810
If you'll marry me, my dear, you will
obey and you will say I obey.
395
00:27:27,170 --> 00:27:28,470
I'd rather not marry you.
396
00:27:29,130 --> 00:27:30,710
Oh, yes, you will.
397
00:27:38,280 --> 00:27:39,280
Cheat jury!
30520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.