Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,280 --> 00:00:10,379
Now, my old darling, they've laid her
down to rest, and now I'm missing her
2
00:00:10,380 --> 00:00:11,430
all we are.
3
00:00:12,100 --> 00:00:17,019
But they don't give a monkey's down at
the age of death, and they call it I'll
4
00:00:17,020 --> 00:00:18,400
be pension for a star.
5
00:00:19,900 --> 00:00:24,860
No, it won't be very long before I'm
tired, but I'll probably starve to
6
00:00:24,960 --> 00:00:26,010
that's what I'll do.
7
00:00:26,800 --> 00:00:31,799
But richer or poorer, I'm bloody poor,
that's a fact, just cos in sickness and
8
00:00:31,800 --> 00:00:33,240
in health, boss, that I'll do.
9
00:00:46,000 --> 00:00:47,050
Oh,
10
00:00:47,580 --> 00:00:48,630
this palaver.
11
00:00:49,400 --> 00:00:50,660
Just to get a drink.
12
00:00:54,660 --> 00:00:55,840
And a smoke.
13
00:00:56,640 --> 00:00:58,420
Oh, no bloody economies.
14
00:01:00,400 --> 00:01:02,780
Save! You've got to save every penny.
15
00:01:03,550 --> 00:01:07,040
I want my wedding day to be happy day.
Happy day won't be happy day for me.
16
00:01:08,070 --> 00:01:11,070
Won't be happy life for long. Not if
this is anything to go by.
17
00:01:11,650 --> 00:01:16,910
I could give up my pleasures to waste
money on our bloody silly wedding.
18
00:01:18,530 --> 00:01:21,300
All this sacrifice, and what am I
getting out of it, eh?
19
00:01:21,950 --> 00:01:23,000
All right.
20
00:01:23,630 --> 00:01:25,490
Got two pensions together, I suppose.
21
00:01:29,550 --> 00:01:31,770
Better looked after as far as food goes.
22
00:01:32,650 --> 00:01:35,480
Bit of cleaning, bit of washing, but
that's all, though.
23
00:01:35,481 --> 00:01:39,809
I mean, is this the sort of price I've
got to pay for having to sneak a drink,
24
00:01:39,810 --> 00:01:41,590
sneak a smoke?
25
00:01:41,930 --> 00:01:42,980
Like hell.
26
00:01:50,430 --> 00:01:55,630
Well, better not let her find out about
this, Bob.
27
00:01:56,710 --> 00:02:00,950
Otherwise, that'll be my independence up
the spout.
28
00:02:06,080 --> 00:02:08,520
I'm a ghost.
29
00:02:35,571 --> 00:02:37,159
What is?
30
00:02:37,160 --> 00:02:39,600
Well, this time next month we'll be
married. Mm.
31
00:02:41,700 --> 00:02:48,579
In four weeks' time, on this day, at
this hour, we'll be man and wife and
32
00:02:48,580 --> 00:02:50,260
have been married for seven hours.
33
00:02:50,340 --> 00:02:51,660
If it lasts that long.
34
00:02:54,420 --> 00:02:55,470
What?
35
00:02:55,640 --> 00:02:57,240
I said, yes, it's exciting.
36
00:02:58,940 --> 00:03:01,590
Aren't you looking forward to it? Yeah,
I can't wait.
37
00:03:03,140 --> 00:03:05,080
You don't look very excited.
38
00:03:05,420 --> 00:03:06,470
I am.
39
00:03:07,180 --> 00:03:09,230
do, jump on down on the spot or
something.
40
00:03:10,080 --> 00:03:11,640
You could look more pleased.
41
00:03:11,900 --> 00:03:14,020
I am, but why bloody Saturday?
42
00:03:14,021 --> 00:03:17,619
I mean, get married any old day of the
week, but no, you have to go and pick
43
00:03:17,620 --> 00:03:19,060
Saturday when it's football.
44
00:03:19,061 --> 00:03:23,439
I mean, four weeks a day when we're
getting married, West Ham will be just
45
00:03:23,440 --> 00:03:24,490
playing at home.
46
00:03:26,040 --> 00:03:28,480
I think you love West Ham more than you
love me.
47
00:03:29,480 --> 00:03:31,530
I love Millwall more than I love West
Ham.
48
00:03:48,860 --> 00:03:55,759
I'm not going to let you spoil it. All
right, have your happy day. No
49
00:03:55,760 --> 00:03:58,170
one's saying you shouldn't have your
happy day.
50
00:03:58,171 --> 00:04:01,219
I'm going to. I've set my mind on it,
don't you worry. All right, all right,
51
00:04:01,220 --> 00:04:04,579
have it, have it. No one's saying you
can't have it. I'll go without, I'll be
52
00:04:04,580 --> 00:04:07,410
miserable. Anything, anything, so long
as you're happy.
53
00:04:07,411 --> 00:04:11,719
I'm beginning to think it'd be a happier
day if you didn't have to be there. All
54
00:04:11,720 --> 00:04:12,770
right.
55
00:04:12,771 --> 00:04:15,559
Well, I'll stay here. I don't want to
spoil your happy day.
56
00:04:15,560 --> 00:04:18,450
I'll send a proxy up the church. You can
get married by that.
57
00:04:18,451 --> 00:04:22,619
I ain't got much to do up there anyway,
except stand around like a prized lemon
58
00:04:22,620 --> 00:04:25,899
saying, I do, I will. I mean, I can
write that down so somebody can read it
59
00:04:25,900 --> 00:04:26,950
for me.
60
00:04:27,440 --> 00:04:28,490
Wish they could.
61
00:04:30,780 --> 00:04:34,799
Oh, light your pipe. Go on, go on. It's
got nothing to do with that. It just
62
00:04:34,800 --> 00:04:35,960
seems... What?
63
00:04:36,510 --> 00:04:38,070
It's a waste. It all seems a waste.
64
00:04:38,430 --> 00:04:39,930
A waste to save up? No.
65
00:04:39,931 --> 00:04:44,929
Not to be able to have a drink or a
smoke. It's just a waste of time, that's
66
00:04:44,930 --> 00:04:48,070
all. What, a waste of time to save up
for my wedding?
67
00:04:48,071 --> 00:04:50,069
Oh, I see. It's your wedding now, is it?
68
00:04:50,070 --> 00:04:51,120
Our wedding?
69
00:04:51,230 --> 00:04:53,030
Oh, good. I'm glad you're inviting me.
70
00:04:54,490 --> 00:04:56,550
Oh, go on. Smoke it. Smoke it. Go on.
71
00:04:56,890 --> 00:04:59,240
Cancel the wedding. All right. Keep your
hair on.
72
00:04:59,370 --> 00:05:01,510
It's more than you can do. All right,
look.
73
00:05:07,270 --> 00:05:11,090
I just have the one smoke, all right?
One tiny smoke only.
74
00:05:11,790 --> 00:05:12,840
All right?
75
00:05:12,841 --> 00:05:15,409
And that's not going to upset your
wedding budget, is it?
76
00:05:15,410 --> 00:05:16,590
Go on, smoke it.
77
00:05:17,750 --> 00:05:21,789
I knew you didn't have the willpower to
give it up. Not got the willpower? Not
78
00:05:21,790 --> 00:05:24,689
got the willpower to give it up? Oh,
blimey, what do you think I've been
79
00:05:24,690 --> 00:05:26,070
for the last half hour then?
80
00:05:26,071 --> 00:05:28,949
I suppose you'll be over the pub
tonight?
81
00:05:28,950 --> 00:05:30,090
No, not necessary.
82
00:05:30,830 --> 00:05:34,609
I said I'd give up smoking and drinking
for the duration and I shall keep my
83
00:05:34,610 --> 00:05:35,660
word.
84
00:05:36,350 --> 00:05:37,850
Just this one small pipe.
85
00:05:40,730 --> 00:05:42,780
Helps to keep up the resolve, that's
all.
86
00:05:44,930 --> 00:05:48,650
Look, I know it's hard trying to save on
the little bit we've got coming in.
87
00:05:49,250 --> 00:05:50,870
I mean, a wedding is an expense.
88
00:05:51,390 --> 00:05:52,670
Well, it don't need to be.
89
00:05:52,910 --> 00:05:54,530
If it was up to you, it wouldn't be.
90
00:05:54,531 --> 00:05:58,189
Not that much. I mean, not that much. It
don't need to be so expensive.
91
00:05:58,190 --> 00:06:00,540
I mean, we're having a whip round for
the booze.
92
00:06:00,910 --> 00:06:04,430
I shall want a new dress. A new dress? A
new dress.
93
00:06:04,431 --> 00:06:06,609
What are you talking about? What do you
want a new dress for?
94
00:06:06,610 --> 00:06:08,889
I've told you I'm willing to take you as
you are.
95
00:06:08,890 --> 00:06:10,750
You don't have to dress up for me, girl.
96
00:06:12,630 --> 00:06:16,870
Not just for you. I mean, there'll be
others watching and pointing, you know,
97
00:06:16,910 --> 00:06:18,650
see what I'm wearing. Well, sod them.
98
00:06:19,710 --> 00:06:21,110
Me or Mary, not them.
99
00:06:21,630 --> 00:06:23,740
Well, I'm not going up to the church in
red.
100
00:06:24,250 --> 00:06:26,540
And besides, there'll be cars for the
church.
101
00:06:26,541 --> 00:06:30,049
Cars for the church? Mm -hmm. Don't be
daft. There's no need for that. We can
102
00:06:30,050 --> 00:06:31,100
walk up the church.
103
00:06:31,290 --> 00:06:34,150
Walk? What, mean white? Walk up the
church?
104
00:06:34,450 --> 00:06:39,510
White? What do you mean white? At your
age?
105
00:06:41,090 --> 00:06:43,650
My age? What about your age?
106
00:06:44,010 --> 00:06:46,810
At your age, I should be thinking of
black, I suppose.
107
00:06:47,390 --> 00:06:51,729
Well, if you think I'm too old for
marriage, my dear, perhaps you'd better
108
00:06:51,730 --> 00:06:53,230
yourself a nice little toy boy.
109
00:06:53,231 --> 00:06:57,039
No, thank you, Mr Garnett. I've never
been interested in that side of
110
00:06:57,040 --> 00:06:58,090
Thank you very much.
111
00:06:58,200 --> 00:07:00,060
Well, maybe you're not, but I might be.
112
00:07:00,920 --> 00:07:06,860
I might be old, but even in age, it can
still be a flicker.
113
00:07:08,620 --> 00:07:11,570
Yeah, well, if there is, you can flicker
it somewhere else.
114
00:07:14,800 --> 00:07:18,459
Look, I tell you now, I have no wish to
put up with any of your fevered
115
00:07:18,460 --> 00:07:20,440
fumblings disturbing mothers tonight.
116
00:07:20,640 --> 00:07:23,240
I mean, when I go to bed, I go to bed to
sleep.
117
00:07:23,800 --> 00:07:27,140
Not to be poured and poked around with
by you or anybody else.
118
00:07:27,360 --> 00:07:31,919
So let it be clear, marriage or no
marriage, I have no intention of
119
00:07:31,920 --> 00:07:38,679
victim of your overeated imaginings. And
as I told you before, I am not an
120
00:07:38,680 --> 00:07:39,730
amusement park.
121
00:07:40,960 --> 00:07:46,339
Well, let me tell you something, missus.
A man has his rights, even if he don't
122
00:07:46,340 --> 00:07:50,760
choose to exercise them, but they are
his rights and nothing to do with a
123
00:07:52,060 --> 00:07:55,749
Unless... He wants to be lenient and say
to her, all right, go to sleep, have
124
00:07:55,750 --> 00:08:01,009
your headache, but now still his
conjugal rights, because marriage is a
125
00:08:01,010 --> 00:08:02,590
contract. It's an holy bond.
126
00:08:02,830 --> 00:08:05,960
All right, holy bond, but even holy
bond, he's still entitled.
127
00:08:06,070 --> 00:08:10,629
Entitled to what? His conjugals.
Otherwise, what did he marry her for in
128
00:08:10,630 --> 00:08:11,680
first place?
129
00:08:11,681 --> 00:08:14,109
And that's why you want to marry me, I
suppose?
130
00:08:14,110 --> 00:08:17,600
No, no, no, not for that. I don't mean
that. God blimey, I don't want that.
131
00:08:17,601 --> 00:08:19,489
No, you won't be getting it, will you?
132
00:08:19,490 --> 00:08:21,210
You never said I wanted it, have I?
133
00:08:23,530 --> 00:08:26,660
flicker left in your bulb, you can plug
it in some other socket.
134
00:08:29,330 --> 00:08:31,310
It might be more appreciated.
135
00:08:33,630 --> 00:08:36,450
I shouldn't think anyone would get much
light from it.
136
00:08:38,150 --> 00:08:39,200
Oh, yeah.
137
00:08:39,270 --> 00:08:43,010
Well, you might be surprised, my dear.
Oh, surprised?
138
00:08:43,530 --> 00:08:44,580
Not you?
139
00:08:44,630 --> 00:08:47,340
Well, that wouldn't be a surprise.
That'd be a miracle.
140
00:08:48,890 --> 00:08:50,630
Raising of the dead, I should think.
141
00:08:51,600 --> 00:08:55,920
Never mind about the dead, my dear. You
just be careful you don't raise it,
142
00:08:55,940 --> 00:08:56,990
that's all.
143
00:08:57,540 --> 00:09:01,030
Otherwise you might be raising something
you haven't bargained for.
144
00:09:02,351 --> 00:09:04,279
Who are?
145
00:09:04,280 --> 00:09:05,480
Never mind about who are.
146
00:09:05,481 --> 00:09:09,739
Ew, I thought you was only smoking one
pipe. Yes, that's right, but now it's
147
00:09:09,740 --> 00:09:12,560
in it because this is my house, my pipe
and my tobacco.
148
00:09:12,960 --> 00:09:15,120
And my nail file is in low view.
149
00:09:18,040 --> 00:09:19,960
Anyway, I thought you were giving it up.
150
00:09:20,500 --> 00:09:25,679
refraining from my dear refraining from
it like other things I've managed to
151
00:09:25,680 --> 00:09:32,139
refrain myself from to keep control over
might only seem a little flicker to you
152
00:09:32,140 --> 00:09:37,379
as you seem to think but you mind
yourself it don't burst out into flame
153
00:09:37,380 --> 00:09:44,179
I might not be able to control it
someone as virgin as you say you are
154
00:09:44,180 --> 00:09:48,640
badly burned I'm not proud of this thing
I've got
155
00:09:52,170 --> 00:09:53,470
Given to me by the Lord.
156
00:09:53,730 --> 00:09:57,569
Oh, don't bring him into it. Because the
Lord wanted us to procreate. Now, God
157
00:09:57,570 --> 00:09:58,349
made it.
158
00:09:58,350 --> 00:09:59,400
All right, yes.
159
00:09:59,401 --> 00:10:02,889
But in the beginning, all he made was
Adam and Eve. He didn't make the rest of
160
00:10:02,890 --> 00:10:06,670
us. The rest of us, he gave us the tools
to assist him.
161
00:10:07,410 --> 00:10:08,460
To mass produce.
162
00:10:08,461 --> 00:10:09,709
And you had the one child?
163
00:10:09,710 --> 00:10:11,210
The one that is known, my dear.
164
00:10:13,330 --> 00:10:16,730
The one that has been recorded.
165
00:10:17,450 --> 00:10:21,640
But... The leash has been slipped on a
few occasions, unfortunately.
166
00:10:22,920 --> 00:10:27,899
There has been times, I'm willing to
confess, when even my iron control of it
167
00:10:27,900 --> 00:10:28,950
hasn't been enough.
168
00:10:31,400 --> 00:10:32,900
It's a fearsome thing, my dear.
169
00:10:35,280 --> 00:10:38,740
And at its first stirrings, I would say
to it, down, boy, down.
170
00:10:40,550 --> 00:10:45,449
And some women who flaunted and teased
it beyond my control have been more than
171
00:10:45,450 --> 00:10:47,310
frightened of what they've raised up.
172
00:10:48,290 --> 00:10:51,600
Fainted they are, some of them. Fainted
dead away at the sight of it.
173
00:10:52,630 --> 00:10:53,680
I'm not boasting.
174
00:10:56,310 --> 00:10:58,270
Because it was given to me by the Lord.
175
00:10:59,090 --> 00:11:00,270
I didn't grope myself.
176
00:11:02,470 --> 00:11:06,750
But when I was younger, less mature than
I am today,
177
00:11:08,240 --> 00:11:11,040
Bit crude, perhaps, if you like, as most
youth is.
178
00:11:11,940 --> 00:11:13,680
I got up to pranks with it.
179
00:11:15,300 --> 00:11:17,470
I won competitions with it for the
longest.
180
00:11:18,700 --> 00:11:22,120
I beat the opposition by a mile.
181
00:11:23,540 --> 00:11:24,590
A mile?
182
00:11:26,060 --> 00:11:27,240
Like a yard.
183
00:11:30,140 --> 00:11:32,120
Well, you don't notice.
184
00:11:33,240 --> 00:11:36,280
Like a snake, it coils itself in repose.
185
00:11:39,291 --> 00:11:43,699
we're married, if you like. I'll show it
to you.
186
00:11:43,700 --> 00:11:44,750
No.
187
00:11:45,980 --> 00:11:48,620
No. I'd sooner you kept it in your room.
188
00:11:51,280 --> 00:11:53,960
Nothing to be tampered with, my dear. I
can tell you. No.
189
00:11:54,180 --> 00:11:55,620
As long as you can keep it tame.
190
00:11:55,621 --> 00:11:59,399
You'll be staying in your own room then
after we're married, wouldn't you? You
191
00:11:59,400 --> 00:12:03,250
must be joking. After what you've just
told me, it seems like the safest place.
192
00:12:03,800 --> 00:12:04,850
Here.
193
00:12:05,140 --> 00:12:08,090
I wouldn't want it creeping up the
stairs during the night.
194
00:12:08,211 --> 00:12:10,269
Don't worry.
195
00:12:10,270 --> 00:12:12,070
I'll always be in shouting distance.
196
00:12:17,110 --> 00:12:21,010
It all seems a bit of a tall story to
me.
197
00:12:21,270 --> 00:12:28,209
Tall? Yeah, well... Perhaps you should
be
198
00:12:28,210 --> 00:12:31,930
looking for some other kind of woman to
marry, if all that you say is true.
199
00:12:31,931 --> 00:12:36,109
No, thank you, my dear. I'm quite happy
with the choice I've made. Are you?
200
00:12:36,110 --> 00:12:37,510
I'm not so sure that I am.
201
00:12:41,420 --> 00:12:44,660
Right. Well, I'll give you a hand and
put the kettle on then.
202
00:12:45,280 --> 00:12:46,330
Oh.
203
00:12:51,200 --> 00:12:57,720
Oh, uh... Here, what about the council?
204
00:12:58,160 --> 00:12:59,360
What about the council?
205
00:12:59,560 --> 00:13:02,000
Well, we've got two flats there.
206
00:13:02,920 --> 00:13:06,600
They might think that when we're
married, we should only have one flat.
207
00:13:06,980 --> 00:13:09,740
No. I've got my flat and you've got your
flat.
208
00:13:10,611 --> 00:13:12,619
Me neither.
209
00:13:12,620 --> 00:13:16,179
No, I'd rather not get married than lose
my flat. No, me neither. Look, if the
210
00:13:16,180 --> 00:13:20,679
council comes nosing about, you know,
saying anything at all about any one of
211
00:13:20,680 --> 00:13:22,940
these flats, well, it's divorce, isn't
it?
212
00:13:23,620 --> 00:13:24,880
Half and half and split up.
213
00:13:25,360 --> 00:13:26,410
Half and half now.
214
00:13:26,411 --> 00:13:30,079
Yeah, but, I mean, if that's the way
it's going to stay, I mean, nobody's
215
00:13:30,080 --> 00:13:33,299
talking about changing that. I don't
want the council moving you in with me.
216
00:13:33,300 --> 00:13:35,079
I don't want to move in with you, thank
you.
217
00:13:35,080 --> 00:13:36,500
No, me neither.
218
00:13:36,501 --> 00:13:40,189
I mean, no point in getting married just
to lower our status, is there?
219
00:13:40,190 --> 00:13:42,600
You've got your privacy and I've got my
privacy.
220
00:13:43,710 --> 00:13:47,990
I mean, that's the way it should be. I
mean, marriage or no marriage.
221
00:13:49,050 --> 00:13:52,130
But I don't mind making an honest woman
of you. Oh, thanks.
222
00:13:53,370 --> 00:13:55,610
No, I mean, I'm all for it.
223
00:13:55,611 --> 00:13:59,009
I want to put an end to the gossips
about you and me living in sin together,
224
00:13:59,010 --> 00:14:02,769
see, so you can come down here then and
do your domestic work or whatever
225
00:14:02,770 --> 00:14:04,250
without any scandal.
226
00:14:04,590 --> 00:14:08,390
Look, I'm not going to be an unpaid
housekeeper, you know. Nobody said you
227
00:14:08,710 --> 00:14:09,760
But I am now.
228
00:14:09,761 --> 00:14:12,769
Well, that's only temporary, my dear,
until you become my wife.
229
00:14:12,770 --> 00:14:14,030
Your unpaid housekeeper.
230
00:14:14,330 --> 00:14:18,070
Well, as a wife, I will expect you to do
a little bit of housekeeping,
231
00:14:18,330 --> 00:14:19,770
naturally. Well, do it all now.
232
00:14:20,090 --> 00:14:24,309
Yes, but as a wife, my dear, you'll have
more status, you see. You'll belong to
233
00:14:24,310 --> 00:14:26,749
someone and you can hold your head up
amongst other women.
234
00:14:26,750 --> 00:14:27,800
What?
235
00:14:28,010 --> 00:14:32,049
Nobody will be able to cast any stones
on you then because I will have made you
236
00:14:32,050 --> 00:14:33,100
honourable.
237
00:14:33,570 --> 00:14:35,870
Oh, I'm so grateful to you.
238
00:14:37,370 --> 00:14:39,170
What will I be expected to do?
239
00:14:39,171 --> 00:14:40,099
For all that.
240
00:14:40,100 --> 00:14:44,099
Right, I won't make no demands on you.
No unnatural demands, that is. No, you
241
00:14:44,100 --> 00:14:47,050
just go on the way you're going. I
should be perfectly happy.
242
00:14:47,200 --> 00:14:48,250
I must be mad.
243
00:14:49,520 --> 00:14:52,160
It's not as though I expect much to
change anyway.
244
00:14:53,160 --> 00:14:55,750
But as you say, it'll make us look more
respectable.
245
00:14:55,760 --> 00:14:59,299
And as long as I can keep my own room...
I told you. And as long as you're not
246
00:14:59,300 --> 00:15:01,080
harbouring any ideas... No.
247
00:15:02,040 --> 00:15:03,440
It's companionship. Right.
248
00:15:04,680 --> 00:15:08,360
And with all your faults, it'll be less
trouble than keeping a dog.
249
00:15:12,069 --> 00:15:15,390
I don't know. I sometimes wonder what
the purpose of it all is.
250
00:15:15,630 --> 00:15:22,009
What? Well, why God made us all in the
first place and put us here to live in
251
00:15:22,010 --> 00:15:23,060
places like this.
252
00:15:24,290 --> 00:15:26,970
I mean, it's not a happy life, is it?
253
00:15:27,610 --> 00:15:30,440
You have to make your own happiness, my
dear, I'm afraid.
254
00:15:30,990 --> 00:15:33,050
Well, you seem easily making things.
255
00:15:33,051 --> 00:15:36,779
Just being you is enough for you, it
seems.
256
00:15:36,780 --> 00:15:38,340
Well, I'm not unhappy in myself.
257
00:15:38,341 --> 00:15:40,699
I mean, you have to make your own life,
though, see?
258
00:15:40,700 --> 00:15:44,219
You're given so much play to start with,
and you have to mould it, like a
259
00:15:44,220 --> 00:15:47,959
sculptor would, you see, into what you
want to be, into what you're happy with.
260
00:15:47,960 --> 00:15:51,399
You seem to be happy enough just sitting
there smoking that thing and pouring
261
00:15:51,400 --> 00:15:52,960
beer and whiskey into yourself.
262
00:15:52,980 --> 00:15:56,600
Oh, we're all entitled to our little
pleasures, my dear.
263
00:15:57,460 --> 00:16:01,280
I mean, you've got your beads.
264
00:16:05,870 --> 00:16:11,410
And your candles, what you light up in
front of the statue, and your holy
265
00:16:15,010 --> 00:16:16,090
I've got my pipe.
266
00:16:21,510 --> 00:16:25,010
And a few drinks I allow myself to
imbibe on occasions.
267
00:16:27,070 --> 00:16:29,370
Nothing that would offend the Lord, I'm
sure.
268
00:16:29,590 --> 00:16:30,640
Oh, wouldn't it?
269
00:16:30,770 --> 00:16:34,320
He'd have to be a saint to put up with
you puffing that thing all over him.
270
00:16:34,490 --> 00:16:35,650
Not a sin, my dear.
271
00:16:36,250 --> 00:16:37,300
Smoking.
272
00:16:37,301 --> 00:16:40,249
Blimey, your father Delaney, he likes
his pipe, doesn't he?
273
00:16:40,250 --> 00:16:43,509
And I noticed he wasn't back when he
dipped it into my pouch when he was
274
00:16:43,510 --> 00:16:46,550
Nor getting stuck into my little drop of
whiskey that I had.
275
00:16:46,551 --> 00:16:48,189
You offered him a drink of that.
276
00:16:48,190 --> 00:16:49,240
A drink, yes.
277
00:16:49,670 --> 00:16:52,440
Not sit there guzzling it till the old
bottle was empty.
278
00:16:52,441 --> 00:16:56,829
He's Irish, isn't he? What's that got to
do with it? Nothing, nothing.
279
00:16:56,830 --> 00:16:58,750
Don't want to be labelled racist again.
280
00:16:58,751 --> 00:17:03,209
But the Irish, they wouldn't belong to a
church if they couldn't do a fair old
281
00:17:03,210 --> 00:17:04,890
bit of drinking in it, would they?
282
00:17:05,001 --> 00:17:07,049
I'm Irish.
283
00:17:07,050 --> 00:17:08,790
I can go to church without drinking.
284
00:17:09,150 --> 00:17:14,149
I can sit here in my own home without
drinking, content, without forever
285
00:17:14,150 --> 00:17:18,969
yearning to be in some pub or other
drinking myself senseless. You was born
286
00:17:18,970 --> 00:17:20,020
England, my dear.
287
00:17:20,369 --> 00:17:25,069
It's not the earth my feet tread, but
where my spirit lives.
288
00:17:25,070 --> 00:17:27,729
Yeah, well, don't worry, you'll be
English when you marry me.
289
00:17:27,730 --> 00:17:28,780
That's right.
290
00:17:29,900 --> 00:17:33,390
Oh, well, never mind. I'll still retain
the right to my Irish passport.
291
00:17:33,391 --> 00:17:37,379
You're lucky, my dear. Most Irish would
give their right arms to be English.
292
00:17:37,380 --> 00:17:41,999
Most foreigners would. From Hong Kong to
your Russian Orioles. Blimey, it's
293
00:17:42,000 --> 00:17:42,859
their dream.
294
00:17:42,860 --> 00:17:44,300
The Irish aren't foreigners.
295
00:17:44,420 --> 00:17:45,500
Not in Ireland, maybe.
296
00:17:46,200 --> 00:17:47,360
No, not anywhere.
297
00:17:47,880 --> 00:17:52,399
Look, if Ireland is so wonderful, why
are most of them over here, eh? We were
298
00:17:52,400 --> 00:17:55,899
forced to come here. We didn't come
voluntary. Oh, I see. Brought over here
299
00:17:55,900 --> 00:17:56,950
chains, was you?
300
00:17:57,880 --> 00:17:58,930
Forced to come here.
301
00:17:59,180 --> 00:18:00,620
Because of the potato family.
302
00:18:00,860 --> 00:18:02,600
Bloody typical, that is, isn't it?
303
00:18:02,680 --> 00:18:05,930
The favourite food, they don't even know
how to grow it properly.
304
00:18:05,931 --> 00:18:11,039
Look, I've got nothing against the
Irish. God blind me, I'm prepared to
305
00:18:11,040 --> 00:18:13,759
one of them and I'm willing to make him
my wife. Thank you.
306
00:18:13,760 --> 00:18:18,400
No, I mean, look, as you say, it's a
world we've all got to live in, right?
307
00:18:18,620 --> 00:18:20,380
Master, servant, man, woman.
308
00:18:22,080 --> 00:18:23,130
That's it, I suppose.
309
00:18:23,440 --> 00:18:25,720
It's the way the Lord made it and that's
it.
310
00:18:26,540 --> 00:18:27,590
I mean...
311
00:18:27,740 --> 00:18:32,699
See, you were saying, what is the
purpose of it all, right? Well, I'll
312
00:18:32,700 --> 00:18:37,399
you. See, God made us, not himself
personally, not so at the stamp as they
313
00:18:37,400 --> 00:18:38,450
made by God.
314
00:18:38,680 --> 00:18:42,110
You say, oh, look, there's Mrs. Olinbury
over there. I'll make him now.
315
00:18:42,320 --> 00:18:45,810
I'll make her Irish and give her fair
hair. Oh, look, there's Mr. Garnet.
316
00:18:45,960 --> 00:18:48,250
I'll make him English and give him... A
bald head.
317
00:18:51,820 --> 00:18:53,740
Try not to be fictitious, my dear.
318
00:18:55,820 --> 00:18:57,020
See, what he'd done...
319
00:18:57,580 --> 00:19:02,019
He made the Garden of Eden first, see,
and Adam and Eve. Well, he probably did
320
00:19:02,020 --> 00:19:04,939
make them himself personally, see, and
everything in the garden would have been
321
00:19:04,940 --> 00:19:11,799
marvellous and smelling of roses, but
Eve, typical bloody woman, she
322
00:19:11,800 --> 00:19:15,399
took God's apple, the one he was saving
for himself, see, and we got slung out
323
00:19:15,400 --> 00:19:16,450
of it.
324
00:19:16,980 --> 00:19:20,290
Probably looking forward to that apple
he was for after his lunch.
325
00:19:21,260 --> 00:19:26,600
Probably told everyone, Oi, that's my
apple, that rosy one, so hands off it,
326
00:19:26,660 --> 00:19:30,140
but... Eve, typical bloody woman, see,
had to disobey.
327
00:19:30,740 --> 00:19:32,970
As woman has been disobeying man ever
since.
328
00:19:35,260 --> 00:19:40,039
Probably why God invented marriage. He
said, right, I'll teach woman to obey
329
00:19:40,040 --> 00:19:43,140
once and for all if I never do anything
bloody well again.
330
00:19:44,740 --> 00:19:46,520
Teach her to nick my bloody apples.
331
00:19:48,920 --> 00:19:50,140
You know your trouble?
332
00:19:50,500 --> 00:19:52,420
You think God is just like you.
333
00:19:53,240 --> 00:19:56,800
Every time you talk about him, you give
him all your own bad habits.
334
00:19:57,820 --> 00:20:00,600
I mean, for all you know, he might be a
woman.
335
00:20:01,580 --> 00:20:03,760
God, a woman don't talk bloody daft.
336
00:20:04,860 --> 00:20:08,230
It's the last thing he would have made
himself as a woman, isn't it?
337
00:20:09,200 --> 00:20:11,670
And would you turn that light off in the
kitchen?
338
00:20:12,420 --> 00:20:16,799
Go on about economising. Make me sit
here in misery, not allowed to have a
339
00:20:16,800 --> 00:20:19,460
or a smoke, and you burn lights all over
the house.
340
00:20:19,461 --> 00:20:21,539
going out there again in a minute.
341
00:20:21,540 --> 00:20:23,859
Well, when you do, my dear, you can turn
it on again.
342
00:20:23,860 --> 00:20:27,199
No need to leave bloody lights burning,
is there? You want to save up, don't
343
00:20:27,200 --> 00:20:29,940
you? You want a happy day? Well, turn
some lights off.
344
00:20:30,480 --> 00:20:31,960
One little light bulb? Yes.
345
00:20:32,760 --> 00:20:34,140
One little light bulb.
346
00:20:34,760 --> 00:20:38,400
But they're a lot cheaper if you turn
them off.
347
00:20:39,840 --> 00:20:40,890
Come on, bed.
348
00:20:41,720 --> 00:20:43,220
These lights are going off now.
349
00:20:43,360 --> 00:20:46,490
You want to save, my dear. You want a
happy day, don't you? Right.
350
00:20:47,020 --> 00:20:48,070
Lights out.
351
00:20:53,100 --> 00:20:55,120
and feel your way upstairs, can't you?
352
00:20:55,660 --> 00:20:57,580
Get off of me! That's my watch chain.
353
00:20:59,140 --> 00:21:02,620
I mean, you're the one who wants happy
days.
354
00:21:03,300 --> 00:21:07,579
You're the one who wants everybody to
save up for your happy days. Oh, bloody
355
00:21:07,580 --> 00:21:08,630
hell!
356
00:21:09,060 --> 00:21:10,320
What's going on with you?
357
00:21:10,780 --> 00:21:12,100
Sir, if you're right...
358
00:21:54,350 --> 00:21:56,270
What do you think I'm going to do? Pray!
359
00:21:56,590 --> 00:22:00,290
Oh, blimey!
360
00:22:00,291 --> 00:22:03,209
Why didn't he give us the warning? Why
didn't he give us no warning?
361
00:22:03,210 --> 00:22:05,469
What would you have done? We could have
prepared.
362
00:22:05,470 --> 00:22:06,520
Prepared what?
363
00:22:06,650 --> 00:22:08,530
I don't know. It's too late now anyway.
364
00:22:10,561 --> 00:22:12,549
Is that
365
00:22:12,550 --> 00:22:19,130
enough?
366
00:22:19,610 --> 00:22:21,170
Better be on the safe side.
367
00:22:34,600 --> 00:22:36,830
Don't you think you'll get your clothes
on?
368
00:22:36,920 --> 00:22:38,720
Eh? Well, I'm going to get dressed.
369
00:22:38,940 --> 00:22:43,039
I mean, if the house is blown down and
we've got to be rescued, I don't want to
370
00:22:43,040 --> 00:22:44,900
be found in my nightdress by a stretch.
371
00:22:44,980 --> 00:22:46,030
What are you doing?
372
00:22:46,031 --> 00:22:50,359
There's clean underclothes in there I
washed for you. They were for next week,
373
00:22:50,360 --> 00:22:53,979
but you'd better put it on now. I mean,
in case we do have to be rescued, you
374
00:22:53,980 --> 00:22:55,480
don't want to show yourself up.
375
00:23:09,070 --> 00:23:10,450
and if this weather keeps up.
376
00:23:10,451 --> 00:23:14,789
Besides, I don't know if it's any good
for you. I mean, you're not a Catholic.
377
00:23:14,790 --> 00:23:15,769
Oh, marry one.
378
00:23:15,770 --> 00:23:18,480
Yeah, well, maybe. I don't know if it
covers relations.
379
00:23:18,481 --> 00:23:21,069
Not even married ones if they're not
Catholics.
380
00:23:21,070 --> 00:23:24,769
I mean, especially when he's got a rush
on with a disaster like this. I mean, he
381
00:23:24,770 --> 00:23:26,729
won't have time to worry about
Protestant.
382
00:23:26,730 --> 00:23:29,140
He'd be too busy trying to play ball to
Catholic.
383
00:23:31,390 --> 00:23:34,570
Oh, shut up.
384
00:23:40,910 --> 00:23:42,470
What are you doing under there?
385
00:23:42,650 --> 00:23:46,050
Come on. If the house blows down, it'll
be safer under here.
386
00:23:46,930 --> 00:23:50,300
There's no room under here. Well, stick
your head under, can't you?
387
00:23:50,870 --> 00:23:54,990
What are you going to do? I mean, if the
house blows down and it falls on us,
388
00:23:55,030 --> 00:23:57,800
we'll be dead and alive under here. I
know what I'm doing.
389
00:23:57,850 --> 00:23:59,830
It's government guidelines, isn't it?
390
00:23:59,930 --> 00:24:01,850
They issued a pamphlet on it.
391
00:24:02,090 --> 00:24:05,030
If there is a nuclear warning, go and
sit under the table.
392
00:24:05,270 --> 00:24:08,709
I mean, this can't be worse than a
nuclear bomb, can it? Well, we're a
393
00:24:08,710 --> 00:24:10,330
-free zone, anyway. Oh, shut up.
394
00:24:14,660 --> 00:24:15,710
Are you afraid?
395
00:24:15,980 --> 00:24:17,030
No.
396
00:24:17,100 --> 00:24:21,679
What are you shaking for? I'm not
shaking. You are. You're trembling like
397
00:24:21,680 --> 00:24:23,380
jelly. It's the wind, isn't it?
398
00:24:23,381 --> 00:24:27,499
Oh, your teeth are chattering. What do
you expect them to do? It's bloody cold,
399
00:24:27,500 --> 00:24:28,299
isn't it?
400
00:24:28,300 --> 00:24:31,639
I'm old. I shouldn't have to go up to
this sort of thing at my time of life.
401
00:24:31,640 --> 00:24:35,179
Being dragged out of bed in the middle
of the night under a bloody table.
402
00:24:35,180 --> 00:24:38,920
Oh, stop doing my hip any good, this.
Well, moaning won't help. I'm not
403
00:24:38,921 --> 00:24:39,759
am I?
404
00:24:39,760 --> 00:24:43,219
You'd think someone would help and you'd
think someone would show a bit of
405
00:24:43,220 --> 00:24:44,760
consideration. Will you?
406
00:24:45,280 --> 00:24:51,419
Look, I'm not young anymore, but if I
was, I'd be out helping old people like
407
00:24:51,420 --> 00:24:53,320
us. I'd be knocking on doors.
408
00:24:54,220 --> 00:24:56,930
Nobody's knocked on our door. We could
be dying in here.
409
00:24:57,020 --> 00:24:58,070
Nobody's bothered.
410
00:24:58,071 --> 00:25:00,439
What's the matter? What's the matter?
411
00:25:00,440 --> 00:25:01,490
I've got to go. Where?
412
00:25:01,840 --> 00:25:02,890
To the lobby.
413
00:25:09,429 --> 00:25:11,959
dimensions could have reached it from
here. I mean...
414
00:26:08,880 --> 00:26:09,930
That's what this is.
415
00:26:10,000 --> 00:26:11,050
It's not bloody fair.
416
00:26:11,140 --> 00:26:12,190
It's not our fault.
417
00:26:12,191 --> 00:26:15,639
People like us, we didn't do it. You
must have helped with that pipe.
418
00:26:15,640 --> 00:26:16,690
Oh, don't talk daft.
419
00:26:17,560 --> 00:26:20,750
I'm only smoking tobacco in that pipe,
not bloody rainforests.
420
00:27:19,660 --> 00:27:21,540
I don't want yours. It's mine.
421
00:27:22,100 --> 00:27:23,150
Not yet, it ain't.
422
00:27:27,200 --> 00:27:28,250
Mummy!
423
00:27:29,160 --> 00:27:30,210
Mum!
424
00:27:30,860 --> 00:27:31,910
Oh!
425
00:27:32,420 --> 00:27:35,160
You old Scrooge. You old miser.
426
00:27:35,440 --> 00:27:38,400
You've been holding this from me, and
I've been strapped...
427
00:28:07,560 --> 00:28:12,960
buy me a new dress, new pair of shoes,
that new hat I wanted, car to the
428
00:28:13,120 --> 00:28:14,220
Oh, several cars.
429
00:28:14,221 --> 00:28:16,479
There's enough here for the wedding.
430
00:28:16,480 --> 00:28:20,210
Plenty. I was going to make my wedding
day a very happy day. You'll be pleased.
431
00:28:53,271 --> 00:28:55,369
We starve to death.
432
00:28:55,370 --> 00:28:59,920
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
36607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.