All language subtitles for In Sickness And In Health s05e08.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,220 --> 00:00:10,319 Now, my old darling, they've laid her down to rest, and now I'm missing her 2 00:00:10,320 --> 00:00:11,370 all the art. 3 00:00:12,080 --> 00:00:16,979 But they don't give a monkey's down at the age of death, and they call it I'll 4 00:00:16,980 --> 00:00:18,320 be pension for a start. 5 00:00:19,860 --> 00:00:24,619 No, it won't be very long before I'm quite a sign, but I'll probably starve 6 00:00:24,620 --> 00:00:25,940 death, that's what I'll do. 7 00:00:26,800 --> 00:00:31,379 But richer or poorer, I'm bloody poor, that's a fact, just because in sickness 8 00:00:31,380 --> 00:00:33,080 than in health, but I'll do. 9 00:00:47,369 --> 00:00:48,419 Four hourly. 10 00:00:48,590 --> 00:00:52,170 Oi, oi, oi, just a minute, just a minute. I was in fact at home. 11 00:00:52,490 --> 00:00:53,590 I was queuing for them. 12 00:00:54,270 --> 00:00:57,760 You can't queue for other people, my dear. You only queue for yourself. 13 00:00:57,830 --> 00:00:58,880 We always do it. 14 00:00:58,881 --> 00:01:02,849 I queue for them, and they queue for me. And I queue for me, and I was in front 15 00:01:02,850 --> 00:01:03,529 of them. 16 00:01:03,530 --> 00:01:05,580 Tell him, Fred. We always do it, don't we? 17 00:01:05,581 --> 00:01:08,609 We'll have to catch the next one, mate. I've only got room for four, and these 18 00:01:08,610 --> 00:01:09,810 girls are in front of you. 19 00:01:09,830 --> 00:01:11,090 Girls? Girls? 20 00:01:11,370 --> 00:01:12,420 Oh, blimey. 21 00:01:12,770 --> 00:01:14,510 Two years since she was a girl. 22 00:01:14,790 --> 00:01:15,840 Any of them. 23 00:01:17,030 --> 00:01:19,080 Sorry, Maisie. Look, I've got to take him. 24 00:01:19,350 --> 00:01:22,840 I can take three of you. It's all right, Fred. We'll wait for the next bus. 25 00:01:22,890 --> 00:01:24,090 We want to stay together. 26 00:01:27,741 --> 00:01:29,729 Where you going? 27 00:01:29,730 --> 00:01:32,500 You better have the exact money, cos I've got no change. 28 00:01:32,530 --> 00:01:34,700 I don't need money, do I? I've got a bus pass. 29 00:01:34,830 --> 00:01:35,880 Well, hurry up, then. 30 00:01:35,950 --> 00:01:37,000 Wait a minute. 31 00:01:39,110 --> 00:01:43,410 Maisie! Look, wait a minute, will you? I've got a bus pass here. Where is it? 32 00:01:43,850 --> 00:01:45,150 I'll bloody find it. 33 00:01:45,410 --> 00:01:46,670 But, look, I'm entitled! 34 00:01:46,890 --> 00:01:47,940 Anyone can say that. 35 00:01:48,190 --> 00:01:50,490 No, you can see I'm entitled, can't you? 36 00:01:50,930 --> 00:01:53,640 You see I'm old, can't you? What do you want, glasses? 37 00:01:53,641 --> 00:01:57,489 Oh, Blimey, if your eyes are that bad, you can't see that I'm in touch with a 38 00:01:57,490 --> 00:01:58,249 bus pass. 39 00:01:58,250 --> 00:02:00,909 You shouldn't be driving a bus in the first place. Come on, go. 40 00:02:00,910 --> 00:02:02,070 No, I'm not getting off. 41 00:02:02,370 --> 00:02:04,970 I'm not... Are you going to phone me off? Are you? 42 00:02:05,490 --> 00:02:06,540 No. 43 00:02:09,590 --> 00:02:13,550 Look, at the labour exchange, they can tell I'm too old for a job easy enough. 44 00:02:13,890 --> 00:02:16,930 So why can't you tell I'm too old to pay on a bus, eh? 45 00:02:17,590 --> 00:02:19,270 They're not bus passes, do you? No. 46 00:02:19,271 --> 00:02:22,889 You've got the cash, don't you? So you work your own little fiddle. 47 00:02:22,890 --> 00:02:24,450 Bit for the company, bit for you. 48 00:02:24,850 --> 00:02:26,170 It's your game, I know. 49 00:02:26,810 --> 00:02:29,610 I've known a few bus conductors in my time. 50 00:02:29,990 --> 00:02:31,510 Making a fortune, they are. 51 00:02:31,730 --> 00:02:34,980 Some of the ticket collectors on the train. All them excess fares. 52 00:02:35,270 --> 00:02:37,530 Stay in their own pocket, innit? I know. 53 00:02:38,510 --> 00:02:40,740 I'm not green, mate. I wasn't born yesterday. 54 00:02:41,190 --> 00:02:43,610 I've seen the big houses you lot live in. 55 00:02:43,611 --> 00:02:47,959 That's why there's only the one of you, innit? Hey, you got greedy. Didn't want 56 00:02:47,960 --> 00:02:49,820 to share it with your mate, did you? No. 57 00:02:50,660 --> 00:02:53,550 Little perks, a lot of you. Are you getting off this bus? No. 58 00:02:58,400 --> 00:02:59,450 Morning, you. 59 00:03:00,300 --> 00:03:01,350 Morning. 60 00:03:02,160 --> 00:03:03,360 Come on, over here, mate. 61 00:03:42,101 --> 00:03:44,069 It's you. 62 00:03:44,070 --> 00:03:45,130 Yes, mate. 63 00:03:45,710 --> 00:03:46,760 It's me. 64 00:03:48,090 --> 00:03:50,310 And I've got my bus pass, haven't I? 65 00:03:52,070 --> 00:03:54,390 We've all got our bus passes. 66 00:03:55,730 --> 00:03:56,780 Come on, everyone. 67 00:03:57,110 --> 00:03:59,770 Show the nice, kind bus driver your bus pass. 68 00:04:22,120 --> 00:04:23,380 Just giving them a run out. 69 00:04:23,480 --> 00:04:24,530 Run out? 70 00:04:24,700 --> 00:04:28,240 They want to go somewhere, you know. They just don't want to sit on a bus. 71 00:04:28,241 --> 00:04:32,059 I'm just taking them for a blow, they call it. Give them a breath of fresh 72 00:04:32,060 --> 00:04:33,620 Put that pipe out for a start. 73 00:04:33,860 --> 00:04:35,260 Why? It's not a tube. 74 00:04:35,700 --> 00:04:39,680 They don't want to go somewhere. They will. They will go somewhere. 75 00:04:40,320 --> 00:04:42,300 Where's this bus going, mate? Moorlake. 76 00:04:42,380 --> 00:04:43,500 Oh, that'll do us. 77 00:04:43,501 --> 00:04:45,379 Moorlake, everyone, all right? 78 00:04:45,380 --> 00:04:46,430 Yeah? 79 00:04:47,220 --> 00:04:48,340 Has he got a beach? 80 00:04:49,680 --> 00:04:50,730 Is that OK? 81 00:04:51,230 --> 00:04:52,850 Yes, it's at the Lake District. 82 00:04:53,170 --> 00:04:55,710 South End. Tell him you're going to South End. 83 00:04:55,910 --> 00:04:59,850 South End's not Lake District. We always trip to South End. 84 00:05:00,930 --> 00:05:03,940 You won't get all them wheelchairs on here. That's all right. 85 00:05:04,130 --> 00:05:05,180 There's no room. 86 00:05:05,181 --> 00:05:08,289 Well, there should be room, mate. It's a big bus. There should be plenty of 87 00:05:08,290 --> 00:05:11,050 room. One or two of them wheelchairs I can take. 88 00:05:11,310 --> 00:05:12,730 That's all I can take on here. 89 00:05:13,150 --> 00:05:14,310 That's not fair to us. 90 00:05:14,990 --> 00:05:16,450 Look, I don't make the rules. 91 00:05:16,451 --> 00:05:17,709 Oh, yeah. 92 00:05:17,710 --> 00:05:20,449 That's what they said at Nuremberg, mate. All them Nazis. 93 00:05:20,450 --> 00:05:22,109 What are you talking about, Nazis? 94 00:05:22,110 --> 00:05:24,589 They called me a bloody communist down at that boat. 95 00:05:24,590 --> 00:05:28,689 Well, you're not behaving like a communist. If you was a communist, mate, 96 00:05:28,690 --> 00:05:30,130 want to share your bus with us. 97 00:05:30,970 --> 00:05:32,110 Perestroika. Glasnost. 98 00:05:32,111 --> 00:05:35,309 Everyone will have their own bus out there soon. 99 00:05:35,310 --> 00:05:36,360 Good. Good. 100 00:05:36,361 --> 00:05:40,249 Then we won't have to stand around in the rain for hours waiting for your 101 00:05:40,250 --> 00:05:41,430 lot, will we? Oh, yeah. 102 00:05:41,431 --> 00:05:45,809 Primatised a bussy day. One of them, are you? Oh, we was a bloody sight better 103 00:05:45,810 --> 00:05:49,730 off before your lot nationalised them, weren't we? Oh, blimey. In them days, 104 00:05:49,950 --> 00:05:55,809 you'd go up west, have a skimful, bowl of jelly deals, bottle of whiskey on the 105 00:05:55,810 --> 00:06:00,369 bus coming home, see the quack in the morning, and it still cost you less than 106 00:06:00,370 --> 00:06:02,329 bus fare up the corner, wouldn't it today? 107 00:06:02,330 --> 00:06:05,270 You'd get an all -day ticket for a penny then. 108 00:06:05,271 --> 00:06:07,589 Why, if they had horses, probably then. 109 00:06:07,590 --> 00:06:10,110 And they was a bloody sight faster than your lot. 110 00:06:11,820 --> 00:06:13,870 Look, just a minute. No more wheelchairs. 111 00:06:14,180 --> 00:06:15,760 Sorry. Look, 112 00:06:17,340 --> 00:06:19,000 mate, we're a party here. 113 00:06:19,340 --> 00:06:23,240 All for one and one for all. All for one and one for all. 114 00:06:25,320 --> 00:06:30,440 Just a minute. You're not bringing that on here. 115 00:06:30,820 --> 00:06:33,180 Look, I paid him for that. That's the key. 116 00:06:33,420 --> 00:06:35,140 You tell him I can't have it on here. 117 00:06:35,420 --> 00:06:37,380 All for one and one for all. 118 00:06:37,980 --> 00:06:41,340 Look, mate, this is not a private bus. This is public transport. 119 00:06:41,660 --> 00:06:46,379 This is the public and we have got our constitutional right. Not to drink on my 120 00:06:46,380 --> 00:06:49,459 bus, you ain't. You want to drink on a bus, you've got to hire one. 121 00:06:49,460 --> 00:06:50,560 How can I hire a bus? 122 00:06:50,561 --> 00:06:51,899 You said you're a party? 123 00:06:51,900 --> 00:06:52,950 A poor party. 124 00:06:53,240 --> 00:06:54,660 Then hire a cheap bus. 125 00:06:54,900 --> 00:06:57,970 Because if you're a party, mate, you have to hire your own bus. 126 00:06:57,980 --> 00:06:59,860 Because this bus ain't for parties. 127 00:07:00,140 --> 00:07:05,039 A party, you have the right to head off. Don't tell me the dictionary. I know 128 00:07:05,040 --> 00:07:09,940 what a party is. A party, my friend, is a person or person. 129 00:07:12,990 --> 00:07:18,649 It's a block, and block bookings are done by head office. And public means 130 00:07:18,650 --> 00:07:21,530 to everyone, to the civic people as well. 131 00:07:21,890 --> 00:07:25,190 Yeah, and I wish you'd disappear down here. Oh, very fine. 132 00:07:25,410 --> 00:07:30,169 Look, this is a scheduled route, and you are making me late. No, mate, you're 133 00:07:30,170 --> 00:07:34,469 the one who's making you late. You want to learn to think of others. No, you're 134 00:07:34,470 --> 00:07:36,430 the one who'll learn to think of others. 135 00:07:36,670 --> 00:07:38,030 Hey! Hey! 136 00:07:39,390 --> 00:07:40,470 What's going on here? 137 00:07:40,830 --> 00:07:42,690 It's him. He don't want us on his bus. 138 00:07:43,010 --> 00:07:44,060 Why not? 139 00:07:44,230 --> 00:07:45,370 You causing trouble? 140 00:07:45,371 --> 00:07:49,109 Trouble? Do they look like trouble, Officer? I mean, do they look like 141 00:07:49,110 --> 00:07:50,160 Spockerooligan? 142 00:07:52,190 --> 00:07:55,070 I don't want to sound cruel or odd. 143 00:07:55,390 --> 00:07:59,530 I mean, I've got sympathy for the olden. I know it's rotten for them, but look. 144 00:08:00,050 --> 00:08:02,810 I mean, it's more like an hospital bat. 145 00:08:03,470 --> 00:08:07,200 You're not qualified for these sort of things. See? Just because we're old. 146 00:08:07,210 --> 00:08:09,800 Well, you'll be old one day, mate. See how you like it. 147 00:08:09,801 --> 00:08:13,219 See how you like it, you get turfed off a bus because you're too old. Anyway, 148 00:08:13,220 --> 00:08:16,699 there's no law that says how old or young you've got to be before you get on 149 00:08:16,700 --> 00:08:19,459 bus. Look, I'm talking about the wheelchairs and all. You're blocking the 150 00:08:19,460 --> 00:08:24,099 gangway. Excuse me, there's no law that says you can't bring a wheelchair onto a 151 00:08:24,100 --> 00:08:26,720 bus. Say one of them is taken ill. 152 00:08:26,721 --> 00:08:29,539 Oh, yeah, what do you want them to do? Have a medical before they get on your 153 00:08:29,540 --> 00:08:30,519 bleeding bus? 154 00:08:30,520 --> 00:08:33,500 There's no law. Let me decide what the law says, eh? 155 00:08:34,000 --> 00:08:35,080 Quite right, officer. 156 00:08:35,081 --> 00:08:38,759 That is your prerogative. You tell him that there's no law that says you've got 157 00:08:38,760 --> 00:08:40,810 to have a medical before you go on the bus. 158 00:08:41,320 --> 00:08:45,959 Although, I agree, people with diseases shouldn't be allowed on them breathing 159 00:08:45,960 --> 00:08:49,379 their germs all over you. I see they've stopped them speeding on buses now. 160 00:08:49,380 --> 00:08:50,540 You still do it. 161 00:08:51,840 --> 00:08:53,600 No. They're not only on buses. 162 00:08:53,980 --> 00:08:58,060 Spitting your own out and then rub it into the floor with your foot. No. 163 00:08:58,380 --> 00:09:01,480 It's got all shiny patches where you do it. Will you listen? 164 00:09:02,960 --> 00:09:06,879 They're always spitting on your television. Did you see that World Cup? 165 00:09:06,880 --> 00:09:08,559 all over the television they were. 166 00:09:08,560 --> 00:09:13,419 That one got sent off. Here, officer, send him off. Shut up. Look, they don't 167 00:09:13,420 --> 00:09:16,599 spit on the telly, do they? They're spitting on the football pitch. I see it 168 00:09:16,600 --> 00:09:21,479 the telly. And West Ham are the worst. They are disgusting. Spitting on the 169 00:09:21,480 --> 00:09:23,420 pitch. You're spraying me with it now. 170 00:09:24,780 --> 00:09:25,830 All right. 171 00:09:26,240 --> 00:09:27,290 What's this beer? 172 00:09:27,291 --> 00:09:30,739 Oh, well, it's just a little, you know, get the blood circulating. 173 00:09:30,740 --> 00:09:32,379 Let them know they're alive still. 174 00:09:32,380 --> 00:09:34,559 Do you like one of us? I mean, nobody's watching. 175 00:09:34,560 --> 00:09:36,120 Drinking's not allowed on a bus. 176 00:09:36,620 --> 00:09:40,200 Oh, well, they're not driving. I mean, no one's driving on this bus. 177 00:09:40,460 --> 00:09:41,510 I am. 178 00:09:41,940 --> 00:09:45,310 But you're not drinking, are you, mate? Well, not after you anyway. 179 00:09:47,200 --> 00:09:51,040 I don't know why you thought that. 180 00:09:51,041 --> 00:09:55,089 The money... they collected in the pub for them, you could probably add a cheap 181 00:09:55,090 --> 00:09:59,249 bus, taking them all to Southend. This is a cheap bus, my dear. What's so 182 00:09:59,250 --> 00:10:00,530 special about Southend? 183 00:10:00,910 --> 00:10:05,610 Well, there wasn't enough money for both. They had the booze and a coach. 184 00:10:05,611 --> 00:10:09,109 That's right. I mean, a lot of fun that would be, wouldn't it? Sitting on a bus 185 00:10:09,110 --> 00:10:11,280 without a drink. Oh, you speak for yourself. 186 00:10:11,650 --> 00:10:15,440 Look, it's them I'm thinking of. They want to enjoy themselves, don't they? 187 00:10:15,570 --> 00:10:18,250 Want a bit of knees up, don't you? A bit of a sing song. 188 00:10:19,210 --> 00:10:21,130 Can't do that without a drink, can you? 189 00:10:21,670 --> 00:10:23,530 You can't do anything without a drink. 190 00:10:23,950 --> 00:10:25,570 Can't do much with one either. 191 00:10:27,590 --> 00:10:31,810 They'd have all been happy just with a day by the sea. 192 00:10:34,750 --> 00:10:35,970 Day by the sea? 193 00:10:36,330 --> 00:10:38,090 What are they going to do by the sea? 194 00:10:38,091 --> 00:10:39,409 Have a bath. 195 00:10:39,410 --> 00:10:42,510 A paddle? All most of them manage on their own is to sit. 196 00:10:42,770 --> 00:10:44,210 Well, they can sit on the sand. 197 00:10:44,211 --> 00:10:47,279 Get their wheelchair stuck in the sand more like. 198 00:10:47,280 --> 00:10:50,659 You can't paddle in the water at Southend no more. Of course you can't. 199 00:10:50,660 --> 00:10:52,460 polluted. You can have a foot drop off. 200 00:10:53,040 --> 00:10:54,240 It's polluted, you know. 201 00:10:54,440 --> 00:10:58,480 There is raw sewage flowing about, isn't there? That's right. Go in swimming, 202 00:10:58,580 --> 00:11:00,460 come out smoking a cigar. Very nice. 203 00:11:01,800 --> 00:11:03,940 What they've got here is sitting. 204 00:11:04,240 --> 00:11:06,530 What they're good at is sitting and drinking. 205 00:11:06,680 --> 00:11:07,940 Yeah, what you're good at. 206 00:11:07,941 --> 00:11:10,899 Look, I've got them all decided to London coming up in a minute. 207 00:11:10,900 --> 00:11:12,480 I've got my Tower of London, you. 208 00:11:12,481 --> 00:11:14,319 Your Palace of Westminster? 209 00:11:14,320 --> 00:11:15,370 Not on this route. 210 00:11:15,480 --> 00:11:17,620 No one's talking to you, big ears. 211 00:11:18,620 --> 00:11:19,960 Not one of the best routes. 212 00:11:21,260 --> 00:11:24,510 Used to pass all the factories with all the smells in the old days. 213 00:11:24,960 --> 00:11:27,060 It's probably the drains causing it now. 214 00:11:27,560 --> 00:11:28,980 All the bloody cutbacks. 215 00:11:28,981 --> 00:11:31,779 Infrastructure, as they call it. 216 00:11:31,780 --> 00:11:32,459 That's right. 217 00:11:32,460 --> 00:11:37,299 That's true. It's decaying, isn't it? I mean, you never find them sweeping the 218 00:11:37,300 --> 00:11:37,999 roads now. 219 00:11:38,000 --> 00:11:39,579 That's true. Or washing them down. 220 00:11:39,580 --> 00:11:40,279 That's right. 221 00:11:40,280 --> 00:11:42,319 We'll probably have to have another one of them. 222 00:11:42,320 --> 00:11:45,120 Plagues of London with crosses on the doors. 223 00:11:45,121 --> 00:11:49,339 Carts coming round, taking their bodies before they do anything about it. Right. 224 00:11:49,340 --> 00:11:53,699 Bring out your thing. Well, that's what it was like. I mean, the thing is, I am 225 00:11:53,700 --> 00:11:56,220 more susceptible to smells than most people. 226 00:11:57,080 --> 00:11:58,130 Because I'm taller. 227 00:11:58,340 --> 00:12:00,300 I never knew that. No, but it rises. 228 00:12:00,980 --> 00:12:02,780 And I get the full body of it. 229 00:12:03,200 --> 00:12:07,240 I reckon that a lot of that is the cause of my bad chest. 230 00:12:07,600 --> 00:12:09,400 Yes? Yes, I get... 231 00:12:09,690 --> 00:12:12,340 More than my fair share of germs, and that's not fair. 232 00:12:12,530 --> 00:12:15,420 Of course it is, because my nostrils are bigger than most. 233 00:12:16,230 --> 00:12:17,280 Yeah, they are. 234 00:12:17,350 --> 00:12:21,080 I mean, once them germs go up there, straight up your nostrils, and that's 235 00:12:21,130 --> 00:12:22,180 whoosh. 236 00:12:22,370 --> 00:12:25,080 I mean, shelter, that's what it was in the first place. 237 00:12:25,310 --> 00:12:28,790 Now, I mean, it's more likely to build their bloody homes up there. 238 00:12:29,390 --> 00:12:34,789 Do you know, I was reading in a paper the other day that all the parasites are 239 00:12:34,790 --> 00:12:36,290 living on and in us. 240 00:12:36,291 --> 00:12:40,819 And they are causing most of the trouble in the world. I mean, I've always got 241 00:12:40,820 --> 00:12:43,170 down with something or the other because of it. 242 00:12:46,820 --> 00:12:48,500 That's made a few of them homeless. 243 00:12:52,940 --> 00:12:54,960 He's going the wrong way. 244 00:12:56,040 --> 00:12:57,420 Selfie isn't this way. 245 00:12:57,920 --> 00:12:59,000 Do you want to get off? 246 00:13:00,120 --> 00:13:01,170 She's bored. 247 00:13:01,300 --> 00:13:02,960 Bored? Then you're starting. 248 00:13:03,720 --> 00:13:06,340 Her day's so full of action normally, is it? 249 00:13:06,750 --> 00:13:08,980 It's not the way to the Lake District either. 250 00:13:09,250 --> 00:13:11,690 I know. I was there when I was a little girl. 251 00:13:12,090 --> 00:13:15,820 There was different ways to everywhere when you was a little girl, my dear. 252 00:13:16,010 --> 00:13:21,109 You don't want to keep going to the same places all the time, do you? I should 253 00:13:21,110 --> 00:13:24,210 think at your age, you need a bit of a change. 254 00:13:24,670 --> 00:13:26,410 Who needs a change? 255 00:13:26,710 --> 00:13:27,760 Who's she? 256 00:13:27,870 --> 00:13:29,370 She's always changing. 257 00:13:29,590 --> 00:13:33,030 I just get comfortable and she's, oh, you need a change. 258 00:13:33,990 --> 00:13:35,040 It's the dog. 259 00:13:35,690 --> 00:13:36,740 Don't come in. 260 00:13:36,910 --> 00:13:38,510 That's who bits the carpet. 261 00:13:39,030 --> 00:13:40,080 It's the dogs. 262 00:13:42,770 --> 00:13:47,990 Oi, driver, if you turn left down here, come out by the prospect of Whiffy. 263 00:13:48,210 --> 00:13:50,510 No, not here, Alf. Not my route. 264 00:13:50,910 --> 00:13:55,949 Driver, if you turn left just up there, go through Robber Eye's Tunnel, it's a 265 00:13:55,950 --> 00:13:59,190 good route into Margate. Oh, this bus is going to Mortlake. 266 00:13:59,191 --> 00:14:02,029 You don't have to go to Mortlake right now. 267 00:14:02,030 --> 00:14:03,710 I mean, we've got all our packages. 268 00:14:04,240 --> 00:14:07,320 Can't get any more on, and we're not getting off. 269 00:14:07,980 --> 00:14:11,040 That's up to you, mate. My job is to take this bus to Malt Lake. 270 00:14:11,500 --> 00:14:15,680 It's a much nicer ride up through like Randgate or Margate. Oh, I like Margate. 271 00:14:15,940 --> 00:14:18,580 So do I, missus. But this bus is going to Malt Lake. 272 00:14:19,000 --> 00:14:22,440 You can go to Margate if you like. I don't mind. I'm easy. 273 00:14:23,800 --> 00:14:24,850 Devon's nice. 274 00:14:25,380 --> 00:14:27,120 What was even nicer? 275 00:14:27,460 --> 00:14:28,510 Shut up. 276 00:14:29,300 --> 00:14:30,820 Come on, the bar's open. 277 00:14:45,520 --> 00:14:46,720 You know my Harry? 278 00:14:47,700 --> 00:14:48,750 No. 279 00:14:49,060 --> 00:14:52,500 You're the Mr. Hopkins from number 34, aren't you? 280 00:14:52,980 --> 00:14:55,760 No. I thought I recognised you. 281 00:14:56,520 --> 00:14:58,690 You're a shame, sir. I wouldn't know you now. 282 00:14:58,691 --> 00:14:59,939 Do you know him? 283 00:14:59,940 --> 00:15:00,990 Oh, yeah. 284 00:15:02,540 --> 00:15:05,440 Are you with us? Oi, oi, who are you poking? 285 00:15:06,250 --> 00:15:07,300 It's enough. 286 00:15:07,350 --> 00:15:08,430 I live above him. 287 00:15:09,190 --> 00:15:11,510 Your dog comes into my house. 288 00:15:12,710 --> 00:15:19,470 Like she makes that a dog comes in and wets, 289 00:15:19,510 --> 00:15:20,560 you know. 290 00:15:22,450 --> 00:15:24,870 I have to bring this out for him. 291 00:15:29,470 --> 00:15:31,010 She's on a bus, Stella. 292 00:15:35,600 --> 00:15:37,500 I don't know what might happen, see. 293 00:15:39,540 --> 00:15:42,540 She suffers from frequency, you know. 294 00:15:43,620 --> 00:15:47,440 I don't like her being more than a few minutes from a labby, really. 295 00:15:49,200 --> 00:15:50,840 And of course she will drink. 296 00:15:52,280 --> 00:15:53,800 She likes a drink. 297 00:15:55,000 --> 00:15:59,700 She may be old, but she'll drink her share of the kitty, don't you worry. 298 00:16:00,240 --> 00:16:01,740 Are you in charge of her? 299 00:16:02,140 --> 00:16:04,320 Yes. Well, why don't you leave her at home? 300 00:16:05,500 --> 00:16:07,060 There's no one to look after her. 301 00:16:07,540 --> 00:16:08,590 What about you? 302 00:16:09,220 --> 00:16:11,500 I like a day out too, you know. 303 00:16:12,440 --> 00:16:16,000 And if I come out, I have to bring her with me. 304 00:16:17,140 --> 00:16:18,940 Don't I have toilets on these buses? 305 00:16:19,480 --> 00:16:20,780 Oh, don't you, darling. 306 00:16:21,060 --> 00:16:23,720 Well, I have them on planes. Yes, there I am. And trains. 307 00:16:24,260 --> 00:16:30,319 Look, it's bad enough having to step over dog stools without... Shut up. 308 00:16:30,320 --> 00:16:31,700 stupid, you are. 309 00:16:31,960 --> 00:16:33,400 Don't just drop out, does it? 310 00:16:34,060 --> 00:16:39,739 It goes into a box and the sort of chemicals work on it, you know, and 311 00:16:39,740 --> 00:16:40,719 up like. 312 00:16:40,720 --> 00:16:44,760 Do you have to talk about things like that? I'm just telling you how it's 313 00:16:45,120 --> 00:16:47,650 Well, I don't want to know how it's done, thank you. 314 00:16:47,920 --> 00:16:52,080 Look, they turn it into water, my dear, pure water, water that you can drink. 315 00:16:52,081 --> 00:16:54,139 Yeah, well, you drink it. I don't want it. 316 00:16:54,140 --> 00:16:55,460 I've seen it done. 317 00:16:55,740 --> 00:16:58,420 They do it in the sewage farms and it comes out so pure. 318 00:16:58,421 --> 00:17:01,519 And then they send it back through the taps to us, I suppose. 319 00:17:01,520 --> 00:17:05,639 What do you think they do with it? They throw it out to sea at south end, like 320 00:17:05,640 --> 00:17:07,800 Arthur says, where it can't do any harm. 321 00:17:08,060 --> 00:17:10,350 And that's where you want to go paddling in it. 322 00:17:11,260 --> 00:17:13,339 Did you bring your dog on? 323 00:17:14,420 --> 00:17:15,470 Oh. 324 00:17:34,090 --> 00:17:37,580 Well, I would hope, my dear, that I'd have a bit more control than that. 325 00:17:38,170 --> 00:17:39,490 Oh, look at it. 326 00:17:46,110 --> 00:17:49,120 Sometimes it's a bit up here, you know, the city and all that. 327 00:17:49,230 --> 00:17:50,670 You forget what it looks like. 328 00:17:51,470 --> 00:17:52,520 I don't know. 329 00:17:53,270 --> 00:17:56,700 Not much change since I was last up here. A few new buildings, perhaps. 330 00:17:57,250 --> 00:18:00,330 That's Prince Charles's. I mean, some of them. Oh, God. 331 00:18:01,090 --> 00:18:03,290 Looks like a car bank on the back of a... 332 00:18:03,880 --> 00:18:05,020 I mean, look at that one. 333 00:18:05,340 --> 00:18:07,560 It's like a bloody pudding base, isn't it? 334 00:18:09,420 --> 00:18:16,140 I wouldn't like to live anywhere else, would you? 335 00:18:16,141 --> 00:18:19,439 What, another town, you mean? Yeah, you know, Manchester, Birmingham. 336 00:18:19,440 --> 00:18:25,219 No. I mean, you can't expect someone who's born and bred in London to 337 00:18:25,220 --> 00:18:28,380 go and live in a cultural desert like that. 338 00:18:28,940 --> 00:18:30,290 Culture? No. 339 00:18:30,690 --> 00:18:34,010 Since when have you ever availed yourself of all this culture? 340 00:18:34,330 --> 00:18:39,909 Well, fortunately, my dear, I haven't needed it, have I? So where do you go 341 00:18:39,910 --> 00:18:40,960 your culture? 342 00:18:41,010 --> 00:18:45,250 I know where to look for it, don't I? If I need it, I know where to find it. 343 00:18:45,251 --> 00:18:49,249 Blimey, I've got a tongue in the air, don't I? 344 00:18:49,250 --> 00:18:52,989 Well, that's what I mean about London, you see. I mean, you easily find that 345 00:18:52,990 --> 00:18:54,389 sort of thing. What do you want? 346 00:18:54,390 --> 00:18:58,009 Oh, I'm not saying it's not easy to find it. It's just I've never seen him 347 00:18:58,010 --> 00:18:59,049 looking for it. 348 00:18:59,050 --> 00:19:00,100 Yeah, but we have. 349 00:19:00,290 --> 00:19:02,830 Yes, but they may want it. 350 00:19:03,590 --> 00:19:05,670 But it's nice to know it's on tap. 351 00:19:05,910 --> 00:19:07,430 If you do, my dear. 352 00:19:11,170 --> 00:19:15,169 I stayed in Birmingham once for a few days. Oh, I wouldn't want to go live up 353 00:19:15,170 --> 00:19:17,949 Birmingham. Not at my age. I mean, I wouldn't want to have all the bother 354 00:19:17,950 --> 00:19:20,000 learning another language. Not at my age. 355 00:19:20,590 --> 00:19:22,590 You learn another language. 356 00:19:23,910 --> 00:19:26,080 Well, you have to if you want to talk to them. 357 00:19:26,810 --> 00:19:28,330 Do you speak English, though? 358 00:19:28,600 --> 00:19:29,650 Gad, all the English. 359 00:19:29,840 --> 00:19:33,799 Have you heard them? Oh, blimey. I'll make more sense out of your Pakistanis 360 00:19:33,800 --> 00:19:34,759 than I can out of them. 361 00:19:34,760 --> 00:19:38,679 I mean, the Pakistani, for all his being foreign, he speaks a bloody sight 362 00:19:38,680 --> 00:19:42,839 better English than most of your Northerners, or your Scots, or your 363 00:19:42,840 --> 00:19:43,890 your Welsh. 364 00:19:44,140 --> 00:19:45,680 Especially your bloody Irish. 365 00:19:47,440 --> 00:19:50,540 His Irish powers gave you the language. 366 00:19:50,940 --> 00:19:52,840 Your nothing but Eden's the lot of you. 367 00:19:53,040 --> 00:19:54,840 And your Queen's a German. 368 00:19:55,700 --> 00:19:57,580 Get out! Get out! 369 00:20:02,760 --> 00:20:08,440 Instead of that old man to the Queen, you traitorous, blasphemous Irish kid. 370 00:20:08,640 --> 00:20:12,780 Why not? I've got artificial hip. Come on. 371 00:20:15,351 --> 00:20:17,419 That's it. 372 00:20:17,420 --> 00:20:19,480 There's going to be fighting all off. 373 00:20:20,140 --> 00:20:27,020 Sit down. Sit down. Get him a drink. Get him a drink. 374 00:20:27,180 --> 00:20:29,220 He has a drink to you. 375 00:20:33,899 --> 00:20:34,949 Shut up. 376 00:20:36,400 --> 00:20:38,140 I'll take the law into my own hands. 377 00:20:38,400 --> 00:20:42,680 I won't have him tell me, an Irishman, I can't speak the Queen's English. 378 00:20:50,800 --> 00:20:51,850 Sit down. 379 00:20:51,851 --> 00:20:54,399 Why have we stopped? Why are we moving? 380 00:20:54,400 --> 00:20:57,650 You picked the wrong day for your outing, mate. I just remembered. 381 00:20:57,900 --> 00:21:01,270 There's some foreign royal going to Waterloo to be met by the Queen. 382 00:21:02,250 --> 00:21:03,510 We could be here for hours. 383 00:21:04,050 --> 00:21:05,790 Very marvellous, eh, son? 384 00:21:06,230 --> 00:21:08,390 Bloody clapped -out foreign royal. 385 00:21:08,790 --> 00:21:12,310 Was a free trip up Buckhouse. His missus was a day at Arrods. 386 00:21:12,670 --> 00:21:16,689 He was a cheap nosh of the royal silver, and we got to sit in a bloody traffic 387 00:21:16,690 --> 00:21:17,740 jam because of him. 388 00:21:18,410 --> 00:21:19,790 Might be someone important. 389 00:21:21,090 --> 00:21:22,670 Important? Don't talk the dark. 390 00:21:22,671 --> 00:21:26,469 If it's something important, it wouldn't have fight or waste on all the royal 391 00:21:26,470 --> 00:21:31,190 paraphernalia. If it was President Bush, he'd fly, wouldn't he? 392 00:21:31,191 --> 00:21:35,209 He's too busy running the world, looking after the American Empire to go by 393 00:21:35,210 --> 00:21:39,090 train. Oh, look, you can see her. Look, look, there she is. 394 00:21:39,290 --> 00:21:41,590 Oh, doesn't she look lovely? 395 00:21:41,790 --> 00:21:42,840 Oh! 396 00:21:43,310 --> 00:21:45,950 Isn't it exciting? 397 00:21:46,250 --> 00:21:48,510 Oh, I've never seen her in the flesh before. 398 00:21:49,850 --> 00:21:51,030 Which one is her? 399 00:21:51,470 --> 00:21:54,810 See, in that car there. The one wearing the glasses. 400 00:21:55,630 --> 00:21:57,230 She ain't got a crown on then. 401 00:21:57,490 --> 00:22:00,250 Not like that at all. She doesn't wear all the... 402 00:22:01,879 --> 00:22:05,200 I mean, she's the queen, Arthur. I know. 403 00:22:05,560 --> 00:22:09,299 You don't expect her to wear that great heavy crown all day long. No. That's 404 00:22:09,300 --> 00:22:10,559 only for state occasions. 405 00:22:10,560 --> 00:22:12,800 Yeah. I mean, she don't wear it in bed. 406 00:22:13,100 --> 00:22:15,260 Or when she nips over to our room. 407 00:22:15,960 --> 00:22:17,520 Come on, everybody. 408 00:22:18,020 --> 00:22:19,280 So now she's the queen. 409 00:22:19,820 --> 00:22:20,870 It's the queen. 410 00:24:11,411 --> 00:24:17,719 Conveniences you men have got out there. I mean, all you have to do is stand 411 00:24:17,720 --> 00:24:18,770 there. 412 00:24:18,940 --> 00:24:20,560 We have to wait for a cubicle. 413 00:24:21,060 --> 00:24:22,620 I've got to sit down, haven't I? 414 00:24:22,621 --> 00:24:25,779 Everything's made easier for men. 415 00:24:25,780 --> 00:24:28,430 You don't have to piddle all over your shoes, do you? 416 00:24:29,580 --> 00:24:32,120 I know we've got plenty of cubicles in there. 417 00:24:32,380 --> 00:24:36,380 My dear, they could... Hey, ladies, come on. 418 00:24:59,070 --> 00:25:01,300 Just watch the officer. You can't go in there. 419 00:25:01,510 --> 00:25:05,809 The lady's in there. Aye. No, it's all right. Our lady's is properly 420 00:25:05,810 --> 00:25:06,860 respectable. 421 00:25:07,070 --> 00:25:08,490 Now, oh, I see. 422 00:25:08,710 --> 00:25:13,949 I see. You're busting. Hold on a minute. Ladies and gentlemen, policeman coming 423 00:25:13,950 --> 00:25:15,000 through. 424 00:25:31,400 --> 00:25:32,450 It's a party. 425 00:25:32,720 --> 00:25:35,200 A party? Hey, just a minute, just a minute. 426 00:25:35,520 --> 00:25:37,200 What have you been doing in there? 427 00:25:37,680 --> 00:25:39,000 What have I been doing? 428 00:25:39,980 --> 00:25:41,030 My business. 429 00:25:41,540 --> 00:25:42,590 Come on, Betty. 430 00:25:43,100 --> 00:25:44,840 Oh, really? Just a minute. 431 00:25:45,420 --> 00:25:46,680 Did she say business? 432 00:25:47,080 --> 00:25:48,160 At her age? 433 00:25:48,380 --> 00:25:49,580 I don't believe it. 434 00:25:50,180 --> 00:25:51,400 What are you lot? 435 00:25:51,620 --> 00:25:53,080 It's the pensioners' outing. 436 00:25:53,081 --> 00:25:56,939 Yeah, yeah, we're only having a bit of fun, that's all. We're all together. 437 00:25:56,940 --> 00:25:58,260 What, in the men's toilet? 438 00:25:58,380 --> 00:25:59,460 Well, there wasn't no... 439 00:26:02,770 --> 00:26:04,150 Just relieving themselves. 440 00:26:04,151 --> 00:26:05,989 Blimey, they're busting, weren't they? 441 00:26:05,990 --> 00:26:08,640 I mean, what do you think they were doing? Oh, blimey. 442 00:26:09,250 --> 00:26:12,310 Officer Gordon Bennett, you're mine. 443 00:26:14,330 --> 00:26:18,309 What do you think they were doing? They're old age pensioners. Most of them 444 00:26:18,310 --> 00:26:19,450 married, aren't they? 445 00:26:19,451 --> 00:26:21,929 They want to get up to that sort of thing. They've got homes of their own 446 00:26:21,930 --> 00:26:25,060 can go to. They don't have to come out of a public toilet and do it. 447 00:26:25,061 --> 00:26:26,809 What do you think they are? 448 00:26:26,810 --> 00:26:27,860 Perverts, eh? 449 00:26:28,070 --> 00:26:29,270 Members of Parliament? 450 00:26:43,960 --> 00:26:47,880 I've got nothing against old people, but, blimey, they can be a nuisance. Oh, 451 00:26:47,900 --> 00:26:50,490 yeah. Oh, well, never mind. Rush hour's over now, eh? 452 00:26:50,491 --> 00:26:52,919 Be a nice, easy run back with just a few theatre crowds? 453 00:26:52,920 --> 00:26:56,199 Yeah, put down all the way. Yeah, stop for no one. Except those who want to get 454 00:26:56,200 --> 00:26:58,060 off. And no picking up at request stops. 455 00:26:58,160 --> 00:27:01,590 Put down straight past, can't see them in the dark. That's the biggie. 456 00:27:02,160 --> 00:27:03,800 Oh, bloody nuisance and request. 457 00:27:04,160 --> 00:27:05,210 Too many of them. Yeah. 458 00:27:06,120 --> 00:27:08,110 Oh, well, see you back at the depot. Yeah. 459 00:27:08,920 --> 00:27:09,970 Order me a pint. 460 00:27:09,971 --> 00:27:11,109 Will do. Right. 461 00:27:11,110 --> 00:27:15,660 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.