All language subtitles for In Sickness And In Health s05e07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,250 --> 00:00:10,330 Now, my old darling, they've laid her down to rest, and now I'm missing her 2 00:00:10,330 --> 00:00:11,330 all we are. 3 00:00:12,090 --> 00:00:16,750 But they don't give a monkey's down at the age of death, and they've gone and 4 00:00:16,750 --> 00:00:18,290 I'll be pensioned for a start. 5 00:00:19,930 --> 00:00:24,630 No, it won't be very long before I'm pi -er -tine, but I'll probably starve to 6 00:00:24,630 --> 00:00:25,830 death, that's what I'll do. 7 00:00:26,830 --> 00:00:30,510 But richer or poorer, I'm bloody poor, that's what I'll do. 8 00:00:42,640 --> 00:00:44,020 What day is it? 9 00:00:45,600 --> 00:00:47,660 What day is it? What do you mean, what day is it? 10 00:00:49,960 --> 00:00:53,040 Wednesday. I know what today is. 11 00:00:53,400 --> 00:00:54,500 But what did you ask for? 12 00:00:54,720 --> 00:00:58,600 I mean, what day is it that you do your jury work? 13 00:00:58,860 --> 00:00:59,860 Next week. 14 00:01:00,220 --> 00:01:01,220 What day? 15 00:01:02,040 --> 00:01:03,620 Wednesday. Next Wednesday. 16 00:01:03,860 --> 00:01:04,860 Today week! 17 00:01:05,040 --> 00:01:06,380 Today is Wednesday, then. 18 00:01:07,140 --> 00:01:08,140 Are you sure? 19 00:01:09,700 --> 00:01:11,460 I just told you, didn't I? 20 00:01:11,900 --> 00:01:12,900 Give me a sec. 21 00:01:14,340 --> 00:01:15,820 Now you're bloody well done. 22 00:01:17,660 --> 00:01:18,960 I thought it was Thursday. 23 00:01:19,940 --> 00:01:23,220 Well, if it is, this paper's a day early. I've got news here that ain't 24 00:01:23,220 --> 00:01:24,220 happened yet. 25 00:01:24,860 --> 00:01:27,040 I thought you said you knew what day it was. 26 00:01:27,420 --> 00:01:32,100 I do, I do. I thought yesterday was Wednesday. Not until tomorrow, my dear. 27 00:01:35,600 --> 00:01:38,780 And I did all that rushing about yesterday because I thought it was early 28 00:01:38,780 --> 00:01:42,360 closing. Well, now you can do it all again today because today is early 29 00:01:43,160 --> 00:01:46,840 No, I've got all I want now. But it is annoying because if I'd known 30 00:01:46,840 --> 00:01:51,040 yesterday... If I'd known yesterday was Tuesday, I could have gone to the church 31 00:01:51,040 --> 00:01:52,880 bazaar because I was really looking forward to that. 32 00:01:53,500 --> 00:01:55,980 You couldn't have been looking forward to it that much else you'd have 33 00:01:55,980 --> 00:01:58,700 remembered to go to it. No, I did remember to go to it. 34 00:01:59,120 --> 00:02:02,400 Not on Tuesday, you didn't. Oh, yes, I did, but there was nobody there. It 35 00:02:02,400 --> 00:02:03,400 wasn't open. 36 00:02:06,330 --> 00:02:07,790 So what did you do Monday? 37 00:02:09,830 --> 00:02:11,030 Comes after Sunday. 38 00:02:13,490 --> 00:02:17,730 I know where Monday comes. I can't seem to remember having one this week. Well, 39 00:02:17,750 --> 00:02:20,990 not a proper Monday. Because that whole Tuesday was Monday, see? That's why I 40 00:02:20,990 --> 00:02:22,130 went to the church bazaar. 41 00:02:22,830 --> 00:02:24,110 And there was nobody there. 42 00:02:24,610 --> 00:02:26,730 Well, of course not, silly. It was the wrong day. 43 00:02:28,810 --> 00:02:30,350 So you've lost a day. 44 00:02:30,710 --> 00:02:32,050 No, I've gained one. 45 00:02:32,650 --> 00:02:36,120 I thought yesterday... was Wednesday and today was Thursday, but it's not. Today 46 00:02:36,120 --> 00:02:37,980 is Wednesday, so it's Thursday again tomorrow. 47 00:02:38,340 --> 00:02:40,000 So I get two Thursdays in this week. 48 00:02:42,760 --> 00:02:43,900 And no Monday. 49 00:02:44,320 --> 00:02:48,160 Oh, yes, but I don't mind missing Monday. I'm a big keen on Mondays. 50 00:02:48,500 --> 00:02:51,160 And I can always do with an extra Thursday. 51 00:02:51,420 --> 00:02:54,580 It's a much better day for me, because I always know more where I am on a 52 00:02:54,580 --> 00:02:58,140 Thursday. And with an extra Thursday, I mean, it gives me more time to press 53 00:02:58,140 --> 00:02:59,140 your suit. 54 00:02:59,280 --> 00:03:02,620 Eh? Well, Thursday is my ironing day, see? 55 00:03:02,970 --> 00:03:05,870 And I didn't think I'd get through all this today, but now I've got tomorrow as 56 00:03:05,870 --> 00:03:06,870 well. 57 00:03:09,970 --> 00:03:14,070 Look, when they go out of brain transplants, you put in for one, right? 58 00:03:14,950 --> 00:03:16,550 Because you are entitled. 59 00:03:16,770 --> 00:03:20,070 Look, there's only so many days in a year, right? 60 00:03:20,430 --> 00:03:24,270 You say so. No matter what I say, though, it's fact, isn't it? And they're 61 00:03:24,270 --> 00:03:26,750 numbered and put into months and weeks, right? 62 00:03:27,180 --> 00:03:28,138 Well, that's not new. 63 00:03:28,140 --> 00:03:30,420 No, it's not new. It's been going on for a long time, my dear. 64 00:03:30,620 --> 00:03:33,740 Yeah, as long as I can remember. Which is not saying very much, but never mind. 65 00:03:34,380 --> 00:03:36,720 You can't lose any one of them days. 66 00:03:37,220 --> 00:03:41,040 Yeah, but I didn't say I'd lost one. You said I'd lost one. I said I'd gained 67 00:03:41,040 --> 00:03:43,140 one. You can't gain one, neither. 68 00:03:43,360 --> 00:03:44,740 There's only so many days. 69 00:03:45,080 --> 00:03:49,040 And they're all numbered, like I said. Look, do you know how many days there 70 00:03:49,040 --> 00:03:50,040 in a year? 71 00:03:50,200 --> 00:03:51,620 Seven. Seven? 72 00:03:53,020 --> 00:03:55,680 You silly great pudding, there's... Monday. 73 00:03:56,700 --> 00:04:01,120 Wednesday, Thursday, Friday, Saturday and Sunday. That's seven. Wrong! 74 00:04:03,720 --> 00:04:06,300 Can you think of any other? There's 365! 75 00:04:07,560 --> 00:04:10,560 No, no, no. No, that's just the same old seven. 76 00:04:10,780 --> 00:04:13,280 You know, repeated all over again every week. 77 00:04:15,300 --> 00:04:17,920 Of course, nobody else could think of any more either, I suppose. 78 00:04:18,180 --> 00:04:20,959 Well, it's just as well. It would be a funny week if there was any more. 79 00:04:21,630 --> 00:04:23,430 It's not half as funny as the week you've been having. 80 00:04:24,810 --> 00:04:27,350 Besides, seven days in a week is enough for anyone. 81 00:04:28,010 --> 00:04:31,050 Except an extra Thursday in this week, we'll come in handy for pressing your 82 00:04:31,050 --> 00:04:32,050 suit. 83 00:04:32,570 --> 00:04:35,890 Except I'll have to wait and press it next week if you want to look really 84 00:04:35,890 --> 00:04:36,890 for the jury. 85 00:04:37,210 --> 00:04:41,090 Look, it's criminals I'll be sitting in judgment on, and you think I've got to 86 00:04:41,090 --> 00:04:42,310 dress up and look smart for them? 87 00:04:42,550 --> 00:04:45,550 Well, it won't just be criminals, will it? The judge will be there, and the 88 00:04:45,550 --> 00:04:46,550 lawyer. 89 00:04:46,770 --> 00:04:49,730 Blimey, you want to look smart for the judge, don't you? I'm not going out of 90 00:04:49,730 --> 00:04:51,610 tea with them, are I? It's not a social visit. 91 00:04:52,570 --> 00:04:54,330 Besides, I'll be sitting in a jewellery box. 92 00:04:54,710 --> 00:04:56,070 It only shows head and shoulders. 93 00:04:57,090 --> 00:04:58,570 Clean collar, that's all I need. 94 00:04:58,910 --> 00:05:02,310 Do you know who the criminals are, yeah? Of course I don't. They don't tell you 95 00:05:02,310 --> 00:05:03,309 that. 96 00:05:03,310 --> 00:05:07,690 Could be a bunch of cut folks and murderers for all I know. And I've got 97 00:05:07,690 --> 00:05:08,690 there in full view. 98 00:05:08,890 --> 00:05:10,230 Just head and shoulders, you said? 99 00:05:10,490 --> 00:05:11,449 Yeah, but that's... 100 00:05:11,450 --> 00:05:13,850 That's enough for them, isn't it? That's the bit they ought not to show. 101 00:05:14,070 --> 00:05:17,010 I mean, show them your bottom half, yeah, let them know you're there, but 102 00:05:17,010 --> 00:05:18,710 face should be hidden at all times. 103 00:05:19,250 --> 00:05:22,230 They should either blindfold the prisoner or hide the jury. 104 00:05:22,470 --> 00:05:25,730 Yeah, but the judge has got to sit there too. I mean, he'll be in full view and 105 00:05:25,730 --> 00:05:26,970 the prosecuting counsel. 106 00:05:27,630 --> 00:05:31,270 They're in disguise, my dear. They're wearing wigs and gowns, aren't they? 107 00:05:31,750 --> 00:05:34,210 You wouldn't recognise them if you saw them outside in the street. 108 00:05:34,810 --> 00:05:38,310 Well, can't you wear a wig and shave off your moustache? 109 00:05:41,940 --> 00:05:43,720 Besides, it's their job, isn't it? 110 00:05:44,440 --> 00:05:47,500 And they'll be earning a bloody sight more out of it than I will too. 111 00:05:48,100 --> 00:05:50,940 I mean, it's fairer. I mean, they've got to work in a car, don't they? 112 00:05:51,940 --> 00:05:53,040 With a police escort. 113 00:05:54,260 --> 00:05:56,580 Or even a prisoner gets driven down a police van. 114 00:05:57,440 --> 00:06:00,940 I've got to go on a bus and come back on a bloody bus. Well, I pay your fare. 115 00:06:01,500 --> 00:06:05,300 I've got a bus pass. I don't need them to pay my fare, do I? You get expenses. 116 00:06:05,980 --> 00:06:06,980 Expenses, expenses. 117 00:06:07,440 --> 00:06:10,560 £7 .10, please, for ten hours or over. 118 00:06:11,040 --> 00:06:13,040 That's under a pound an hour. Well under, that is. 119 00:06:13,760 --> 00:06:17,560 Blimey. They're the ones who need a trade union if anybody does. The poor 120 00:06:17,560 --> 00:06:22,340 jury. It wasn't a sweatshop, that is. And no talk about danger money. Oh, no. 121 00:06:22,660 --> 00:06:26,740 There's the judges and your barristers, all the legal eagles. They're coining 122 00:06:26,740 --> 00:06:27,639 it, they are. 123 00:06:27,640 --> 00:06:30,820 Living in their mansions, driving around in bloody great Rolls Royces. 124 00:06:31,280 --> 00:06:34,660 The poor bloody jury's got to risk life and limb for a pittance. 125 00:06:34,900 --> 00:06:36,340 I mean, it's supposed to be a court of justice. 126 00:06:36,640 --> 00:06:39,000 Well, where's the justice in that, eh? Answer me that. 127 00:06:39,260 --> 00:06:40,189 I mean... 128 00:06:40,190 --> 00:06:43,830 Bloody legal profession. They ought to get down on their hands and knees that 129 00:06:43,830 --> 00:06:47,650 have got any sense of justice at all and give thanks to the Lord who's given 130 00:06:47,650 --> 00:06:48,650 them all them villains. 131 00:06:49,610 --> 00:06:52,770 They make the bloody side more out of crime than your poor bloody criminal 132 00:06:53,090 --> 00:06:56,270 I mean, it's no wonder they give them all light sentences. 133 00:06:56,710 --> 00:07:00,430 They don't want your criminal sitting in prison twiddling his thumbs. No, they 134 00:07:00,430 --> 00:07:01,570 want him out in the streets walking. 135 00:07:02,570 --> 00:07:06,350 No wonder they're against capital punishment. Well, that's the reason, 136 00:07:06,370 --> 00:07:10,270 They don't want all their best clients topped, do they? No, get a nice juicy 137 00:07:10,270 --> 00:07:11,550 murder trial going. 138 00:07:11,810 --> 00:07:12,910 What are you laughing, isn't it? 139 00:07:13,450 --> 00:07:17,450 Oh, dear Lord, they'd buy themselves another house in the south of France. 140 00:07:17,710 --> 00:07:22,590 That's why the police are so keen to pick people up, because they're in on it 141 00:07:22,590 --> 00:07:25,170 too. They get a commission off the lawyers, don't they? 142 00:07:27,210 --> 00:07:30,810 I'm not sticking my neck out in that bloody courtroom, not for what they're 143 00:07:30,810 --> 00:07:31,810 paying me. 144 00:07:32,090 --> 00:07:34,970 The jury has to work just as hard as all the rest of them, puts in the same 145 00:07:34,970 --> 00:07:40,330 hours, has got to sit there, sift the evidence, weigh up your pros and cons, 146 00:07:40,630 --> 00:07:46,530 give the verdict, and we shall be on the same whack as all the others. 147 00:07:47,250 --> 00:07:48,250 Yeah. 148 00:07:48,470 --> 00:07:49,470 Fair, fair. 149 00:07:49,610 --> 00:07:53,050 I mean, I could be sitting there giving out my guilty verdicts, and then them or 150 00:07:53,050 --> 00:07:55,890 their mates could be round here bashing the door down after me. 151 00:07:56,440 --> 00:07:57,840 Well, we don't want any of that. 152 00:07:58,100 --> 00:08:01,900 I mean, Mr Johnson says he knows the jury man once he got both his legs 153 00:08:01,900 --> 00:08:04,340 by the villains and that was before the case even started. 154 00:08:06,700 --> 00:08:08,820 Well, thank God we've still got that wheelchair. 155 00:08:13,960 --> 00:08:18,020 The trouble with your courts, Mr Garnett, is they let too many people 156 00:08:18,280 --> 00:08:21,640 Yeah, well, I mean, if you're not guilty... No, it shouldn't matter. 157 00:08:22,160 --> 00:08:26,260 It's up to the police to secure a conviction by every means in their 158 00:08:26,500 --> 00:08:28,240 What, even fit someone up? 159 00:08:28,500 --> 00:08:32,159 Yeah, if they have to. I mean, it's better if they've got the guilty person. 160 00:08:32,159 --> 00:08:33,419 they haven't, they shouldn't let it bother them. 161 00:08:34,220 --> 00:08:35,940 What, convict an innocent man? 162 00:08:36,360 --> 00:08:37,440 If they have to. 163 00:08:38,010 --> 00:08:42,230 I mean, the whole purpose of your criminal code is to deter people from 164 00:08:42,230 --> 00:08:43,230 committing crime. 165 00:08:43,370 --> 00:08:47,690 And the only way to do that is to put the fear of punishment at people for 166 00:08:47,690 --> 00:08:52,110 breaking the law. Let them know that if a crime has been committed, someone is 167 00:08:52,110 --> 00:08:55,330 going to be punished. It doesn't matter whether it's the person who's done that 168 00:08:55,330 --> 00:08:57,570 particular crime or not. That's immaterial. 169 00:08:57,890 --> 00:09:02,570 I mean, hanging an innocent person is as good a deterrent as hanging a guilty 170 00:09:02,570 --> 00:09:06,230 one. And that is why I say there should be capital punishment. 171 00:09:07,400 --> 00:09:11,340 a murder has been done, it's better to hang the wrong person than to hang 172 00:09:11,340 --> 00:09:12,340 nobody. 173 00:09:14,380 --> 00:09:19,600 Yeah, yeah, it's true. I mean, but... The people that they arrest and imprison 174 00:09:19,600 --> 00:09:23,100 or hang, I mean, they should be from your criminal classes, though. Oh, 175 00:09:23,100 --> 00:09:24,440 possible, I would say. 176 00:09:24,660 --> 00:09:28,060 Right. You mean there should be a section of society they can draw on for 177 00:09:28,060 --> 00:09:30,560 sort of thing? Yeah. Now, there's a good idea. 178 00:09:30,780 --> 00:09:34,520 Yeah, like, I mean, louts, you football hooligans. Yeah, you're animals, you're 179 00:09:34,520 --> 00:09:35,179 good for nothing. 180 00:09:35,180 --> 00:09:38,580 Yeah, all that sort. Their names should be taken and put on a list. And then 181 00:09:38,580 --> 00:09:42,360 when a crime is committed, you go to that list and one of them gets punished 182 00:09:42,360 --> 00:09:45,360 it. Yeah, but it's supposed to be fair, though, isn't it? Justice, isn't it? 183 00:09:45,820 --> 00:09:50,980 Justice and law and order are two different things, Arthur. There is 184 00:09:50,980 --> 00:09:54,120 where it says that law and order has to be fair. 185 00:09:54,670 --> 00:10:00,110 And if your citizen goes out of his way to be law -abiding, makes every effort 186 00:10:00,110 --> 00:10:04,730 to keep his nose clean, he's got every chance in the world of steering clear of 187 00:10:04,730 --> 00:10:09,090 the law. But if, on the other hand, he ain't too fussed about being law 188 00:10:09,090 --> 00:10:13,050 -abiding, then he's got an equal chance of having his collar felt. And it don't 189 00:10:13,050 --> 00:10:16,730 matter whether he's done this particular crime or not. That should be purely 190 00:10:16,730 --> 00:10:20,030 academic. The whole point is we need a criminal. 191 00:10:20,490 --> 00:10:22,730 And we got one. We need someone to punish. 192 00:10:23,070 --> 00:10:24,570 And we have found him. 193 00:10:25,550 --> 00:10:26,550 Yeah. 194 00:10:26,910 --> 00:10:27,910 Yeah, that's right. 195 00:10:27,950 --> 00:10:31,390 Yeah, I mean, there is a criminal class, Arthur. You can see them all round you. 196 00:10:31,530 --> 00:10:34,510 Yeah, well, I don't know about that. I mean... Well, I mean, there's people you 197 00:10:34,510 --> 00:10:38,110 wouldn't trust, Arthur. Well, most of them, yeah. I mean, not a lot of people 198 00:10:38,110 --> 00:10:38,789 would trust. 199 00:10:38,790 --> 00:10:39,830 There is a criminal type. 200 00:10:40,070 --> 00:10:43,010 Of course there is. You can see them. I mean, you can look around and say, there 201 00:10:43,010 --> 00:10:44,570 goes one, there's another. 202 00:10:45,620 --> 00:10:47,120 Shouldn't have to wait for them to do anything. 203 00:10:47,400 --> 00:10:49,740 No, well, there you are. That slows down the criminal process. 204 00:10:50,040 --> 00:10:52,700 There was a time when the police would arrest them on suspicion. 205 00:10:53,060 --> 00:10:56,740 They'd see one lurking in the doorway. They're right inside, three months for 206 00:10:56,740 --> 00:10:59,800 stuff. Yeah, why did they stop that? Bloody liberals. 207 00:11:00,140 --> 00:11:04,100 Yeah, trying to be fair to the criminal. Why be fair to a criminal? He ain't 208 00:11:04,100 --> 00:11:04,919 fair to us. 209 00:11:04,920 --> 00:11:08,480 Right. Yeah, well, that's all very well, but, I mean, the police are supposed to 210 00:11:08,480 --> 00:11:12,420 serve the public, not judge them. I mean, the public pay their wages. 211 00:11:13,130 --> 00:11:16,830 I mean, if you employ somebody to work for you, you don't expect that person to 212 00:11:16,830 --> 00:11:20,550 turn around and start bullying you and telling you what to do, do you? The 213 00:11:20,550 --> 00:11:22,130 bloody trade unions do, mate. 214 00:11:22,590 --> 00:11:23,770 No, they don't. 215 00:11:23,970 --> 00:11:27,250 They are there to protect their members against the employers. 216 00:11:27,590 --> 00:11:31,970 Get off out of it. First thing the union leader does, as soon as he takes 217 00:11:31,970 --> 00:11:36,910 office, is to raid the union funds, buy himself a bloody big house and a bloody 218 00:11:36,910 --> 00:11:38,030 big car, go with it. 219 00:11:38,430 --> 00:11:42,790 I mean, when did you ever see a poor union leader, eh? When did you ever see 220 00:11:42,790 --> 00:11:46,150 union leader that didn't earn more than the members he's supposed to be 221 00:11:46,150 --> 00:11:48,710 representing? I thought we were talking about the police. 222 00:11:49,050 --> 00:11:51,730 No, we're talking about bloody criminals, mate. Oh. 223 00:11:51,950 --> 00:11:54,230 So you are saying that the union leaders are criminals? 224 00:11:54,650 --> 00:11:59,410 I am saying that all the union leaders ought to be on that list, what Mr 225 00:11:59,410 --> 00:12:00,410 is talking about. 226 00:12:00,730 --> 00:12:02,210 People to be watched. 227 00:12:02,910 --> 00:12:06,390 People not to be trusted because they are a dodgy bunch. 228 00:12:07,290 --> 00:12:11,870 Because if they're not watched, Arthur, they'll rob and exploit their members 229 00:12:11,870 --> 00:12:14,510 worse than the bloody employers. Well, I've seen them. 230 00:12:14,940 --> 00:12:17,420 They start on a soapbox and finish up in the House of Lords. 231 00:12:18,260 --> 00:12:21,420 Look at that bloke you had, the leader of your bloody union. 232 00:12:21,660 --> 00:12:25,240 He done better out of it than the bloody capitalist he was supposed to be up 233 00:12:25,240 --> 00:12:30,480 against. And don't tell me he didn't have his hand in a few tills, including 234 00:12:30,480 --> 00:12:31,600 own union's till. 235 00:12:31,920 --> 00:12:32,920 Oh, blimey. 236 00:12:33,120 --> 00:12:37,080 Money don't grow on trees, Arthur. So where did all this wealth come from, eh? 237 00:12:37,140 --> 00:12:38,140 Answer me that, eh? 238 00:12:38,560 --> 00:12:42,040 Every borough's got its rotten apples, Earl. Yeah, they're all on the top in 239 00:12:42,040 --> 00:12:43,580 union borough, mate. That's the trouble. 240 00:12:44,650 --> 00:12:46,770 There are two groups of people in this world. 241 00:12:47,630 --> 00:12:51,510 Those who do and those who it's done to. What you've got to try and do is join 242 00:12:51,510 --> 00:12:52,510 the first group. 243 00:12:52,530 --> 00:12:54,770 And you're trying to make the police join the first group. 244 00:12:55,030 --> 00:12:57,470 They're the ones that do it and we're the ones they do it to. No. 245 00:12:57,770 --> 00:13:00,610 You are saying that you employ the police to get a criminal. 246 00:13:00,830 --> 00:13:02,370 If they can't get a criminal... 247 00:13:02,719 --> 00:13:06,600 One of us will do. Not one of us, Arthur. If you're law -abiding, you're 248 00:13:06,600 --> 00:13:09,800 to be all right. I mean, do the police bother you? No, if you're respectable, 249 00:13:09,940 --> 00:13:13,360 you're right. I mean, they've got their funny ways, the police, yeah. Please 250 00:13:13,360 --> 00:13:15,800 stop that young colour boy coming out of your house. 251 00:13:16,160 --> 00:13:21,060 Yeah, well, they was just being watchful, that's all. I mean, he was 252 00:13:21,060 --> 00:13:23,320 of my house, Arthur. You know, and... 253 00:13:23,860 --> 00:13:24,860 Carrying a bag. 254 00:13:25,180 --> 00:13:27,020 He wasn't doing anything wrong. 255 00:13:27,340 --> 00:13:29,060 No, but he might have been. That's their point. 256 00:13:29,360 --> 00:13:32,300 They don't stop Mrs. Olinbury or you coming out of your house carrying a bag. 257 00:13:32,480 --> 00:13:35,700 No, but we live there, don't we? Well, he lived there, didn't he? No, but, I 258 00:13:35,700 --> 00:13:37,600 mean, he looked suspicious, didn't he? 259 00:13:38,160 --> 00:13:39,160 They all do. 260 00:13:39,400 --> 00:13:40,400 Who? 261 00:13:40,920 --> 00:13:41,920 The blackies. 262 00:13:43,260 --> 00:13:46,440 He was black, wasn't he? I mean, that's nothing against Winston. I mean, you 263 00:13:46,440 --> 00:13:49,300 know, he was all right. He was a good lad. Very honest in his way. But, I 264 00:13:49,700 --> 00:13:51,420 he counts against them around here, doesn't he? 265 00:13:51,720 --> 00:13:53,340 Well, that's prejudice, ain't it? 266 00:13:53,710 --> 00:13:58,530 No, it's not prejudice. I'll give him a room in my house, didn't I? But you have 267 00:13:58,530 --> 00:13:59,730 got to be cautious. 268 00:14:00,010 --> 00:14:01,650 I mean, you've still got to be watchful. 269 00:14:02,450 --> 00:14:05,730 I mean, I'll walk past a dog, all right. I mean, most of them's tame enough. 270 00:14:06,230 --> 00:14:10,390 But you still tread with caution, don't you? Because they... I mean, dogs do 271 00:14:10,390 --> 00:14:11,390 bite. 272 00:14:11,570 --> 00:14:14,250 Well, that's all right then, isn't it? Because you'll be on the jury next week. 273 00:14:14,590 --> 00:14:17,730 You'll be able to put some of them away for us, won't you? I will, I will. I'll 274 00:14:17,730 --> 00:14:18,990 put them all away, don't you worry. 275 00:14:20,230 --> 00:14:24,600 Only the criminals, only the ones I'm... Convince these criminals, but... See, 276 00:14:24,740 --> 00:14:30,240 the jury shouldn't have to sit there in full view of everybody. That's my point. 277 00:14:30,400 --> 00:14:32,980 I mean, no, you should better look at a prisoner through a peephole in the cell 278 00:14:32,980 --> 00:14:35,640 door. I mean, study him, you know, be fair. 279 00:14:36,440 --> 00:14:40,460 And, I mean, you know, give him a good looking over, listen to what the police 280 00:14:40,460 --> 00:14:44,840 has got to say, why they nicked him, why they think he should go inside, pass 281 00:14:44,840 --> 00:14:45,840 sentence. 282 00:14:46,180 --> 00:14:50,240 But there's no need for the jury to sit there where they can be seen. 283 00:14:51,150 --> 00:14:52,190 It's not fair to them. 284 00:14:52,810 --> 00:14:55,550 Wait, I've been listening to you lot talking. 285 00:14:56,070 --> 00:14:59,590 Before you start slagging off to criminal classes... I wasn't. 286 00:15:00,230 --> 00:15:01,230 Motormouth here was. 287 00:15:02,730 --> 00:15:06,690 All I said was... I heard what you said, I heard what you said, and you want to 288 00:15:06,690 --> 00:15:11,550 mind your P's and Q's a bit. Listen, we're not all criminals round here, but 289 00:15:11,550 --> 00:15:13,170 lot of us have got relations who are. 290 00:15:13,450 --> 00:15:17,070 You could cause offence. You want to show some respect for people's feelings. 291 00:15:17,370 --> 00:15:20,500 Look... I've got two cousins on Dartmoor. 292 00:15:24,640 --> 00:15:29,500 And when I come in here for a quiet drink, I don't want to listen to you 293 00:15:29,500 --> 00:15:30,960 blackening their names. 294 00:15:31,280 --> 00:15:32,280 That's right. 295 00:15:33,220 --> 00:15:35,080 A couple of lovely lads, they are. 296 00:15:35,560 --> 00:15:38,120 Boys you can be proud of. I am. The eldest. 297 00:15:38,730 --> 00:15:40,910 He started a riot a few weeks ago. 298 00:15:41,230 --> 00:15:43,170 I see him on the telly. 299 00:15:43,710 --> 00:15:45,050 Here, wasn't he looking well? 300 00:15:45,310 --> 00:15:46,570 Been out on the roof, hadn't he? 301 00:15:48,790 --> 00:15:51,490 Standing up for prisoners' rights, that's what he was doing. 302 00:15:51,830 --> 00:15:53,790 What a shop steward he is now. 303 00:15:54,050 --> 00:15:59,010 You see, what you don't realise, Mr Garnet, is boys like them two lads and 304 00:15:59,010 --> 00:16:03,370 Carey's, they provide a service for the poor, nicking things and selling them 305 00:16:03,370 --> 00:16:07,370 cheese. Look, if it wasn't for them, I wouldn't have my brand -new Japanese 306 00:16:07,370 --> 00:16:08,890 telly and videotape machine. 307 00:16:09,210 --> 00:16:10,710 Some wouldn't even have food. 308 00:16:11,090 --> 00:16:15,910 The criminal classes you was flagging off just now do more of a service for 309 00:16:15,910 --> 00:16:17,990 poor and needy than the DSS do. 310 00:16:18,210 --> 00:16:21,650 That's rubbish. Rich life and limb, liberty and freedom, them lads do. 311 00:16:22,140 --> 00:16:23,560 Robbing hoods and his merry men. 312 00:16:23,900 --> 00:16:26,820 Robbing the rich and... And flogging it off cheap to the poor. 313 00:16:27,220 --> 00:16:30,920 I always said there wouldn't be any criminals if there wasn't any market for 314 00:16:30,920 --> 00:16:31,859 your stolen goods. 315 00:16:31,860 --> 00:16:33,640 That's right. That is right, Arthur. 316 00:16:33,920 --> 00:16:38,100 It's people like Mr Garnet and Freddie are what encourage them lads to steal. I 317 00:16:38,100 --> 00:16:39,480 don't buy stolen goods. 318 00:16:39,760 --> 00:16:40,840 You would if it was offered. 319 00:16:42,880 --> 00:16:46,500 The trouble with our old age pension is you can't even afford to buy cheap 320 00:16:46,500 --> 00:16:47,600 stolen goods. Yeah. 321 00:16:48,100 --> 00:16:50,620 And you don't want to talk, Mr Johnson. 322 00:16:51,310 --> 00:16:55,590 I mean, you wouldn't have that nice new suit and them six brand new shirts if it 323 00:16:55,590 --> 00:16:56,590 wasn't for our local heroes. 324 00:16:57,190 --> 00:17:00,070 Hey, is that one of them shirts you've got on there now? 325 00:17:00,330 --> 00:17:02,030 Yeah, that suit had to be taken in. 326 00:17:02,410 --> 00:17:04,230 Well, not much. It was nearly a good fit. 327 00:17:04,470 --> 00:17:05,550 But I gave him the measurements. 328 00:17:05,849 --> 00:17:08,250 Oh, they've got no time to go looking for measurements. 329 00:17:09,930 --> 00:17:13,470 Marvellous, eh? You can't please no one. That suit would have cost you three 330 00:17:13,470 --> 00:17:16,230 times as much if you'd bought it in the shop what they've nicked it out of. 331 00:17:16,470 --> 00:17:18,609 Receive any or go down to if he's caught. 332 00:17:18,869 --> 00:17:20,630 Have you never received Mr Garnet? Not ever. 333 00:17:20,869 --> 00:17:21,749 Get off. 334 00:17:21,750 --> 00:17:23,869 I haven't, as he is my witness. 335 00:17:24,430 --> 00:17:27,910 Careful, you've had stolen goods off of me, Mr Garnet. Lies. 336 00:17:28,230 --> 00:17:30,050 When you was blackmailing... Blackmail? 337 00:17:30,410 --> 00:17:34,790 My two lads wouldn't do... a thing like that. That's a filthy crime, that is. 338 00:17:34,870 --> 00:17:36,330 Filthy? It's despicable. 339 00:17:36,970 --> 00:17:41,330 And he was blackmailing me over that lady at 47 Carlisle Street. Remember? 340 00:17:41,690 --> 00:17:42,710 Eh? Yes. 341 00:17:43,070 --> 00:17:44,210 He was cleaning windows. 342 00:17:44,490 --> 00:17:47,150 And he poked his nose through a window. What he shouldn't have been looking for? 343 00:17:47,170 --> 00:17:49,910 Well, I didn't know them goods were stolen. Well, you don't think I paid for 344 00:17:49,910 --> 00:17:50,910 them, do you? 345 00:17:50,990 --> 00:17:53,930 Anyway, it don't make no difference now because I've given her the elbow. 346 00:17:54,130 --> 00:17:56,110 So you won't be receiving any more. 347 00:17:56,310 --> 00:17:58,610 It really upsets me, you know. 348 00:17:59,210 --> 00:18:03,910 The way he goes on about people you know, love and respect, decent people, 349 00:18:04,030 --> 00:18:05,050 friends and neighbours. 350 00:18:05,730 --> 00:18:10,570 There's no loyalty round here any more. Not like it was in the old days. 351 00:18:11,090 --> 00:18:15,510 The police used to have to walk the street in threes in the old days. That's 352 00:18:15,510 --> 00:18:17,310 right, that's right. And only on the main street. 353 00:18:17,630 --> 00:18:20,110 Not even the bravest had ventured down the back streets. 354 00:18:20,370 --> 00:18:25,690 And anyone caught graffing, ho, ho, ho, they soon learnt them a lesson. 355 00:18:26,410 --> 00:18:28,170 And blackmailed. 356 00:18:28,750 --> 00:18:33,380 The prisons today are full of innocent people Innocent? Yes And I'll tell you 357 00:18:33,380 --> 00:18:33,979 for why. 358 00:18:33,980 --> 00:18:37,560 Because they're prejudiced against as soon as they're born. Well, that depends 359 00:18:37,560 --> 00:18:40,440 who they are, doesn't it? Of course it doesn't. Of course it bloody does. 360 00:18:40,800 --> 00:18:44,140 Listen, all they have to be is poor or working class. 361 00:18:44,380 --> 00:18:46,360 It's a lot better now than it used to be. Ah, yes. 362 00:18:46,580 --> 00:18:47,900 And that's because of your blacks. 363 00:18:48,140 --> 00:18:51,780 I mean, they've relieved the problem a bit, God bless them. But if they was to 364 00:18:51,780 --> 00:18:53,880 go back home, it'd be back on us, the people. 365 00:18:54,340 --> 00:18:58,480 We'd be getting the cosh again, wouldn't we? Eh? I mean, you'd only have to slip 366 00:18:58,480 --> 00:19:00,200 outside your front door and bang. 367 00:19:00,600 --> 00:19:02,420 Oi, what have you got in that bag? 368 00:19:02,920 --> 00:19:03,940 That's quite right. 369 00:19:04,180 --> 00:19:09,760 I'm not for your blackies in the normal way, but I must admit, things have got 370 00:19:09,760 --> 00:19:12,360 fairer for us since they arrived. 371 00:19:12,860 --> 00:19:14,380 Of course. You know what I mean? 372 00:19:15,160 --> 00:19:18,520 Something's amiss. There's one of them there. They look at him first. 373 00:19:18,840 --> 00:19:21,520 They grab them for preference. I'm not complaining. 374 00:19:21,760 --> 00:19:22,479 Of course you're not. 375 00:19:22,480 --> 00:19:25,860 I mean, it's nice to have someone lower. Well, down the scale, I mean, it's 376 00:19:25,860 --> 00:19:27,100 better for us. 377 00:19:27,480 --> 00:19:31,280 It takes the pressure off. It gives you breathing space. 378 00:19:31,560 --> 00:19:33,120 Not if there's too many of them, it don't. 379 00:19:34,480 --> 00:19:37,040 It stops the old bill getting on our backs. 380 00:19:37,340 --> 00:19:39,280 I mean, before they arrived, it was always us. 381 00:19:39,540 --> 00:19:41,860 Prison was empty, it was us they filled it with. 382 00:19:42,200 --> 00:19:44,740 I mean, come out of work, have your collar felt. 383 00:19:45,160 --> 00:19:46,160 And you'd be inside. 384 00:19:46,440 --> 00:19:49,480 Not if you're honest. That's my point. That's what I'm saying. 385 00:19:49,700 --> 00:19:53,580 Not if you're honest. Not if you're honest, Mr Garnet. What about poor old 386 00:19:53,580 --> 00:19:54,580 Ginger Noakes? 387 00:19:54,660 --> 00:19:56,140 Honest as the day is long. 388 00:19:56,480 --> 00:19:58,240 He was nubbed. They found him guilty. 389 00:19:58,440 --> 00:20:00,860 Put him inside for nine months. He was guilty. 390 00:20:01,260 --> 00:20:03,740 Only according to them. Only on their evidence. 391 00:20:04,060 --> 00:20:06,940 Yeah, he reckoned he was fitted up. Of course he was. He reckoned they had it 392 00:20:06,940 --> 00:20:08,020 for him. Of course they did. 393 00:20:08,300 --> 00:20:11,560 I mean, why did they stop him? Why did they stop him coming out the door? They 394 00:20:11,560 --> 00:20:12,680 was watching him. 395 00:20:13,560 --> 00:20:14,860 That's it, innit? Why? 396 00:20:15,320 --> 00:20:17,480 Why was they watching an innocent man? 397 00:20:17,740 --> 00:20:21,340 Innocent man? God blimey, when they stopped his car, the boot was full of 398 00:20:21,800 --> 00:20:26,120 Well, that may be, but that's the point. An innocent man stopped and searched. 399 00:20:26,300 --> 00:20:30,900 Why? He was suspected. They was watching him. He was under surveillance. 400 00:20:31,520 --> 00:20:33,180 Ah, but why? That's what Harry's saying. 401 00:20:33,500 --> 00:20:38,120 He's an innocent man, honest as the day is long, not a blemish on his character. 402 00:20:38,880 --> 00:20:40,120 And they stopped and searched him. 403 00:20:40,560 --> 00:20:42,620 And the boot of his car was full of stolen goods. 404 00:20:42,820 --> 00:20:44,680 But they never knew that when they stopped him. 405 00:20:44,880 --> 00:20:48,900 When they stopped him, he was an innocent man without a stain or a 406 00:20:48,900 --> 00:20:52,760 against him. He wasn't a criminal. Look, they stopped him because the front 407 00:20:52,760 --> 00:20:57,020 wheels of his car was off the ground with a whale of stuff that was in the 408 00:20:57,020 --> 00:20:58,680 bloody boot, for crying out loud. 409 00:20:59,040 --> 00:21:03,700 He couldn't drive the car, it was so overloaded. He had four sides of beef in 410 00:21:03,700 --> 00:21:08,580 there, two sides of bacon, sacks of sugar, whiskey, gin. You had whiskey off 411 00:21:08,580 --> 00:21:09,580 him. 412 00:21:11,810 --> 00:21:13,750 I thought that was come by honest. 413 00:21:14,010 --> 00:21:15,290 What, a quid a bottle? 414 00:21:15,910 --> 00:21:17,970 All his customers knew it was stolen. 415 00:21:18,210 --> 00:21:19,450 I think it's a crime. 416 00:21:19,810 --> 00:21:23,970 Of course, of course it is. I mean, stopping innocent people. Only hard 417 00:21:23,970 --> 00:21:28,590 men with not a stain on their character being stopped. Innocent men being 418 00:21:28,590 --> 00:21:29,750 treated like criminals. 419 00:21:30,090 --> 00:21:34,650 Look, the police was on the gate stopping and searching people because 420 00:21:34,650 --> 00:21:38,570 that stuff was being nicked. My brother -in -law was nobbled by the bloody duck 421 00:21:38,570 --> 00:21:42,950 police. He used to fill his water container, you know, for the windscreen 422 00:21:42,950 --> 00:21:46,890 washers. He used to fill it every day with a bottle of scotch, a bottle of 423 00:21:47,030 --> 00:21:48,030 everything that was going. 424 00:21:48,310 --> 00:21:49,710 Had a little bar in his front room. 425 00:21:50,010 --> 00:21:51,050 Always full, he was. 426 00:21:51,810 --> 00:21:53,270 Had many a party there. 427 00:21:53,590 --> 00:21:54,870 Went on for years, he did. 428 00:21:55,150 --> 00:21:59,990 Then suddenly, one day, he's coming out the dock gate and it starts raining. 429 00:22:00,810 --> 00:22:06,350 So, of course, without thinking, he turns his wipers on, 100 % truth rum all 430 00:22:06,350 --> 00:22:07,350 over his windscreen. 431 00:22:08,780 --> 00:22:10,920 It's not funny. It's not funny, is it? 432 00:22:11,460 --> 00:22:13,080 And that's not stealing, I suppose. 433 00:22:13,540 --> 00:22:15,840 Perks, Alf. Perks is no wager. 434 00:22:16,040 --> 00:22:17,400 It's very funny. 435 00:22:18,400 --> 00:22:22,760 You know, one of my sons is that eldest boy. He almost became a policeman. 436 00:22:23,780 --> 00:22:27,260 Broke his mother's heart, he did, but he told her what he wanted to be. Your 437 00:22:27,260 --> 00:22:32,080 father will turn in his grave, she said, if you become a policeman and bring 438 00:22:32,080 --> 00:22:33,900 disgrace on the whole family. 439 00:22:34,700 --> 00:22:37,220 I tried to control it, you know, what you do. 440 00:22:37,620 --> 00:22:38,960 I said, don't worry. 441 00:22:39,340 --> 00:22:41,920 If he does become a policeman, he'll be a bent one. 442 00:22:42,380 --> 00:22:43,960 Well, that's not too bad, is it? 443 00:22:45,180 --> 00:22:46,720 Alfie is on jury service. 444 00:22:47,020 --> 00:22:49,860 Oops. Yeah, that won't make him too popular, will it? 445 00:22:50,220 --> 00:22:52,280 They don't like him much round here anyway. 446 00:22:53,040 --> 00:22:56,960 In the docks in the old days, he'd never nick anything. 447 00:22:57,360 --> 00:22:59,260 Wouldn't turn his head whilst we did. 448 00:22:59,580 --> 00:23:02,380 I was a foreman! You was unshocksworthy! 449 00:23:03,290 --> 00:23:04,290 That's what you was. 450 00:23:05,050 --> 00:23:06,050 Nasty type. 451 00:23:06,390 --> 00:23:08,590 The sort of man I don't like to be seen with. 452 00:23:08,830 --> 00:23:09,830 Yeah. 453 00:23:09,870 --> 00:23:14,070 Well, you want to watch the way you vote on that jury, Mr Garnett. 454 00:23:14,570 --> 00:23:16,210 Especially if they're local lads. 455 00:23:16,610 --> 00:23:17,610 Know what I mean? 456 00:23:18,370 --> 00:23:21,590 Yes, a bit more of the community spirit, Mr Garnett. 457 00:23:21,950 --> 00:23:23,010 Just for a change. 458 00:23:23,490 --> 00:23:25,550 Think of your neighbours and their relatives. 459 00:23:26,240 --> 00:23:30,200 And tell those other jurors of yours, them young lads in the docks are nearly 460 00:23:30,200 --> 00:23:34,740 always innocent and wrongfully arrested, and the ones that want to convict them 461 00:23:34,740 --> 00:23:35,740 are liars. 462 00:23:38,040 --> 00:23:40,200 Ticklish business, that, fitting on a jury. 463 00:23:40,480 --> 00:23:42,500 I don't think I'd fancy it. 464 00:23:43,340 --> 00:23:46,540 You don't want them sort of people bearing a grudge against you. 465 00:23:51,840 --> 00:23:53,280 Mrs Olinbury! 466 00:23:55,999 --> 00:23:56,999 Gordon Bennett. 467 00:23:57,040 --> 00:23:59,880 How long did it take to press a pair of bloody trousers? 468 00:24:00,540 --> 00:24:01,640 Mrs. Ironberry! 469 00:24:02,140 --> 00:24:05,780 What do you want? I want my trousers, and I'm freezing to death standing here. 470 00:24:06,020 --> 00:24:09,000 God, I've got to go out, haven't I? There you are. It's the last time I'm 471 00:24:09,000 --> 00:24:09,879 pressing those. 472 00:24:09,880 --> 00:24:11,140 When did you have them cleaned last? 473 00:24:11,500 --> 00:24:15,260 I don't send things to the cleaners. They ruin them. Knock all the stuffing 474 00:24:15,260 --> 00:24:16,260 of them, don't they? 475 00:24:16,380 --> 00:24:18,440 Stuffing? There's years of dirt ingrained in those. 476 00:24:18,800 --> 00:24:21,300 They might manage to get some of that out, but I doubt it. 477 00:24:21,560 --> 00:24:23,200 They stink! Oh, yeah? 478 00:24:23,520 --> 00:24:24,520 Yeah. 479 00:24:26,600 --> 00:24:27,600 Oh, yeah? Yeah. 480 00:24:27,660 --> 00:24:31,000 Look, well, I've been wearing these for years, haven't I? And nobody's ever 481 00:24:31,000 --> 00:24:32,180 complained before, have they? 482 00:24:32,440 --> 00:24:36,200 No, nobody's ever put iron on them before. All the steam was revolting. 483 00:24:37,020 --> 00:24:39,840 We're now going to get some funny looks in the court today. 484 00:24:43,180 --> 00:24:44,880 You're bloody right, I am. 485 00:24:46,780 --> 00:24:47,780 Look! 486 00:24:49,040 --> 00:24:51,060 You put the creases on the wrong way. 487 00:26:09,840 --> 00:26:11,460 I've got a couple of Neftabit walking along. 488 00:26:16,240 --> 00:26:19,400 Or perhaps I trod in something. 489 00:26:21,920 --> 00:26:22,920 Here. 490 00:26:23,180 --> 00:26:24,980 You ain't trod in anything, have you? No. 491 00:26:26,620 --> 00:26:29,860 She'd made a good job of those, that Mrs. Ollamrie, if she pressed them the 492 00:26:29,860 --> 00:26:30,860 right way round. 493 00:26:31,600 --> 00:26:33,400 Made me look like a bloody clown, she is. 494 00:26:33,900 --> 00:26:37,120 Oh, you need a red nose. Hello, hello, hello. I see, I see, I see. 495 00:26:41,429 --> 00:26:42,450 Here's one of your villains. 496 00:26:42,870 --> 00:26:44,050 What have they got on him? 497 00:26:44,290 --> 00:26:45,890 I don't know. Nice -looking sod, isn't he? 498 00:26:46,230 --> 00:26:49,710 I wouldn't like to fall out with him. Oh, vicious -looking swine. I ought to 499 00:26:49,710 --> 00:26:51,950 look him up and throw away the key, people like that. 500 00:26:52,270 --> 00:26:53,450 Ah, good morning, Superintendent. 501 00:27:01,470 --> 00:27:03,270 I don't like these places, Alf. 502 00:27:04,510 --> 00:27:07,350 They make you feel so small and vulnerable, don't they? 503 00:27:08,190 --> 00:27:10,750 I wouldn't like to sit on a jury and... 504 00:27:10,970 --> 00:27:12,370 Have to send someone to prison? 505 00:27:13,590 --> 00:27:15,090 It's too bloody risky, isn't it? 506 00:27:15,290 --> 00:27:18,410 I wouldn't like a bloody villain having a grudge against me. 507 00:27:18,790 --> 00:27:20,390 You're not going to get any money, President! 508 00:27:20,710 --> 00:27:23,010 I'm going to get out! And I'm going to get the chance! 509 00:27:41,450 --> 00:27:42,450 The court... 510 00:28:27,310 --> 00:28:29,390 Very long before I'm by a sign. 511 00:28:29,670 --> 00:28:32,130 But I'll probably start to death, that's what I'll do. 512 00:28:33,130 --> 00:28:37,530 But richer or poorer, I'm bloody poorer, that's a fact. That's because it's 513 00:28:37,530 --> 00:28:39,010 sickness than an elf hospital. 514 00:28:42,650 --> 00:28:44,750 It's sickness than an elf hospital. 43303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.