Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,249 --> 00:00:10,329
Now, my old darling, they've laid her
down to rest, and now I'm missing her
2
00:00:10,330 --> 00:00:11,380
all my heart.
3
00:00:12,130 --> 00:00:16,729
But they don't give a monkey's down at
the age of death, and they've gone and
4
00:00:16,730 --> 00:00:18,330
I'll be pensioned for a start.
5
00:00:19,810 --> 00:00:24,629
So it won't be very long before I'm
tired of dying, but I'll probably starve
6
00:00:24,630 --> 00:00:25,950
death, that's what I'll do.
7
00:00:26,870 --> 00:00:31,449
But richer or poorer, I'm bloody poor,
that's a fact, just because it's
8
00:00:31,450 --> 00:00:33,090
and it helps, but I'll do.
9
00:00:58,470 --> 00:01:02,110
You sitting there waiting to read this
paper? No, I'm waiting for a bus.
10
00:01:02,111 --> 00:01:05,518
How much longer are you going to be with
it? You've been all morning sitting
11
00:01:05,519 --> 00:01:08,159
there with that. I'm not just looking at
the pictures, my dear.
12
00:01:08,160 --> 00:01:10,679
It takes a little longer to read the
words, you see.
13
00:01:10,680 --> 00:01:11,939
I'll tell you what you can do.
14
00:01:11,940 --> 00:01:14,999
You can go and make me a cup of tea
while you're waiting, if you like.
15
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
What you need is a little black boy.
16
00:01:17,001 --> 00:01:18,059
I had one.
17
00:01:18,060 --> 00:01:20,020
Yes. You should have kept him.
18
00:01:20,220 --> 00:01:21,760
I wanted to. He was a good lad.
19
00:01:22,120 --> 00:01:27,579
He paid me a fair rent for that room and
looked after me at the bargain and I
20
00:01:27,580 --> 00:01:30,159
didn't have to wait for cups of tea when
he was around.
21
00:01:30,160 --> 00:01:31,210
Fair rent?
22
00:01:31,211 --> 00:01:32,149
Fair to who?
23
00:01:32,150 --> 00:01:36,449
Fair to me, my dear, and I'm the only
one whose welfare I have to concern
24
00:01:36,450 --> 00:01:39,949
with. Well, it wasn't fair to me. I
mean, he was paying you more for that
25
00:01:39,950 --> 00:01:42,350
room than you was paying for the old
flat.
26
00:01:42,710 --> 00:01:44,330
Well, how was that unfair to you?
27
00:01:44,331 --> 00:01:45,969
Because half this house is mine.
28
00:01:45,970 --> 00:01:47,949
He wasn't living in your half of it, was
he?
29
00:01:47,950 --> 00:01:51,499
No, but I had to put up with the
inconvenience of him living in your...
30
00:01:51,500 --> 00:01:55,239
it, using my front door, walking across
the hallway after I'd cleaned it. Oh,
31
00:01:55,240 --> 00:01:58,579
yeah, that really upset you, didn't it,
eh? Because I was making a bit of money
32
00:01:58,580 --> 00:01:59,720
out of it and you wasn't.
33
00:01:59,840 --> 00:02:02,130
Jealous, because you didn't get a share
of it.
34
00:02:02,460 --> 00:02:07,599
Well, all them nightmares you was
complaining of, because there were
35
00:02:07,600 --> 00:02:10,019
living in the house. It was all
invention, wasn't it, eh?
36
00:02:10,020 --> 00:02:11,070
Pure invention.
37
00:02:11,140 --> 00:02:14,030
You no more dreamt about Winston than
you dreamt about me.
38
00:02:14,060 --> 00:02:16,410
Oh, you've been in my nightmares, don't
worry.
39
00:02:18,570 --> 00:02:21,090
Well, are you going to make me a cup of
tea or not?
40
00:02:21,890 --> 00:02:22,940
No.
41
00:02:22,941 --> 00:02:27,009
I don't know why you're doing the
sulking. I'm the one who's suffering
42
00:02:27,010 --> 00:02:28,009
that lad went.
43
00:02:28,010 --> 00:02:30,480
Well, I'm sleeping in my bed better
since he went.
44
00:02:30,730 --> 00:02:32,210
You malign that lad.
45
00:02:32,570 --> 00:02:36,689
Young Pelly and Winston, when he was
here, they both of them showed a proper
46
00:02:36,690 --> 00:02:38,550
respect. Even you've got to admit that.
47
00:02:38,750 --> 00:02:41,350
Both of them was devoted to me, there
was.
48
00:02:42,090 --> 00:02:43,140
In their own way.
49
00:02:44,870 --> 00:02:48,869
And they showed their gratitude. And I
don't think it was very fair of you to
50
00:02:48,870 --> 00:02:50,430
dream about them the way you did.
51
00:02:50,750 --> 00:02:52,790
Well, I never asked them into my dream.
52
00:02:53,270 --> 00:02:54,430
They wasn't invited.
53
00:02:55,090 --> 00:02:59,030
Neither of them. I can tell you. And
neither were they welcome either.
54
00:02:59,610 --> 00:03:00,870
They was your dream.
55
00:03:01,090 --> 00:03:03,990
Yes. And I wish other people would keep
out of them.
56
00:03:06,110 --> 00:03:08,670
I mean, people I wouldn't have in my
house.
57
00:03:09,210 --> 00:03:11,650
People I wouldn't even talk to in the
street.
58
00:03:12,270 --> 00:03:14,830
Well, I don't want them in my dreams
either, Cheek.
59
00:03:15,450 --> 00:03:18,350
Just walking in and out of my private
dream.
60
00:03:19,090 --> 00:03:21,630
Doing just what they want without a buy
or leave.
61
00:03:21,990 --> 00:03:23,910
And saying just what they like, please.
62
00:03:24,230 --> 00:03:28,969
And if you complain to anyone, tell a
doctor or one of them sort of people, or
63
00:03:28,970 --> 00:03:31,210
they say, oh, it's just a dream.
64
00:03:31,211 --> 00:03:34,969
Well, it may be just a dream in the
daytime, but it's not very nice at night
65
00:03:34,970 --> 00:03:35,789
when it's happening.
66
00:03:35,790 --> 00:03:40,110
Look, if you lay in bed all night
dreaming about Winston, that's not his
67
00:03:40,111 --> 00:03:40,999
is it?
68
00:03:41,000 --> 00:03:45,140
Now, you favour him. You can't see
anything wrong with Winston.
69
00:03:45,420 --> 00:03:46,960
He was a good boy.
70
00:03:47,340 --> 00:03:52,419
Here, I'll tell you, Mr Garnett, if he
was to try some of the things on me in
71
00:03:52,420 --> 00:03:58,939
the daytime, like he tries to do at
night, I
72
00:03:58,940 --> 00:04:01,920
could have him locked up.
73
00:04:03,240 --> 00:04:04,290
Locked things?
74
00:04:04,640 --> 00:04:07,280
Well, I'm not telling you what goes on
in my dreams.
75
00:04:08,460 --> 00:04:10,020
My dreams are private.
76
00:04:10,520 --> 00:04:12,140
And I prefer to keep them that way.
77
00:04:12,760 --> 00:04:14,660
And I wish other people would too.
78
00:04:15,820 --> 00:04:17,060
And you can be careful.
79
00:04:18,500 --> 00:04:19,779
Me? What have I done?
80
00:04:20,779 --> 00:04:21,829
Disgusting, you are.
81
00:04:21,830 --> 00:04:25,739
Look, you can leave me out of your
dreams if you don't mind. I've got
82
00:04:25,740 --> 00:04:26,820
being in my own dreams.
83
00:04:27,060 --> 00:04:29,470
No wonder I wake up bloody tired in the
mornings.
84
00:04:30,320 --> 00:04:33,390
I don't know what you're getting me up
to in your dreams, do I?
85
00:04:34,240 --> 00:04:35,290
Fair.
86
00:04:35,800 --> 00:04:37,970
Me and you could be putting me in
positions.
87
00:04:42,000 --> 00:04:46,100
positions of humiliation with others
watching.
88
00:04:46,101 --> 00:04:49,819
Well, I don't know who else is in your
dreams, do I?
89
00:04:49,820 --> 00:04:53,159
Well, there's nothing you can do about
it. I mean, I told the doctor. You told
90
00:04:53,160 --> 00:04:54,900
the doctor about me in your dreams?
91
00:04:56,660 --> 00:04:58,420
Well, I didn't mention your name.
92
00:04:58,980 --> 00:05:03,439
Well, I'll put a stop to this. I mean,
if you write a book and you put me in it
93
00:05:03,440 --> 00:05:06,319
doing all them things you dream about, I
could sue you for libel.
94
00:05:06,320 --> 00:05:09,819
You start talking to people about what I
do in your dreams, Mrs. I'll get a
95
00:05:09,820 --> 00:05:12,879
lawyer on to you, that's what I'll do.
Can't afford a lawyer. I'll get legal
96
00:05:12,880 --> 00:05:15,050
aid. I'll go down to Citizens Advice
Bureau.
97
00:05:15,780 --> 00:05:19,960
I don't know why you assume that if I
put you in a book, it would be bad.
98
00:05:20,560 --> 00:05:23,040
No more than if I dream about you, it
would be bad.
99
00:05:23,380 --> 00:05:25,980
Eh? But you're right, though, it would
be, and it is.
100
00:05:28,180 --> 00:05:33,359
Well, I'll put it like this. Where
you're concerned, I'm mostly pleased to
101
00:05:33,360 --> 00:05:37,409
up. You're not the only one who has
dreams, my dear, and I'm not always
102
00:05:37,410 --> 00:05:38,460
wake up neither.
103
00:05:38,470 --> 00:05:40,640
More than pleased some days, I'll tell
you.
104
00:05:41,110 --> 00:05:43,050
Do I appear in your dreams?
105
00:05:43,830 --> 00:05:45,510
Not if I can bloody well help it.
106
00:05:54,081 --> 00:05:59,089
That's something being put through the
letterbox.
107
00:05:59,090 --> 00:06:00,530
Yes, that's right.
108
00:06:01,150 --> 00:06:02,200
It's a letter.
109
00:06:03,620 --> 00:06:07,960
Really? You know, some days, my dear,
your powers of reasoning amaze me.
110
00:06:08,400 --> 00:06:10,870
You still taking them pills the doctor
give you?
111
00:06:11,680 --> 00:06:13,380
When you mend my ladder, I will.
112
00:06:13,381 --> 00:06:18,459
What's the ladder got to do with your
pills? Well, I can't reach them without
113
00:06:18,460 --> 00:06:20,739
the ladder. Well, why don't you put them
out of reach?
114
00:06:20,740 --> 00:06:23,330
Because it says on the bottle, put well
out of reach.
115
00:06:25,140 --> 00:06:27,340
That means children.
116
00:06:27,800 --> 00:06:31,040
Oh, don't be so silly. It's not a
children's complaint.
117
00:06:34,890 --> 00:06:36,090
see what it is? What?
118
00:06:36,091 --> 00:06:39,749
What's just come through? The door, the
letter. Don't you want to see who it's
119
00:06:39,750 --> 00:06:45,429
from? Well, first of all, my dear, we
have to discover who it's for before we
120
00:06:45,430 --> 00:06:47,709
can discover who it's from. That is the
polite way.
121
00:06:47,710 --> 00:06:51,269
First of all, one of us has to go out
there and pick it up and see who the
122
00:06:51,270 --> 00:06:52,669
letter's addressing, right?
123
00:06:52,670 --> 00:06:57,509
That will inform us as to who is
entitled to peruse the contents of that
124
00:06:57,510 --> 00:06:58,990
and to find out who it's from.
125
00:06:59,550 --> 00:07:00,810
Peruse? Who is it?
126
00:07:03,359 --> 00:07:10,339
And then one of us... One of us has to
go out there and pick it up. And
127
00:07:10,340 --> 00:07:14,339
that's the only letters I get these
days, are bills or begging letters from
128
00:07:14,340 --> 00:07:18,279
companies who are forever poking it
through my front door, trying to
129
00:07:18,280 --> 00:07:22,559
to plunge myself up to my eyeballs in
debt, providing I was daft enough. I see
130
00:07:22,560 --> 00:07:26,199
no reason to get out of this chair and
drag myself to the front door just for
131
00:07:26,200 --> 00:07:27,250
that.
132
00:07:28,920 --> 00:07:31,750
On the other hand, of course, the letter
might be for you.
133
00:07:31,930 --> 00:07:34,070
No, nobody writes to me anymore either.
134
00:07:34,950 --> 00:07:36,270
Except the letters you get.
135
00:07:37,430 --> 00:07:40,610
No, my dear. The letters I get are
written to me.
136
00:07:40,611 --> 00:07:42,769
Well, of course. You wouldn't get them
otherwise.
137
00:07:42,770 --> 00:07:48,770
What you mean is that the letters you
get are similar to the ones that I get.
138
00:07:48,890 --> 00:07:52,889
That's what I said. I get the same
letters you get. No, you do not get the
139
00:07:52,890 --> 00:07:53,940
letters I get.
140
00:07:53,941 --> 00:07:54,829
I do.
141
00:07:54,830 --> 00:07:58,650
Bills and begging letters. Yes, but they
are different letters.
142
00:07:58,870 --> 00:08:01,800
No, just the same. I've said they're
just the same. No.
143
00:08:02,440 --> 00:08:04,560
But they are. Not the same.
144
00:08:04,920 --> 00:08:05,970
Exactly the same.
145
00:08:06,180 --> 00:08:09,730
No, not the same. They may look the
same. Because they are the bloody same.
146
00:08:11,440 --> 00:08:13,160
I only swear now.
147
00:08:21,620 --> 00:08:23,980
Is this the same letter you got?
148
00:08:24,300 --> 00:08:26,500
Yes, that's the one. Aid to Ethiopia.
149
00:08:27,200 --> 00:08:29,360
But this is the letter I got.
150
00:08:30,890 --> 00:08:33,030
But why they sent it to me, I don't
know.
151
00:08:33,031 --> 00:08:36,168
They didn't send it. I mean, I feel
sorry they're hungry. It's an awful
152
00:08:36,169 --> 00:08:39,949
They didn't send... But if I sent them
every penny I've got, they'd still be
153
00:08:39,950 --> 00:08:42,120
hungry. That's why I don't bother with
that.
154
00:08:42,650 --> 00:08:45,010
They didn't send this letter to you.
155
00:08:45,230 --> 00:08:49,369
Yes, they did. I've still got it
upstairs. I can show it to you. No, my
156
00:08:49,370 --> 00:08:51,689
not this letter. You ain't got this
letter upstairs.
157
00:08:51,690 --> 00:08:56,229
Yes, that's the letter. No, the letter
you've got upstairs is addressed to Mrs
158
00:08:56,230 --> 00:09:00,190
Orenbury. This is addressed to Mr Alfred
Garnett.
159
00:09:00,840 --> 00:09:04,460
So you see, not the same letter, my
dear.
160
00:09:04,700 --> 00:09:06,180
A similar letter.
161
00:09:07,200 --> 00:09:08,920
Oh, you copy fool.
162
00:09:11,260 --> 00:09:13,120
Let's get out of that trite, shall we?
163
00:09:15,080 --> 00:09:18,440
You need your brains tested, you do.
164
00:09:22,240 --> 00:09:27,640
Well, I suppose one of us had better
peruse out there.
165
00:09:29,640 --> 00:09:31,380
Not another begging letter, is it?
166
00:09:31,381 --> 00:09:35,079
Not if you're out there again, blimey,
the money they spend on stamps, you
167
00:09:35,080 --> 00:09:37,220
buy quite a few bowls of rice, I'm sure.
168
00:09:40,660 --> 00:09:42,220
Don't look very friendly, do it.
169
00:09:43,900 --> 00:09:47,739
When I saw it, what it was, well, it
gave me a bit of a turn. I don't mind
170
00:09:47,740 --> 00:09:49,560
saying, till I saw your name.
171
00:09:49,920 --> 00:09:55,079
Well, that... Well, that was a bit of
relief, at least, cos I knew it wasn't
172
00:09:55,080 --> 00:09:56,130
me.
173
00:09:56,920 --> 00:09:58,060
Well? Paul.
174
00:09:59,260 --> 00:10:04,640
I don't know, I mean... I mean, I woke
up this morning and I thought,
175
00:10:04,800 --> 00:10:09,020
well, you know, we looked all right. I
could see a way forward.
176
00:10:10,260 --> 00:10:11,310
Well, a bit of the way.
177
00:10:12,140 --> 00:10:13,760
Not much of the way, though, I bet.
178
00:10:14,200 --> 00:10:17,630
Still, I suppose, I mean, seeing some of
the past, that's something.
179
00:10:17,860 --> 00:10:23,579
I don't know what's in that, do I? I
mean, I'm sitting here, I don't know
180
00:10:23,580 --> 00:10:24,630
what's...
181
00:10:25,880 --> 00:10:29,360
What's in store for me in there, do I?
Oh, nothing pleasant, I'm sure.
182
00:10:30,040 --> 00:10:31,460
Here, I'll make a cup of tea.
183
00:10:32,560 --> 00:10:33,610
You sit there.
184
00:10:35,280 --> 00:10:37,260
No good making yourself ill over it.
185
00:10:37,880 --> 00:10:39,380
Well, what am I supposed to do?
186
00:10:39,480 --> 00:10:41,100
Well, worrying won't do any good.
187
00:10:41,340 --> 00:10:45,240
I mean, that thing comes in through the
letterbox.
188
00:10:45,940 --> 00:10:47,440
It's threatening everything.
189
00:10:48,080 --> 00:10:50,780
I can remember when letters were a
welcome thing.
190
00:10:50,781 --> 00:10:54,809
When the postman's knock was a joy to
hear. Yeah, well, you're going back a
191
00:10:54,810 --> 00:10:55,860
years, aren't you?
192
00:10:55,861 --> 00:10:58,829
Blimey, it's more like a note of terror
these days, isn't it?
193
00:10:58,830 --> 00:11:01,229
The only relief from it is when they're
on strike.
194
00:11:01,230 --> 00:11:03,150
Yeah, pity they wasn't on strike today.
195
00:11:03,151 --> 00:11:06,229
It's a pity they don't go on strike and
stay on bloody strike.
196
00:11:06,230 --> 00:11:09,469
All they ever do is fill the house up
with bills and junk mail. There's
197
00:11:09,470 --> 00:11:11,169
good ever comes through that little box.
198
00:11:11,170 --> 00:11:12,970
I'll block it up, that's what I'll do.
199
00:11:13,890 --> 00:11:20,270
Blimey, I was just beginning to see a
way forward and then this thing arrived.
200
00:11:25,840 --> 00:11:27,400
We could say we never got it.
201
00:11:28,320 --> 00:11:29,680
Blame it on the post office.
202
00:11:30,080 --> 00:11:31,500
Say we never saw it.
203
00:11:32,020 --> 00:11:34,610
I mean, after all, it's a bill we've had
then before.
204
00:11:34,760 --> 00:11:35,810
Too bloody many.
205
00:11:37,180 --> 00:11:38,460
Not the rent again, is it?
206
00:11:38,700 --> 00:11:39,750
I don't know.
207
00:11:40,220 --> 00:11:41,420
Well, who ain't we paid?
208
00:11:41,620 --> 00:11:42,700
Well, them for a start.
209
00:11:43,760 --> 00:11:46,960
It might be easier to remember who we
have paid.
210
00:11:47,740 --> 00:11:51,719
Look, I'm always telling you, and I'm
always saying, don't run up debts, but
211
00:11:51,720 --> 00:11:52,770
will you listen?
212
00:11:52,840 --> 00:11:55,980
No, no, just... Put me through this
torture.
213
00:11:56,480 --> 00:11:57,530
Do I buy?
214
00:11:57,531 --> 00:12:00,119
Well, somebody's buying something.
That's why we wouldn't be getting bloody
215
00:12:00,120 --> 00:12:01,119
bills, would we?
216
00:12:01,120 --> 00:12:03,899
Here, who wanted a cup of tea, mate?
What's that got to do with it? Well,
217
00:12:03,900 --> 00:12:05,280
running up debts, isn't it?
218
00:12:05,320 --> 00:12:06,740
Gas debts, water debts.
219
00:12:07,080 --> 00:12:10,780
Here, who turned that bar off? All
right, I'll sit here and freeze, shall
220
00:12:11,060 --> 00:12:12,110
Electric debts.
221
00:12:12,560 --> 00:12:13,610
Phone debts.
222
00:12:13,720 --> 00:12:15,280
Well, hardly ever used a phone.
223
00:12:15,281 --> 00:12:19,399
And when I do, it's cash. I put money
in. Well, that thing just hangs there,
224
00:12:19,400 --> 00:12:21,879
running up debts, doing nothing. All
right, all right, I'll get rid of it.
225
00:12:21,880 --> 00:12:24,919
going. Well, I thought your Rita was
supposed to pay for that. Pay for it?
226
00:12:24,920 --> 00:12:27,079
never even rings me on it. She rang you
Christmas.
227
00:12:27,080 --> 00:12:29,399
Yeah, and she probably will again next
Christmas.
228
00:12:29,400 --> 00:12:31,380
That's all she is, a Christmas daughter.
229
00:12:31,880 --> 00:12:33,500
Well, at least she keeps in touch.
230
00:12:33,960 --> 00:12:37,000
I mean, my brother, he's not even a
Christmas brother.
231
00:12:39,960 --> 00:12:42,310
I've never known what it's like to have
family.
232
00:12:43,440 --> 00:12:44,820
You had a mother and father?
233
00:12:47,040 --> 00:12:48,480
Not since they died.
234
00:12:50,800 --> 00:12:52,660
Well, you've got a brother and sister.
235
00:12:52,920 --> 00:12:55,340
Oh, no, they're only distant relations.
236
00:12:55,780 --> 00:13:00,939
No, my dear, your brother and sister are
not distant relations. They are. My
237
00:13:00,940 --> 00:13:03,599
sister lives in Ireland and my brother
lives in Australia.
238
00:13:03,600 --> 00:13:04,740
That's a long distance.
239
00:13:05,640 --> 00:13:06,690
God, Felix.
240
00:13:07,480 --> 00:13:10,430
I'll mend that ladder, then you can
start taking the pills.
241
00:13:13,770 --> 00:13:19,349
Last time my brother phoned from
Australia, I told him, I said, don't
242
00:13:19,350 --> 00:13:20,400
too long, I said.
243
00:13:20,490 --> 00:13:23,380
Because you could tire your voice out
coming all that way.
244
00:13:26,310 --> 00:13:28,850
I can't remember if I've put tea in this
pot now.
245
00:13:34,470 --> 00:13:35,520
Well?
246
00:13:44,330 --> 00:13:47,290
No good sitting there staring at it,
making yourself ill.
247
00:13:48,390 --> 00:13:51,230
Well, can't take you out to shoot you,
can they?
248
00:13:52,470 --> 00:13:54,210
One problem we don't have, eh?
249
00:13:55,250 --> 00:13:58,190
Oh, open it, whatever. They can't do
anything to you.
250
00:13:59,010 --> 00:14:02,730
And even if they can, at your age, they
couldn't do it to you for long.
251
00:14:36,110 --> 00:14:38,490
I don't know what you were so frightened
of.
252
00:14:41,450 --> 00:14:44,710
It's only an honour. I've only received
honour.
253
00:14:45,290 --> 00:14:49,710
I am requested to report for jury
service, my dear.
254
00:14:51,750 --> 00:14:52,800
Oh, dear.
255
00:14:53,510 --> 00:14:58,490
Oh, dear, you might well say, I've been
selected to serve on a jury.
256
00:14:59,570 --> 00:15:01,670
I've been selected to be a jury man.
257
00:15:01,671 --> 00:15:03,129
You know what this means?
258
00:15:03,130 --> 00:15:04,810
Another miscarriage of justice?
259
00:15:06,760 --> 00:15:07,810
Moons, my dear!
260
00:15:07,811 --> 00:15:09,999
There are millions and millions of
others.
261
00:15:10,000 --> 00:15:11,620
I have been selected. Me!
262
00:15:11,621 --> 00:15:14,979
See, they went down the list. They said,
no, not him, nor him, not that one, nor
263
00:15:14,980 --> 00:15:15,939
him, nor him.
264
00:15:15,940 --> 00:15:18,820
This one is the one we want.
265
00:15:19,960 --> 00:15:21,280
Mr Alfred Garnett.
266
00:15:22,300 --> 00:15:25,220
One of 12 just men and true.
267
00:15:25,881 --> 00:15:28,459
It's honour, isn't it, eh?
268
00:15:28,460 --> 00:15:29,510
Honour.
269
00:15:29,600 --> 00:15:30,650
Yes, my lord.
270
00:15:30,651 --> 00:15:34,019
I'll probably be foreman of the jury.
I'll probably have to give the verdict.
271
00:15:34,020 --> 00:15:35,340
Will you have to wear a wig?
272
00:15:36,500 --> 00:15:43,269
Without a shadow of a doubt, Your
Honour. Oh, blimey, this will make them
273
00:15:43,270 --> 00:15:47,250
up, eh? Oh, hey, aye.
274
00:15:48,230 --> 00:15:52,209
No one else down this street, just me. I
was the one. I was the one who put them
275
00:15:52,210 --> 00:15:56,630
away. I teach them to bloody well wreck
their cells and burn their... Oh, yes.
276
00:15:57,070 --> 00:15:59,910
I'll burn them up for life. That's
what... You see?
277
00:15:59,911 --> 00:16:04,549
Everything comes to those who wait, my
dear. You see, people in high places,
278
00:16:04,550 --> 00:16:08,570
your Lord Chancellor's office, they know
of me. They know who I am.
279
00:16:10,260 --> 00:16:11,840
And they know where I live.
280
00:16:13,820 --> 00:16:15,680
Make me a cup of tea, my dear, will you?
281
00:16:17,640 --> 00:16:18,700
Yes, Your Honour.
282
00:16:23,620 --> 00:16:24,670
Silence in court.
283
00:16:30,840 --> 00:16:35,519
Look, I'm trying to explain. If you'll
listen, I'll explain it to you. No, you
284
00:16:35,520 --> 00:16:38,460
only shout. Not shouting. You're
shouting. No!
285
00:16:41,770 --> 00:16:42,820
to be shouting.
286
00:16:42,910 --> 00:16:45,210
One side shouting at the other side
shouting.
287
00:16:45,550 --> 00:16:49,529
I think we'd be better off without them.
I mean, I don't understand politics. I
288
00:16:49,530 --> 00:16:53,530
never have. Well, it's very simple, my
dear, if you just put your mind to it.
289
00:16:53,650 --> 00:16:57,630
I've tried. I've tried and it always
leads to the same old shouting match.
290
00:16:57,631 --> 00:16:58,849
Especially with you.
291
00:16:58,850 --> 00:17:01,430
Yeah, well, trying isn't always enough,
my dear.
292
00:17:01,431 --> 00:17:03,229
I mean, make the effort by all means.
293
00:17:03,230 --> 00:17:04,239
But remember...
294
00:17:04,240 --> 00:17:09,039
A pig can't fly, and it's no good him
sitting around upsetting himself,
295
00:17:09,040 --> 00:17:13,118
about it. I mean, the happy pig knows
that he makes good bacon, and that's all
296
00:17:13,119 --> 00:17:14,169
we need him for.
297
00:17:14,220 --> 00:17:18,079
And he's content knowing that he's
wanted and useful.
298
00:17:18,800 --> 00:17:23,399
No disrespect, my dear, but politics is
probably not a woman's thing, especially
299
00:17:23,400 --> 00:17:24,450
when it's you.
300
00:17:24,460 --> 00:17:27,599
Are you trying to say that I'm not up to
it? If the cat picks!
301
00:17:27,600 --> 00:17:31,289
I mean, we've all got our limitations,
haven't we? Yes, well, you've certainly
302
00:17:31,290 --> 00:17:32,109
got yours.
303
00:17:32,110 --> 00:17:35,829
Well, there you are, you see. That's why
you do not understand politics, because
304
00:17:35,830 --> 00:17:40,229
you cannot grasp the give and take of
civilised debate. You have to get
305
00:17:40,230 --> 00:17:43,610
personal, drag everything down to the
level of abuse and argument.
306
00:17:43,930 --> 00:17:47,910
Same old shouting, Matt. Not shouting,
my dear. Not a shouting, Matt.
307
00:17:48,690 --> 00:17:49,740
Reasoned debate.
308
00:17:50,290 --> 00:17:52,110
There's two sides to every argument.
309
00:17:52,430 --> 00:17:56,339
Yeah, but your side always seems to have
rights. Because I take the trouble to
310
00:17:56,340 --> 00:17:59,120
look at both sides and use my powers of
reasoning.
311
00:17:59,580 --> 00:18:05,319
I mean, I believe that the guilty man
should be given a proper trial first
312
00:18:05,320 --> 00:18:06,940
before I take him out and hang him.
313
00:18:08,780 --> 00:18:13,500
I mean, fair play don't cost nothing,
does it?
314
00:18:15,959 --> 00:18:19,999
innocent until he was proved guilty.
Yes, that is what he'll claim to be, of
315
00:18:20,000 --> 00:18:23,199
course, and that is his right, and no
one would deny him that right under what
316
00:18:23,200 --> 00:18:25,080
is a fair system of law and order.
317
00:18:25,420 --> 00:18:27,220
Well, what about the Guilford Four?
318
00:18:27,680 --> 00:18:28,730
All right.
319
00:18:29,200 --> 00:18:31,240
Let us take the Guilford Four.
320
00:18:32,140 --> 00:18:38,300
At the time when we put them in jail,
they was guilty. Everyone knew that.
321
00:18:38,840 --> 00:18:41,370
As soon as they was innocent, we let
them out again.
322
00:18:43,560 --> 00:18:45,120
Can't say fair in that, can we?
323
00:18:48,650 --> 00:18:51,110
The same idea, exactly the same.
324
00:18:51,111 --> 00:18:54,889
And if they're proved innocent, they
will be shown the same leniency the
325
00:18:54,890 --> 00:18:56,070
was. Don't you worry.
326
00:18:56,071 --> 00:18:59,629
Yeah, well, that's all very well. But I
can't help thinking that the main
327
00:18:59,630 --> 00:19:03,849
evidence against them poor lads was
being Irish. Yes, well, of course, you
328
00:19:03,850 --> 00:19:08,130
bound to say that, wasn't you? With your
Irish daddy and your Irish mummy.
329
00:19:08,330 --> 00:19:11,700
Racial discrimination. Nothing to do
with racial discrimination.
330
00:19:11,710 --> 00:19:16,250
But if the Irish are blowing up things,
you don't round up the Chinese, do you?
331
00:19:29,679 --> 00:19:30,729
Typical.
332
00:19:31,720 --> 00:19:32,770
Bloody typical.
333
00:19:35,060 --> 00:19:38,560
Anyway, so I had this hand grenade, you
see, in my hand, right?
334
00:19:40,400 --> 00:19:41,450
Hand grenade.
335
00:19:41,780 --> 00:19:45,280
And our officer, he said, right, Garnet,
throw it, see?
336
00:19:45,281 --> 00:19:49,319
So I said, just a minute, sir, let's see
the whites of their eyes first, right?
337
00:19:49,320 --> 00:19:53,819
And they're coming closer and closer,
and I let them get closer, and finally I
338
00:19:53,820 --> 00:19:55,660
threw it, and I was so close.
339
00:19:56,520 --> 00:19:57,740
Hello, Mr Garnet.
340
00:19:58,360 --> 00:20:01,780
What are you doing here? It's a bit out
of your line, isn't it? What?
341
00:20:02,360 --> 00:20:05,440
Eh? It's a bit pricey, isn't it, for
someone like you?
342
00:20:06,500 --> 00:20:08,700
Mwah! You lovely old pig.
343
00:20:09,640 --> 00:20:11,300
What a character, Jeremy.
344
00:20:11,660 --> 00:20:14,520
Brilliant. Brilliant. You crafty old
sod.
345
00:20:16,120 --> 00:20:19,910
What have you been doing? Spinning the
tale, eh? Telling the old, old story.
346
00:20:19,911 --> 00:20:23,399
I don't blame you as it happens. I got
more money in the fence for those for
347
00:20:23,400 --> 00:20:24,450
these.
348
00:20:24,451 --> 00:20:27,899
They've been pushing up the prices,
though. The house is worth more since
349
00:20:27,900 --> 00:20:29,560
came. Are you all right, Grandad?
350
00:20:29,820 --> 00:20:31,940
Yeah. So, could I get you anything?
351
00:20:32,380 --> 00:20:35,500
Oh, a little drop of scotch, you know,
for me chest.
352
00:20:35,740 --> 00:20:37,600
Yeah, get the damp out of his war wound.
353
00:20:38,000 --> 00:20:41,320
Oh, Mummy loved the story about the
German machine gun nest.
354
00:20:41,840 --> 00:20:45,080
She said that men like you were the
souls of the earth.
355
00:20:45,340 --> 00:20:50,919
Oh, and that thrilling story, piloting
the, uh, our fuser through the docks.
356
00:20:50,920 --> 00:20:53,540
That was you, was it?
357
00:20:53,740 --> 00:20:57,140
Oh, uh, Simon, get a large whiskey for
Grandad.
358
00:20:57,141 --> 00:20:58,719
Oh, Amelia's getting a case.
359
00:20:58,720 --> 00:20:59,980
Well, you get him one, too.
360
00:21:00,240 --> 00:21:01,720
He needs perking.
361
00:21:01,721 --> 00:21:03,009
Does Mrs.
362
00:21:03,010 --> 00:21:06,069
Ollingbury know all about this, does
she? You're getting your feet well under
363
00:21:06,070 --> 00:21:08,969
the table here. Well, it makes a change.
I mean, you get fed up with the same
364
00:21:08,970 --> 00:21:11,560
old conversation down the other place.
Yeah, you do.
365
00:21:11,990 --> 00:21:17,130
Anyway, I'm here talking to my young
lawyer friend over there, young Jeremy.
366
00:21:17,310 --> 00:21:19,450
He's silk, he is. He's only a junior,
but...
367
00:21:19,451 --> 00:21:21,459
See, I'm doing a bit of law myself.
368
00:21:21,460 --> 00:21:22,510
Doing what?
369
00:21:23,380 --> 00:21:27,580
Well, I've been selected for jury
service. Oh, well, sooner you than me.
370
00:21:28,080 --> 00:21:29,360
It's an honour, I suppose.
371
00:21:29,640 --> 00:21:32,680
Eh? Well, I wasn't fancy. What court are
you in? Criminal.
372
00:21:32,940 --> 00:21:33,990
Oh!
373
00:21:34,420 --> 00:21:36,020
What? You watch yourself.
374
00:21:36,480 --> 00:21:38,040
Eh? Be careful.
375
00:21:38,420 --> 00:21:42,879
Look, I don't want to frighten you, Mr
Garnett, but there's a chap I know. He
376
00:21:42,880 --> 00:21:43,940
was on jury service.
377
00:21:44,280 --> 00:21:48,220
They sent down this villain. The
following week, he was in intensive
378
00:21:48,221 --> 00:21:53,009
But don't worry, it might not happen to
you. They're trying to pass through this
379
00:21:53,010 --> 00:21:56,110
new law to protect witnesses and jury
personnel.
380
00:21:57,670 --> 00:22:02,529
I'm just warning you. You see, you've
got the villain, he's in the dock, and
381
00:22:02,530 --> 00:22:04,090
mates, they're all in the court.
382
00:22:04,210 --> 00:22:05,790
And they're watching the jury.
383
00:22:06,170 --> 00:22:07,810
They're remembering the faces.
384
00:22:08,310 --> 00:22:10,600
I'd wear a stocking over your head if I
was you.
385
00:22:11,030 --> 00:22:15,370
There was one bloke, they gave him a
going over before the case they did.
386
00:22:15,650 --> 00:22:16,700
They come in.
387
00:22:17,260 --> 00:22:19,360
Broke his leg, just as a warning.
388
00:22:19,620 --> 00:22:21,780
These are hard men, and vicious.
389
00:22:22,760 --> 00:22:23,900
Cheers, Grandad.
390
00:22:24,740 --> 00:22:28,110
Well, I've got to be away, Mr Garnet.
Don't do anything I wouldn't do.
391
00:22:28,520 --> 00:22:29,570
Brave man.
392
00:22:30,040 --> 00:22:31,460
Oh, yeah.
393
00:23:41,199 --> 00:23:42,420
Right? I'll get them all.
394
00:23:43,100 --> 00:23:44,150
I'm not guilty.
395
00:23:44,300 --> 00:23:45,350
I will, I will.
396
00:23:45,560 --> 00:23:47,020
I promise. I promise.
397
00:23:47,480 --> 00:23:48,530
I'm not guilty.
398
00:23:48,880 --> 00:23:49,930
Whatever you say.
399
00:23:50,140 --> 00:23:51,190
Whatever you want.
400
00:23:52,300 --> 00:23:53,720
Don't hit me. Don't hurt me.
401
00:23:55,000 --> 00:23:56,050
Why no?
402
00:23:56,051 --> 00:23:58,299
They're letting them off the asylums,
aren't they?
403
00:23:58,300 --> 00:23:59,980
Trying them off the institutions.
404
00:24:00,040 --> 00:24:01,090
Poor buggers.
405
00:25:30,050 --> 00:25:31,930
Please let me come in. Let me come in.
406
00:25:33,530 --> 00:25:34,580
Don't let him get me.
407
00:25:36,310 --> 00:25:37,360
What's going on?
408
00:25:39,010 --> 00:25:40,770
The police officer.
409
00:25:40,771 --> 00:25:43,389
I was following him. He's acting very
suspicious.
410
00:25:43,390 --> 00:25:44,470
I don't think he's mad.
411
00:25:45,030 --> 00:25:46,350
Crouch, my wife's in there.
412
00:25:46,351 --> 00:25:50,429
Why don't you sit in there alone with my
wife? All right, we'll stand aside.
413
00:25:50,430 --> 00:25:52,329
What are you going to do? I'm going to
break the door down.
414
00:25:52,330 --> 00:25:56,369
He's in there with my wife. He's holding
her hostage. He might slit her throat
415
00:25:56,370 --> 00:25:56,989
or anything.
416
00:25:56,990 --> 00:25:58,040
What's going on?
417
00:25:58,190 --> 00:26:01,500
There's a maniac in there and his wife's
trapped in there with him.
418
00:26:01,670 --> 00:26:02,720
What is this?
419
00:26:02,721 --> 00:26:05,269
A maniac's in there holding his wife
hostage.
420
00:26:05,270 --> 00:26:06,229
Have you got a phone?
421
00:26:06,230 --> 00:26:08,810
No. I have. We always lose hands.
422
00:26:09,150 --> 00:26:10,410
There's one over the road.
423
00:26:10,411 --> 00:26:13,229
Phone the station and tell them to send
some men. We might need a fire engine or
424
00:26:13,230 --> 00:26:14,489
something. We need ladders.
425
00:26:14,490 --> 00:26:15,540
What about guns?
426
00:26:15,730 --> 00:26:18,980
Well, they don't know what to do. Tell
them Officer Barton's here.
427
00:26:51,761 --> 00:26:53,609
He's all right.
428
00:26:53,610 --> 00:26:57,870
We're a bit bonkers, but... Shall I go
and have a word? Yeah, go on.
429
00:27:01,830 --> 00:27:04,550
It's the police! The boys in blue's
hands! Go!
430
00:27:04,790 --> 00:27:05,840
Here! Here!
431
00:27:05,841 --> 00:27:08,749
Arrest him! He's the one who was
following me!
432
00:27:08,750 --> 00:27:09,890
He's trying to do me up!
433
00:27:10,090 --> 00:27:11,250
He's the police!
434
00:27:12,050 --> 00:27:16,150
What? You want me a story to tell me
yuppies tomorrow night?
435
00:27:16,590 --> 00:27:18,170
A few drinks, eh?
436
00:27:18,430 --> 00:27:19,480
Shut up!
437
00:27:19,490 --> 00:27:21,030
Yes, I know him, Commissioner.
438
00:27:23,189 --> 00:27:28,450
Now, what you been doing? I can't take
my eyes off you for five minutes. No.
439
00:27:28,550 --> 00:27:29,600
you're drunk.
440
00:27:29,670 --> 00:27:34,089
You're drunk. I am not drunk. You go on
the way you're going on. It won't be the
441
00:27:34,090 --> 00:27:36,009
jury you'll be sitting in. It'll be the
doc.
442
00:27:36,010 --> 00:27:39,260
Now, come on. Get off of me. The
inspector wants to see you. Get out of
443
00:28:08,970 --> 00:28:12,410
And we'll be right back.
444
00:28:12,460 --> 00:28:17,010
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.