All language subtitles for In Sickness And In Health s05e05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,230 --> 00:00:10,330 Now my old darling, they've laid her down to rest, and now I'm missing her 2 00:00:10,330 --> 00:00:11,330 all me heart. 3 00:00:12,090 --> 00:00:16,970 But they don't give a monkey's down at the age of death, and they're calling 4 00:00:16,970 --> 00:00:18,330 me pension for a start. 5 00:00:19,890 --> 00:00:24,630 No, it won't be very long before I'm by her side, but I'll probably starve to 6 00:00:24,630 --> 00:00:25,810 death, that's what I'll do. 7 00:00:26,870 --> 00:00:31,770 But richer or poorer, I'm bloody poor, that's a fact, just cos in sickness and 8 00:00:31,770 --> 00:00:33,130 in health, I said I'll do. 9 00:00:46,410 --> 00:00:52,690 What have you stopped for? 10 00:00:52,970 --> 00:00:54,290 It's your turn! 11 00:02:32,529 --> 00:02:34,170 Mrs. Olinbury bought it for me. 12 00:02:35,490 --> 00:02:36,610 We were out shopping. 13 00:02:37,210 --> 00:02:39,830 She come out of the shop, she said, here, I've got a present for you. 14 00:02:41,090 --> 00:02:42,570 I wonder what she's after, eh? 15 00:02:46,990 --> 00:02:48,650 There's a fair few smokes there, Arthur. 16 00:02:49,150 --> 00:02:52,970 No, she's coming round now more to what a good wife should be. It's a training, 17 00:02:53,050 --> 00:02:53,869 you see. 18 00:02:53,870 --> 00:02:55,310 She ought to be broke in, that's all. 19 00:02:55,850 --> 00:02:57,830 It wasn't easy, but it's worth it, I think. 20 00:02:58,390 --> 00:03:00,530 She's a decent woman, Arthur, I've told you that before. 21 00:03:01,390 --> 00:03:02,470 You've got a good in there. 22 00:03:03,050 --> 00:03:04,290 You should tie the knot. 23 00:03:04,630 --> 00:03:08,070 In good time, Arthur. All in good times. Bit more to do there yet. 24 00:03:08,730 --> 00:03:10,510 Wish I could have my time over again. 25 00:03:10,910 --> 00:03:12,010 Done it all different, would you? 26 00:03:12,350 --> 00:03:15,470 No, not all. Not all of it, Arthur. It would have been some changes. 27 00:03:16,050 --> 00:03:18,250 I mean, when you look back, you can see, can't you? 28 00:03:18,990 --> 00:03:20,150 A map of mistakes. 29 00:03:20,910 --> 00:03:25,330 Well, if you'd take my advice... No, I didn't know you then, Arthur. No, but we 30 00:03:25,330 --> 00:03:26,430 all knew you, Arthur. 31 00:03:27,470 --> 00:03:28,470 We knew of you. 32 00:03:29,200 --> 00:03:31,420 Captain of West Ham boys on the books of United. 33 00:03:31,620 --> 00:03:34,640 God blimey, you had a future in front of you, Arthur. If only you'd had the 34 00:03:34,640 --> 00:03:35,579 right advice. 35 00:03:35,580 --> 00:03:37,120 Yeah, too much too soon. 36 00:03:37,560 --> 00:03:38,900 Too much early promise. 37 00:03:39,960 --> 00:03:40,960 Turned me in, I suppose. 38 00:03:41,800 --> 00:03:45,320 Didn't use your head enough in front of goal, mate. That was your trouble, eh? 39 00:03:46,960 --> 00:03:49,260 Didn't want to spoil your parting, did you, eh? 40 00:03:49,920 --> 00:03:51,660 Too much of the brew cream, boy. 41 00:03:51,940 --> 00:03:54,220 Too fancy by far, that was your trouble. 42 00:03:54,540 --> 00:03:56,260 I had England boys trial. 43 00:03:56,560 --> 00:04:00,720 Yeah, but you never played, though, did you? No, I mean, if I'd only had only 44 00:04:00,720 --> 00:04:04,240 half your opportunities, half a girl, dear old Lord, there's no telling. I 45 00:04:04,260 --> 00:04:08,360 I couldn't have settled for just one trial for England boys. 46 00:04:09,120 --> 00:04:11,020 Would have been all the way. 47 00:04:11,840 --> 00:04:15,220 World Cups, £5 million transfers, would have to have been. See, that's the 48 00:04:15,220 --> 00:04:16,320 difference between us, Alva. 49 00:04:16,880 --> 00:04:17,980 You didn't play football? 50 00:04:18,279 --> 00:04:23,840 No, I couldn't, could I? I don't mean I didn't have the skills. 51 00:04:24,080 --> 00:04:27,020 I don't mean that. God blimey, when I was little, just a toddler, I was only 52 00:04:27,020 --> 00:04:27,979 that big. 53 00:04:27,980 --> 00:04:29,300 I could do anything with a ball. 54 00:04:30,200 --> 00:04:34,760 My old dad was always saying, he's a natural, he's a natural. And my old 55 00:04:34,880 --> 00:04:39,300 they used to say, phone West Ham, give the lad his chance. Look at him, look at 56 00:04:39,300 --> 00:04:40,159 him, they'd say. 57 00:04:40,160 --> 00:04:42,820 You can't get the ball off him. It's like it's tied to him. 58 00:04:43,360 --> 00:04:44,360 Well, what happened then? 59 00:04:44,940 --> 00:04:46,100 Oh, an accident, didn't I? 60 00:04:46,780 --> 00:04:48,280 I'd try to stop a runaway horse. 61 00:04:50,980 --> 00:04:52,080 I was only that big. 62 00:04:54,420 --> 00:04:55,480 Got kicked, didn't I? 63 00:04:56,360 --> 00:04:57,500 I wouldn't let go, though. 64 00:04:57,760 --> 00:05:02,900 I clung on to his reins. My old dad says he yelled out, let go, son, let go, but 65 00:05:02,900 --> 00:05:03,900 I wouldn't, apparently. 66 00:05:04,040 --> 00:05:09,900 I don't remember much about it myself, except the one thing that sticks in my 67 00:05:09,900 --> 00:05:11,220 mind was the doctor's office. 68 00:05:11,980 --> 00:05:15,740 They said, that lad will never walk again, they said. 69 00:05:16,720 --> 00:05:17,720 I remember that. 70 00:05:19,080 --> 00:05:20,080 I was only that big. 71 00:05:22,980 --> 00:05:28,320 And I said to myself, oh, won't I, I said. Well, we'll see about that, I 72 00:05:28,340 --> 00:05:31,760 because I am going to walk again, mate, I said. I'm not going to spend the rest 73 00:05:31,760 --> 00:05:32,760 of my life in a wheelchair. 74 00:05:33,320 --> 00:05:37,840 Of course, put an end to my footballing career, but I'm not bitter, Arthur, you 75 00:05:37,840 --> 00:05:39,180 know. I've still got my memories. 76 00:05:39,560 --> 00:05:40,740 Yeah, well, I've got my memories. 77 00:05:41,320 --> 00:05:43,020 And a few football medals. 78 00:05:44,620 --> 00:05:45,900 Junior stuff, that's all. 79 00:05:46,640 --> 00:05:50,200 If one thing I would have changed, though, I mean, in those days, I suppose 80 00:05:50,200 --> 00:05:52,920 was a bit of a jack -the -lad, you know, local hero. 81 00:05:53,300 --> 00:05:54,199 Well, I was that. 82 00:05:54,200 --> 00:05:58,240 I mean, with me footballing, I mean, I mean, nothing as courageous as you. 83 00:05:59,040 --> 00:06:03,480 I mean, I used to be down the Palladie dance or the local town hall dances. 84 00:06:04,300 --> 00:06:06,340 Artie Luscombe, captain of West Ham boys. 85 00:06:06,960 --> 00:06:07,960 Everybody knew me. 86 00:06:08,500 --> 00:06:11,580 Brilliant footballer and all that. Good, good. I wouldn't say brilliant. 87 00:06:11,840 --> 00:06:14,500 And then, of course, there was all the girls and Veronica. 88 00:06:15,390 --> 00:06:17,230 Always a centre of attraction, I was. 89 00:06:17,910 --> 00:06:19,010 Yeah, I remember her. 90 00:06:19,310 --> 00:06:20,310 Blonde girl, wasn't she? 91 00:06:20,510 --> 00:06:21,790 Yeah, peroxide blonde. 92 00:06:22,190 --> 00:06:25,990 Veronica wasn't even her real name. Yeah, I know. She looked a bit like 93 00:06:25,990 --> 00:06:28,470 Grable. Always surrounded by fellas, she was. 94 00:06:29,170 --> 00:06:32,310 Yeah, I remember her. Blimey, she was a real beauty, she was. 95 00:06:32,550 --> 00:06:35,250 Well, I was a bit of a handsome fella myself in them days, wasn't I? 96 00:06:35,590 --> 00:06:37,110 I mean, we made a handsome couple. 97 00:06:37,430 --> 00:06:40,970 The Rhett Butler and Scarlett O 'Hara of the East End Town Hall. 98 00:06:44,580 --> 00:06:48,160 It's not... Is that who Mabel was? 99 00:06:48,540 --> 00:06:49,600 That's who Mabel was. 100 00:06:50,240 --> 00:06:53,860 God blimey, stone of crows. You'd never know it now, would you? 101 00:06:54,480 --> 00:06:55,820 All that beauty. 102 00:06:56,340 --> 00:06:57,340 Skin deep. 103 00:06:58,580 --> 00:07:01,380 Corroded by a mean, nasty, selfish little soul. 104 00:07:02,020 --> 00:07:04,440 You was the lucky one. You went for the more homely type. 105 00:07:04,760 --> 00:07:08,800 Yeah, well, I had my pick too. Yeah, but you was lucky, you was. I mean, you 106 00:07:08,800 --> 00:07:12,340 didn't have the sirens dangling their seductive charms in front of you. 107 00:07:12,860 --> 00:07:16,370 Well... I mean, I ain't... You never had them sink their talons into you. 108 00:07:16,610 --> 00:07:18,890 I mean, you escaped all that, and good luck to you. 109 00:07:19,990 --> 00:07:22,690 Unfortunately, I was the local Bo Brummel. 110 00:07:23,130 --> 00:07:24,330 A prize catch. 111 00:07:25,270 --> 00:07:26,670 The golden boy. 112 00:07:27,570 --> 00:07:29,010 Nearest to the silver screen. 113 00:07:29,770 --> 00:07:32,050 A romantic dream come true. 114 00:07:33,390 --> 00:07:35,430 Even the fathers thought I was nothing special. 115 00:07:36,310 --> 00:07:37,390 Artie Luscombe. 116 00:07:37,610 --> 00:07:39,110 Captain of West Ham Boys. 117 00:07:39,720 --> 00:07:41,160 England boys' trial player. 118 00:07:41,400 --> 00:07:42,600 On the books are united. 119 00:07:43,740 --> 00:07:44,740 Glittering future. 120 00:07:45,380 --> 00:07:46,780 And look how it all ended. 121 00:07:47,640 --> 00:07:50,720 Years of misery married to that sodding cow. 122 00:07:51,260 --> 00:07:51,700 LAUGHTER 123 00:07:51,700 --> 00:07:58,500 What 124 00:07:58,500 --> 00:08:03,660 your Mabel wants, Arthur, is not for me to say. But if you're asking me, stand 125 00:08:03,660 --> 00:08:04,559 up to her. 126 00:08:04,560 --> 00:08:07,100 You've got to face her down, same as you would with a wild dog. 127 00:08:07,630 --> 00:08:09,510 Let her know who's master. 128 00:08:10,130 --> 00:08:13,710 I mean, no woman is bad all through, no more than wild doggies. What they're 129 00:08:13,710 --> 00:08:15,950 suffering from is the right handling, that's all. 130 00:08:16,350 --> 00:08:19,650 Well, it's not as easy as all that, Alf. I mean, you see, the trouble is you 131 00:08:19,650 --> 00:08:24,510 didn't have the dealings of a fiery -eyed, bewitching type of girl with a 132 00:08:24,510 --> 00:08:29,110 silver temper and a willpower all of her own that wouldn't be dominated. 133 00:08:29,630 --> 00:08:32,049 Eh? All right, a flash -arrogant little bitch. 134 00:08:33,010 --> 00:08:35,950 Is that what Veronica was? She drove men mad, she did. 135 00:08:36,409 --> 00:08:37,409 But you're Mabel. 136 00:08:37,750 --> 00:08:39,970 Well, when she was Veronica, I'm talking about. 137 00:08:40,830 --> 00:08:43,809 Yeah, well, she was a bit on the far side in those days, wasn't she? Well, 138 00:08:43,809 --> 00:08:44,890 always are. I was. 139 00:08:45,490 --> 00:08:49,330 I mean, in those days, I was a bit of a king charmer myself, I tell you. 140 00:08:49,750 --> 00:08:52,410 Well, I had the opportunity, didn't I? I mean, local hero. 141 00:08:53,430 --> 00:08:59,070 But Mabel, well, she seems to have sort of frozen back into that time as 142 00:08:59,070 --> 00:09:02,870 Veronica. See, she can't adapt to change. 143 00:09:04,010 --> 00:09:09,520 I mean, at home, she's got, like, Like a little altar set up for me, as I was 144 00:09:09,520 --> 00:09:10,520 then. 145 00:09:10,600 --> 00:09:15,920 Hair parted in the middle, wearing a West Ham jersey, cup in me hand. 146 00:09:16,700 --> 00:09:20,520 She spent hours polishing them pictures and them cups. 147 00:09:21,720 --> 00:09:25,560 I said to her one day, I said, you know, we're different now, she said, you are. 148 00:09:26,320 --> 00:09:27,780 I said, it's a different world. 149 00:09:28,340 --> 00:09:29,500 She said, you can have it. 150 00:09:30,140 --> 00:09:34,300 You see, that is why she don't like me in the house. 151 00:09:35,040 --> 00:09:38,680 Because I remind her that I am not the same fellow in that picture anymore. 152 00:09:39,660 --> 00:09:43,240 I said to her only the other day, I said, look, if you hated me so much, why 153 00:09:43,240 --> 00:09:44,219 you marry me? 154 00:09:44,220 --> 00:09:46,180 She said, I didn't marry you, I married Artie Luscombe. 155 00:09:46,920 --> 00:09:50,720 You let him die. You took his place. I didn't want you. I wanted the boy I 156 00:09:50,720 --> 00:09:51,720 married. 157 00:09:51,840 --> 00:09:53,860 Going out of her mind, she is. That's what I reckon. 158 00:09:54,780 --> 00:09:55,940 Can't you get her put away? 159 00:09:58,680 --> 00:10:02,320 Do I have to go for that palaver of, I mean, having to admit that there's 160 00:10:02,320 --> 00:10:03,440 madness in the family? 161 00:10:04,090 --> 00:10:05,510 I mean, you want to hold your head up, don't you? 162 00:10:05,930 --> 00:10:08,730 As if you're unknown, like anonymous, that sort of thing. 163 00:10:09,370 --> 00:10:14,170 I mean, you say that I'm forgotten now, but to some, I'm still a bit of a 164 00:10:14,170 --> 00:10:18,710 legend. And there's still a few that could remember me as Captain of West Ham 165 00:10:18,710 --> 00:10:22,370 Boys and Veronica winning all them dancing cups. 166 00:10:23,590 --> 00:10:26,830 A fella came up to me the other day and he said, you're Artie Luscombe, aren't 167 00:10:26,830 --> 00:10:29,950 you? I remember that goal you scored against Sunderland Boys. 168 00:10:30,490 --> 00:10:33,170 You married that fiery -eyed, beautiful blonde. 169 00:10:33,950 --> 00:10:36,110 Call everyone fancied her, you lucky devil. 170 00:10:37,150 --> 00:10:39,690 So, you see what I mean? 171 00:10:40,470 --> 00:10:43,430 To those people, you're what it's all about. 172 00:10:44,690 --> 00:10:45,690 Success. 173 00:10:46,090 --> 00:10:52,330 And, well, you don't want them to think that you've failed, do you? 174 00:10:54,350 --> 00:10:57,030 Look, Arthur, go home and tell her. 175 00:10:57,790 --> 00:11:01,510 Tell her who you are. Put it to a strike. Tell her, look, say... 176 00:11:01,770 --> 00:11:05,910 I might not be the lad you married, my dear, but I'm the one you've got to live 177 00:11:05,910 --> 00:11:09,530 with now. So back up, pull yourself together, or I'll have you put away. 178 00:11:12,870 --> 00:11:13,870 I would. 179 00:11:14,730 --> 00:11:17,230 Wife or no wife, I'd have no lunatic living in my house. 180 00:11:18,490 --> 00:11:21,950 No, I'll tell her I put it to a start. I'll say, listen, you're not the girl I 181 00:11:21,950 --> 00:11:24,190 married, neither, because the girl I married wasn't bonkers. 182 00:11:26,850 --> 00:11:27,870 It's funny, that, isn't it? 183 00:11:28,190 --> 00:11:29,190 What? 184 00:11:29,450 --> 00:11:33,370 The way women seem more prone to madness as they grow older. 185 00:11:35,890 --> 00:11:39,230 The way they all seem to catch that senile dimension so easy. 186 00:11:40,910 --> 00:11:45,010 I think it's got a lot to do with that menopause thing, what the women have. 187 00:11:45,670 --> 00:11:48,390 I mean, it's sort of something dries up in them. 188 00:11:50,710 --> 00:11:51,910 What, their brain, you mean? 189 00:11:54,330 --> 00:11:55,810 No, it's sort of biological. 190 00:11:56,950 --> 00:12:00,730 Well, your brain's biological, Alf. I mean, you know, that is a part of it, 191 00:12:00,750 --> 00:12:01,309 isn't it? 192 00:12:01,310 --> 00:12:05,030 No, it's like the centre of their planning area. 193 00:12:05,810 --> 00:12:09,510 Like when I was with West Ham boys, the coach used to say to me, try and get 194 00:12:09,510 --> 00:12:10,510 your brains in your feet. 195 00:12:10,910 --> 00:12:13,950 Well, that's the way the footballer has his brains, isn't it? Right, educated 196 00:12:13,950 --> 00:12:17,070 feet, that's what they say. Let the feet do the thinking. That's right. Got to 197 00:12:17,070 --> 00:12:17,809 use your head. 198 00:12:17,810 --> 00:12:18,810 Yeah, like it was a foot. 199 00:12:21,650 --> 00:12:24,470 That's the same with a fighter, isn't it? I mean, his brain's the same, see? 200 00:12:25,620 --> 00:12:27,540 In his hands and in his feet. 201 00:12:28,220 --> 00:12:29,500 That's where his brain should be. 202 00:12:29,740 --> 00:12:32,660 Don't need nothing up there. I mean, you can hit him round the head as hard as 203 00:12:32,660 --> 00:12:34,180 you like. There's nothing in there to hurt, is there? 204 00:12:35,480 --> 00:12:37,800 And that's why women go mad early, you see. 205 00:12:38,760 --> 00:12:42,460 Because they don't need a brain, not once they've got a husband. 206 00:12:44,860 --> 00:12:45,860 I mean, 207 00:12:46,620 --> 00:12:50,420 once the children have grown up and the husband's retired, well, that's their 208 00:12:50,420 --> 00:12:51,780 life's work finished, isn't it? 209 00:12:52,280 --> 00:12:55,760 And it's a shame. I mean, most of them, you see, they can't accept that. And 210 00:12:55,760 --> 00:12:59,600 that's the tragedy of it. I mean, same with an ex -fire, ex -footballer. 211 00:13:00,280 --> 00:13:05,040 Once he retires, he finds that his brains are still rooted in his feet and 212 00:13:05,040 --> 00:13:06,040 his hands. 213 00:13:06,240 --> 00:13:10,280 Same as a woman's brains are still rooted in the kitchen with her young 214 00:13:11,060 --> 00:13:12,340 And it's their past. 215 00:13:12,840 --> 00:13:15,680 What's gone is all they've got. You see, you're Mabel. 216 00:13:16,140 --> 00:13:19,380 Now, she remembers you when your brain was still active in your feet. That's 217 00:13:19,380 --> 00:13:20,359 trouble. 218 00:13:20,360 --> 00:13:21,360 Hang on, hang on. 219 00:13:23,000 --> 00:13:24,320 My brain's all right. 220 00:13:24,960 --> 00:13:27,420 It's all right, yeah. It's good enough for day to day. 221 00:13:28,860 --> 00:13:34,340 What I'm saying is the clever part of your brain, Arthur, the bit that stuck 222 00:13:34,340 --> 00:13:38,180 when you was younger, well, it's in your feet still, that's all. 223 00:13:38,460 --> 00:13:41,020 Well, what about your brain? Where do you keep your brain? Up here, mate, 224 00:13:41,060 --> 00:13:42,520 between my ears and my head. 225 00:13:43,140 --> 00:13:45,100 And I've looked after it, too. 226 00:13:45,540 --> 00:13:48,220 That means you haven't used it much. I haven't used it. 227 00:13:50,600 --> 00:13:52,280 That is you sparked with economy. 228 00:13:54,800 --> 00:13:57,400 Didn't stick it in me boots and waste it on me youth, did I? 229 00:13:58,140 --> 00:14:02,380 Any good with dogs, Mr Garnet? And women. Got an expert in both here. 230 00:14:03,100 --> 00:14:07,060 No, I've just seen Mrs Hollingberry. She said to tell you that she's just come 231 00:14:07,060 --> 00:14:08,060 in. 232 00:14:09,600 --> 00:14:10,800 Is that your first? 233 00:14:11,520 --> 00:14:13,760 Is that his first? As far as I know, yes. 234 00:14:13,980 --> 00:14:14,980 Is it? 235 00:14:15,040 --> 00:14:16,440 Yes. All right. 236 00:14:16,680 --> 00:14:17,680 Take your word. 237 00:14:24,080 --> 00:14:25,840 Now, I've done a budget. 238 00:14:26,500 --> 00:14:29,180 Now, there's bills I have to pay here, not many. 239 00:14:29,740 --> 00:14:32,940 And this you can have for your pocket money, right? 240 00:14:35,100 --> 00:14:41,820 One, two, three, four, four -fifty. Now, it's not much, but it's a bit more than 241 00:14:41,820 --> 00:14:42,820 last week. 242 00:14:52,620 --> 00:14:54,820 I see you've got a well -trained help. 243 00:14:57,460 --> 00:14:59,880 Well, someone has to take charge of the finances. 244 00:15:00,240 --> 00:15:03,120 Blimey, if it was left to him, he'd be living in a cardboard box by now. 245 00:15:03,700 --> 00:15:07,040 Oh, are you still looking for some sort of job, Mr Garnet? Yes. 246 00:15:07,340 --> 00:15:09,080 It depends, doesn't it? 247 00:15:09,640 --> 00:15:14,160 Ladies can't be choosers. Now, get yourself one and buy Mr Johnson and 248 00:15:14,160 --> 00:15:17,400 drink. Well, I ain't got enough to go round. Oh, thank you very much. Mr 249 00:15:17,400 --> 00:15:19,800 Johnson? Well, I just have to make some room. 250 00:15:26,350 --> 00:15:27,350 It's just a topper. 251 00:15:30,530 --> 00:15:31,530 Wait. 252 00:15:31,850 --> 00:15:32,850 Mrs. 253 00:15:33,850 --> 00:15:34,850 Meet. 254 00:15:36,010 --> 00:15:37,610 News, or whatever you are. 255 00:15:38,090 --> 00:15:39,450 Are you talking to me? 256 00:15:39,770 --> 00:15:41,770 Oh, I'm so sorry. I thought perhaps you worked here. 257 00:15:41,970 --> 00:15:42,970 Oh, no. 258 00:15:43,330 --> 00:15:46,110 No, it's the charm of the people I get to meet. 259 00:15:46,450 --> 00:15:47,450 What do you want? 260 00:15:47,790 --> 00:15:51,770 I want two pints of top -up in here and a gin and tonic. Oh, good. 261 00:15:52,910 --> 00:15:54,850 Decided to buy some drinks, have you? 262 00:15:55,130 --> 00:15:56,039 Look, I don't... 263 00:15:56,040 --> 00:15:57,060 I'd like to come in here, you know. 264 00:15:57,480 --> 00:15:58,259 Don't you? 265 00:15:58,260 --> 00:15:59,560 Well, I did wonder. 266 00:16:00,060 --> 00:16:05,720 Only come in as soon as we're open, buy one drink, sit over there chin -wagging 267 00:16:05,720 --> 00:16:08,720 all day, using our heat and our life. 268 00:16:09,020 --> 00:16:10,940 Now, there's not much profit in that, right? 269 00:16:11,660 --> 00:16:12,379 Is there? 270 00:16:12,380 --> 00:16:15,020 Look, I'm old -age pensioner, aren't I? Oh, I know. 271 00:16:15,360 --> 00:16:16,760 And so is your friend. 272 00:16:17,080 --> 00:16:18,960 But he manages to be polite. 273 00:16:19,920 --> 00:16:21,900 Civility doesn't cost much, you know. 274 00:16:22,160 --> 00:16:24,240 If I had two pins, I wouldn't come in here again. 275 00:16:29,770 --> 00:16:31,510 It's coming, it's coming. 276 00:16:32,030 --> 00:16:34,050 I haven't got the one pair of hands, have I? 277 00:16:36,750 --> 00:16:38,510 Now, what's this job, Mr. Thompson? 278 00:16:38,710 --> 00:16:41,410 Dog walker. Just give them a stroll, that's all. 279 00:16:41,610 --> 00:16:45,170 But the money's good, yeah. They're advertising up at the kennel. People go 280 00:16:45,170 --> 00:16:48,770 to work, they want their dogs exercised. I thought, if Mr. Garnett's any good 281 00:16:48,770 --> 00:16:51,530 with dogs... You've had dogs, haven't you? 282 00:16:51,950 --> 00:16:52,950 Had dogs? 283 00:16:53,210 --> 00:16:54,510 Oh, blimey. 284 00:16:55,830 --> 00:16:56,830 My old... 285 00:16:57,390 --> 00:16:59,630 He was the one for dogs, taught me all I know about them. 286 00:17:00,590 --> 00:17:05,829 One dog my father had, Arthur, he was almost human, he was. Well, in fact, he 287 00:17:05,829 --> 00:17:06,849 was cleverer than any human. 288 00:17:07,930 --> 00:17:10,369 Ain't any sense of smell, that dog had. 289 00:17:10,670 --> 00:17:13,770 My father could be four streets away and that dog could smell him coming. 290 00:17:14,310 --> 00:17:15,510 Well, that's not so clever. 291 00:17:15,950 --> 00:17:18,109 Can't smell you coming farther away than that. 292 00:17:20,250 --> 00:17:21,609 Shut up, bloody guts. 293 00:17:22,710 --> 00:17:24,410 Best writer in England, that dog was. 294 00:17:25,360 --> 00:17:27,880 I remember the old days down Rathbone Street. 295 00:17:28,300 --> 00:17:33,960 I've seen them put 15 cages side by side, each one with a rat in it, right? 296 00:17:34,460 --> 00:17:39,400 And they open the cages and let all the rats go, and that dog has gone and 297 00:17:39,400 --> 00:17:42,800 killed every one of them rats. And the last one he killed wasn't more than a 298 00:17:42,800 --> 00:17:43,960 foot from the cage when he'd done it. 299 00:17:44,620 --> 00:17:45,940 These dogs would be pets. 300 00:17:46,400 --> 00:17:47,980 Well, my father's dog was a pet, yeah. 301 00:17:48,860 --> 00:17:50,060 Well, to my father he was. 302 00:17:50,780 --> 00:17:51,780 I'll tell you something, Arthur. 303 00:17:52,640 --> 00:17:53,840 Remember the old Prince of Wales? 304 00:17:54,040 --> 00:17:55,460 God rest his soul. 305 00:17:55,800 --> 00:17:58,220 Well, he saw that dog in action once against the rats. 306 00:17:58,880 --> 00:18:02,300 And he tried to buy that dog off my dad. Offered him a thousand pounds for it, 307 00:18:02,360 --> 00:18:03,059 he did. 308 00:18:03,060 --> 00:18:05,540 I wouldn't have thought they had any rats in Buckingham Palace. 309 00:18:06,300 --> 00:18:09,780 And I said to my dad, I said, are you going to sell him, Dad? 310 00:18:11,000 --> 00:18:12,000 No, son, he said. 311 00:18:12,360 --> 00:18:14,160 I'd sooner sell your mother than sell that dog. 312 00:18:15,600 --> 00:18:19,120 How about them Rottweilers, Mr Garnett? How would you handle one of those? 313 00:18:19,440 --> 00:18:23,080 With a yard broom, Mr Jones, with a yard broom. Any dog like that, a bit 314 00:18:23,080 --> 00:18:28,600 vicious, a bit eye -spirited, take a sharp -bristled yard broom and jab it in 315 00:18:28,600 --> 00:18:29,339 his face. 316 00:18:29,340 --> 00:18:30,340 They don't like that. 317 00:18:30,460 --> 00:18:31,500 No, I didn't think they would. 318 00:18:32,040 --> 00:18:33,040 Well, isn't that cruel? 319 00:18:33,420 --> 00:18:36,360 No, it's just his nose and his eyes, that's all. 320 00:18:37,720 --> 00:18:40,780 Do it hard, just a short, sharp jab, that's all they need. 321 00:18:41,420 --> 00:18:45,160 A fully paid -up member of animal rights, are you? I don't believe in 322 00:18:45,160 --> 00:18:46,860 mollycoddling them, if that's what you mean. 323 00:18:47,120 --> 00:18:49,060 No, but they shouldn't be ill -treated, though. 324 00:18:49,300 --> 00:18:52,640 No -one's saying ill -treated, my dear, but the good Lord has put animals on 325 00:18:52,640 --> 00:18:56,020 this earth for a purpose, and that purpose was to serve us. 326 00:18:56,840 --> 00:19:00,820 Sammy put here as food for us to eat. Not in our butchers. 327 00:19:02,000 --> 00:19:05,260 And Sammy put here because they make good boots. 328 00:19:05,540 --> 00:19:07,340 I bought some meat off him last week. 329 00:19:07,720 --> 00:19:09,740 And some because they make good clothes. 330 00:19:09,980 --> 00:19:11,000 It certainly wasn't fresh. 331 00:19:11,300 --> 00:19:12,860 You should have taken it back if it was bad. 332 00:19:13,060 --> 00:19:15,480 No, I couldn't do that, Arthur. He sold it me as dog meat. 333 00:19:16,020 --> 00:19:17,140 You haven't got a dog. 334 00:19:17,500 --> 00:19:20,800 No, but he's always saying to me, buy your meat cheap, tell him it's for the 335 00:19:20,800 --> 00:19:21,800 dog. 336 00:19:24,910 --> 00:19:25,889 I wouldn't eat it myself. 337 00:19:25,890 --> 00:19:26,990 I'd sooner go vegetarian. 338 00:19:27,450 --> 00:19:30,610 But, I mean, if he don't mind, it's a saving, isn't it? 339 00:19:30,910 --> 00:19:32,730 You... Well, you seem to enjoy it all right. 340 00:19:32,930 --> 00:19:36,690 Wish you'd make your mind up. Don't matter what you do with him. He says, 341 00:19:36,690 --> 00:19:39,930 dog meat because it's cheaper, and when I get it, look at him. Look at him. 342 00:19:40,090 --> 00:19:41,750 Anyone think I've tried to poison him? 343 00:19:42,250 --> 00:19:44,970 Some of that dog meat's all right, Alf. I mean, it can't do you no harm. 344 00:19:45,310 --> 00:19:46,510 No, well, I wouldn't eat it myself. 345 00:19:46,890 --> 00:19:50,050 But, I mean, you never know with him. He says one thing and means another. 346 00:19:50,770 --> 00:19:53,610 I must say, I didn't like the look of it, though. I mean, not even for a dog. 347 00:19:54,360 --> 00:19:58,220 I almost gave some to the dog next door. You know, bits I thought even he 348 00:19:58,220 --> 00:20:00,000 wouldn't want. But I thought, no. 349 00:20:01,240 --> 00:20:03,920 No. That poor creature's done me no harm. 350 00:20:06,060 --> 00:20:10,180 And anyway, it's not my dog. And I mean, some people are very fussy what they 351 00:20:10,180 --> 00:20:11,180 feed their animals. 352 00:20:11,400 --> 00:20:14,920 Oh, do your own shopping in Couture if you don't like what I get you. I will, 353 00:20:15,060 --> 00:20:18,040 don't you worry. Yeah. Probably that mad cow stuff. 354 00:20:18,240 --> 00:20:19,320 That's the sort of thing they serve. 355 00:20:19,840 --> 00:20:23,260 Yeah. One of the butchers stuck with it. He's got to knock it out somehow, I 356 00:20:23,260 --> 00:20:27,300 suppose. Awful. That's what the butcher normally sells for dog meat. I'll get it 357 00:20:27,300 --> 00:20:29,620 for mine. My dog loves it. Yeah, well, he didn't leave any. 358 00:20:32,440 --> 00:20:36,580 Here's an animal you didn't mention. You said the Lord sends these animals here 359 00:20:36,580 --> 00:20:37,580 to serve us. Dogs. 360 00:20:37,900 --> 00:20:41,200 What do they do? How do they serve us? Well, they protect us, don't they? Well, 361 00:20:41,200 --> 00:20:44,560 guard dogs, yeah. But not every dog's a guard. My dog does. My dog protects me. 362 00:20:44,980 --> 00:20:49,500 I mean, when my missus gets one of her mad turns on, he comes in between us. 363 00:20:50,120 --> 00:20:51,400 Saved me many a time here. 364 00:20:52,740 --> 00:20:55,060 Don't he like her? Not this new one, don't. 365 00:20:55,620 --> 00:20:56,900 Mind you, I had to train it. 366 00:20:57,500 --> 00:20:59,400 What did you tell him? 367 00:20:59,740 --> 00:21:00,740 Kill, kill. 368 00:21:01,800 --> 00:21:02,940 What a good idea. 369 00:21:03,160 --> 00:21:04,320 That was cheaper than divorce. 370 00:21:04,720 --> 00:21:08,460 That's probably why them Rottweilers have got so popular. I'm sorry, Your 371 00:21:08,460 --> 00:21:10,240 Honour. The dog got out of control. 372 00:21:10,720 --> 00:21:12,000 He's aced his insurance. 373 00:21:13,580 --> 00:21:17,160 I'm sorry, Mrs. Oldingbury. I was joking there. 374 00:21:18,740 --> 00:21:22,780 How much are them, those Rottweilers? You know, just like a small one, a pup, 375 00:21:22,920 --> 00:21:23,920 one I could train. 376 00:21:24,200 --> 00:21:25,200 He wants looking at. 377 00:21:26,080 --> 00:21:29,980 I was just coming out the door and bang, just picture of me right in the back of 378 00:21:29,980 --> 00:21:30,719 the ear. 379 00:21:30,720 --> 00:21:31,720 Glass everywhere. 380 00:21:31,740 --> 00:21:32,740 Good job I had my hat on. 381 00:21:33,160 --> 00:21:35,220 I'll have to get this picture reframed now. 382 00:21:36,440 --> 00:21:37,920 Oh, this is not you. 383 00:21:38,360 --> 00:21:39,360 Yeah. 384 00:21:40,520 --> 00:21:42,020 Here, I recognise thee. 385 00:21:59,850 --> 00:22:01,190 Yeah, this isn't you, is it? 386 00:22:40,880 --> 00:22:42,680 A celebrity, eh? Good. 387 00:22:42,940 --> 00:22:46,080 Now, I've heard of Artie Luscombe. You know, you're something of a legend round 388 00:22:46,080 --> 00:22:49,260 here. Someone round here the other night was playing Artie Luscombe, best little 389 00:22:49,260 --> 00:22:50,920 footballer Canning Town ever had. 390 00:22:51,160 --> 00:22:53,520 Oi, oi, do you know who you've got here? 391 00:22:53,860 --> 00:22:55,480 This is Artie Luscombe. 392 00:22:55,720 --> 00:22:58,900 You remember Artie Luscombe? Oh, yes. Show her the picture. 393 00:23:00,060 --> 00:23:06,800 All these years you've been coming in and I never... Oh, I 394 00:23:06,800 --> 00:23:09,600 always knew there was something special about him. Yes, absolutely. 395 00:23:12,670 --> 00:23:16,070 picture of you to put on the wall with all the other sporting stars. 396 00:23:16,430 --> 00:23:18,190 Yeah, well, if you've got your camera, we'll do it now, yeah. 397 00:24:04,870 --> 00:24:08,010 necklace and a Giorgio Armani pullover. 398 00:24:08,490 --> 00:24:12,630 You're living better than you are, Mr Garnet. I bet it don't eat awful. 399 00:24:18,670 --> 00:24:21,890 Oh, watch out, watch him. His name's Satan. 400 00:24:22,330 --> 00:24:24,750 And I hope he don't think you're his dinner. 401 00:24:26,410 --> 00:24:27,570 Don't move, son! 402 00:24:29,730 --> 00:24:31,530 Mr Garnet. 403 00:24:32,130 --> 00:24:33,290 Don't show fear! 404 00:24:36,970 --> 00:24:39,350 He'll be on you. He'll rip your throat out. 405 00:24:40,030 --> 00:24:44,510 You know all about that, don't you? You know how to face up to him. There's a 406 00:24:44,510 --> 00:24:45,830 yard broom over there. 407 00:24:46,070 --> 00:24:47,410 If you can get to it. 408 00:24:49,650 --> 00:24:50,650 Look at that. 409 00:24:51,390 --> 00:24:53,090 Pretending not to show any interest. 410 00:24:53,510 --> 00:24:55,430 Just waiting till you make a move. 411 00:24:55,910 --> 00:24:58,770 Then you'll have your... Come on, face up. 412 00:25:01,850 --> 00:25:03,350 And I'm not quite in. 413 00:25:09,160 --> 00:25:11,140 Quite docile. They won't give you any trouble. 414 00:25:11,620 --> 00:25:12,620 Steady, Bella. 415 00:25:13,060 --> 00:25:17,500 They're a bit lazy, so they won't want to walk too far. Just about a mile or 416 00:25:17,560 --> 00:25:18,439 that's all. 417 00:25:18,440 --> 00:25:20,640 A mile or so. You'll be lucky to buy it. 418 00:25:20,980 --> 00:25:22,720 You'll sit down or so more likely. 419 00:25:23,040 --> 00:25:24,040 Here's some biscuits. 420 00:25:25,880 --> 00:25:27,740 Oh, that's nice. They'll give you your lunch. 421 00:25:29,140 --> 00:25:30,140 Come on, you mush. 422 00:25:31,580 --> 00:25:32,580 Come on. 423 00:25:36,980 --> 00:25:38,080 Bitch, come on. 424 00:25:57,070 --> 00:25:58,250 You do know I'm here. 425 00:25:58,770 --> 00:26:00,190 You're fouling the verge. 426 00:26:01,350 --> 00:26:03,750 I'll get him to use the public toilets, if you like. 427 00:26:04,990 --> 00:26:06,330 There's no need for that attitude. 428 00:26:08,510 --> 00:26:09,510 Here. 429 00:26:10,830 --> 00:26:11,830 Use this. 430 00:26:14,450 --> 00:26:16,170 What's he supposed to do, sit on this? 431 00:26:18,250 --> 00:26:19,490 What, throw it in the bag? 432 00:26:20,130 --> 00:26:23,190 No, shovel it in the bag when it's done. 433 00:26:23,850 --> 00:26:25,850 Would you like me to wipe his bum when he's done? 434 00:26:39,949 --> 00:26:40,949 Now what? 435 00:26:41,410 --> 00:26:42,410 Take it with you. 436 00:28:18,160 --> 00:28:19,680 It's not as bad as a runaway horse. 437 00:28:20,820 --> 00:28:22,500 You can still walk, though. 438 00:28:23,960 --> 00:28:25,500 The other arm's all right, is it? 439 00:28:25,740 --> 00:28:26,740 Oh, yeah. 440 00:28:26,760 --> 00:28:28,400 I can move this out. 441 00:28:29,200 --> 00:28:31,400 Well, move it into your pocket and get some money out of it. 442 00:28:53,290 --> 00:28:55,730 Thank you. 34761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.