All language subtitles for In Sickness And In Health s05e03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,260 --> 00:00:10,380
Now, my old darling, they've laid her
down to rest, and now I'm missing her
2
00:00:10,380 --> 00:00:11,380
all we are.
3
00:00:12,140 --> 00:00:17,140
But they don't give a monkey's down at
the age of ten, and they call it I'll be
4
00:00:17,140 --> 00:00:18,360
pension for a star.
5
00:00:19,980 --> 00:00:24,680
No, it won't be very long before I'm pi
-er -stine, but I'll probably starve to
6
00:00:24,680 --> 00:00:25,860
death, that's what I'll do.
7
00:00:26,880 --> 00:00:31,840
But richer or poorer, I'm bloody poor,
that's a fact, just cos' in sickness
8
00:00:31,840 --> 00:00:33,120
in health, but I'll do.
9
00:00:46,020 --> 00:00:50,540
Where are you going? I thought I'd come
in with you. I don't need you up there.
10
00:00:50,780 --> 00:00:51,960
Oh, they might want a reference.
11
00:00:52,400 --> 00:00:54,340
So? Well, I can give them one.
12
00:00:54,720 --> 00:00:57,520
They don't want to know what you think
of me, my dear. They want to know what
13
00:00:57,520 --> 00:00:59,100
last employer thought of me.
14
00:00:59,400 --> 00:01:00,480
Your last employer?
15
00:01:01,180 --> 00:01:03,840
Then he'd come on like Doris Stokes to
contact him.
16
00:01:04,739 --> 00:01:06,920
That's funny, Kat. You get on with what
you've got to do here.
17
00:01:08,120 --> 00:01:11,520
Don't need you up the job centre. Get me
own jobs, thank you very much. All
18
00:01:11,520 --> 00:01:14,100
right. Do you know what they're going to
say, don't you? No, I don't know what
19
00:01:14,100 --> 00:01:17,020
they're going to say. They're not going
to ask me where you are, are they?
20
00:01:17,120 --> 00:01:19,500
You're too old, that's what they're
going to say. Well, it's not going to
21
00:01:19,500 --> 00:01:22,960
me look any younger as you come up there
with me, is it? No, but if you want to
22
00:01:22,960 --> 00:01:24,680
lie about your age, I can be a witness.
23
00:01:24,960 --> 00:01:25,960
A witness to what?
24
00:01:27,000 --> 00:01:28,140
That you're telling the truth.
25
00:01:28,560 --> 00:01:29,479
I see.
26
00:01:29,480 --> 00:01:31,120
And they're going to believe you, are
they?
27
00:01:31,760 --> 00:01:33,560
Make it a lot easier if you had air.
28
00:01:35,880 --> 00:01:38,060
What difference will it make if I had
hair?
29
00:01:38,600 --> 00:01:41,920
Anyway, if I had hair, it would be grey
and falling out by now, like Arthur's
30
00:01:41,920 --> 00:01:44,780
is. Arthur's hair's not falling out.
Well, he ain't had the responsibilities
31
00:01:44,780 --> 00:01:45,780
I've had.
32
00:01:46,900 --> 00:01:51,140
Anyway, for all his hair, Arthur don't
look no younger than me, do he?
33
00:01:53,300 --> 00:01:54,300
Well?
34
00:01:54,980 --> 00:01:56,000
I don't want an argument.
35
00:01:56,400 --> 00:01:58,240
Anyway, it's not him going for a job, is
it?
36
00:01:58,580 --> 00:01:59,580
Look.
37
00:01:59,780 --> 00:02:04,560
Baldness, my dear, is a sign of virility
that has a well -known scientific fact.
38
00:02:04,880 --> 00:02:08,139
Oh, well, I don't know about that. I
mean, it might be a scientific fact. But
39
00:02:08,139 --> 00:02:09,180
you was married years.
40
00:02:09,460 --> 00:02:10,800
You only had the one child.
41
00:02:11,060 --> 00:02:15,380
And apart from that, I haven't seen any
evidence. I am talking about cerebral
42
00:02:15,380 --> 00:02:20,040
virility, cerebral vigour. Not physical,
mental, mental.
43
00:02:20,920 --> 00:02:25,560
Well, all the sex symbols seem to have
air. I'm talking about the brain part of
44
00:02:25,560 --> 00:02:29,680
human head. I mean, nearly all your best
brains, all your scientists, all your
45
00:02:29,680 --> 00:02:32,660
leaders of industry, all the top
politicians, they're all bald.
46
00:02:32,900 --> 00:02:33,900
Every one of them.
47
00:02:34,080 --> 00:02:35,380
Margaret Thatcher's not bald.
48
00:02:36,940 --> 00:02:38,660
Winston Churchill was.
49
00:02:39,310 --> 00:02:42,670
The greatest man the world has ever
seen. He was our greatest leader, he
50
00:02:42,810 --> 00:02:45,090
And he was bold. Very early bold, he
went.
51
00:02:45,370 --> 00:02:46,890
Michael Esselstyn's not bold.
52
00:02:47,210 --> 00:02:48,850
Ian McLeod was bold.
53
00:02:49,390 --> 00:02:52,950
Nigel Lawson's not bold. Sir Alex
Douglas Hume was bold.
54
00:02:53,350 --> 00:02:54,630
Douglas Hurd's not bold.
55
00:02:55,330 --> 00:02:56,910
Well, Rad Butler was bold.
56
00:02:57,270 --> 00:03:00,550
Sir Geoffrey Howe's not bold. In fact,
none of the government are bold.
57
00:03:00,870 --> 00:03:03,270
Well, perhaps it was a better government
when they was bold.
58
00:03:04,670 --> 00:03:08,870
In fact, the only... politician stands
out bald is Kinnock.
59
00:03:09,410 --> 00:03:13,590
And I've never heard you refer to his
great brain power. I am not talking
60
00:03:13,590 --> 00:03:16,310
the Labour lot, my dear. They're like
gorillas, they are, most of them.
61
00:03:17,370 --> 00:03:20,310
Perhaps old Kinnock shaved his nut to
make him look like he had got a brain.
62
00:03:23,970 --> 00:03:28,390
I am talking, my dear, about the better
class of person. They don't go in for
63
00:03:28,390 --> 00:03:30,570
air. I mean, none of your royals have
got air.
64
00:03:30,790 --> 00:03:31,709
Look at them.
65
00:03:31,710 --> 00:03:33,630
Your Philip, your Charles, even young
Edward.
66
00:03:33,910 --> 00:03:38,330
Very, very early bald. He went, well,
blimey, if hair was so important, don't
67
00:03:38,330 --> 00:03:39,750
you think your royals would have it?
68
00:03:40,290 --> 00:03:41,290
Queen's not bald.
69
00:03:41,490 --> 00:03:42,490
All right, all right.
70
00:03:42,810 --> 00:03:46,430
It don't suit women, I grant you that.
See, look, what I'm talking about is
71
00:03:46,430 --> 00:03:49,450
this. See, when we was all monkeys...
Yeah, some of us still are.
72
00:03:50,810 --> 00:03:54,450
When we was all monkeys, we had lots of
hair then, didn't we? All over us it
73
00:03:54,450 --> 00:03:58,850
was, see? But as we grew bigger and
bigger brains, so we grew lesser and
74
00:03:58,850 --> 00:03:59,850
hair.
75
00:03:59,930 --> 00:04:01,610
Grass don't grow on a busy street, does
it?
76
00:04:02,210 --> 00:04:04,050
Boy, we don't want to go back to them
days, do we?
77
00:04:04,350 --> 00:04:05,350
What day?
78
00:04:05,430 --> 00:04:09,430
When we was monkeys and had hair all
over us and tails and things.
79
00:04:09,830 --> 00:04:13,110
No, I don't want to go back to them
days, no. Not when we had tails and
80
00:04:13,110 --> 00:04:14,130
and hair all over us.
81
00:04:14,510 --> 00:04:15,510
There you are, then.
82
00:04:15,690 --> 00:04:17,570
I think it's nice to have a bit on your
head, though.
83
00:04:17,970 --> 00:04:18,970
No.
84
00:04:20,070 --> 00:04:21,329
Pull this scarf round your neck.
85
00:04:21,750 --> 00:04:22,770
It's not cold out.
86
00:04:23,030 --> 00:04:26,150
No, I'm trying to cover the wrinkles in
your neck. Get off. Now, come here, come
87
00:04:26,150 --> 00:04:29,840
here. Keep your hat on all the time. I
wasn't going to take it off, not for
88
00:04:29,840 --> 00:04:31,940
them. It's a pity it's not a younger
looking hat.
89
00:04:32,360 --> 00:04:34,520
What would you like me to wear, my dear
school cat?
90
00:04:34,760 --> 00:04:36,980
How long you had that thing? It's none
of your business.
91
00:04:37,400 --> 00:04:39,080
You should try and make more out of
yourself.
92
00:04:39,420 --> 00:04:41,480
Now stand up. You slouch.
93
00:04:41,980 --> 00:04:42,980
Straighten your back.
94
00:04:46,520 --> 00:04:49,340
What are you doing?
95
00:04:49,960 --> 00:04:52,600
Trying to darken it. Get off of me. Get
off.
96
00:04:54,080 --> 00:04:57,740
They don't like me as I am. If I'm not
good enough for them as I am... What's
97
00:04:57,740 --> 00:04:58,740
that? What?
98
00:04:58,820 --> 00:05:02,500
Get... Get off of me.
99
00:05:07,660 --> 00:05:08,660
Too old?
100
00:05:09,560 --> 00:05:12,360
If Churchill was alive still, he'd be
too old, I suppose.
101
00:05:13,300 --> 00:05:17,020
We're all from the bloody cradle we are
these days. Bloody kids with beards.
102
00:05:17,600 --> 00:05:21,360
I've worked hard all my life. I haven't.
When I worked, made in Britain meant
103
00:05:21,360 --> 00:05:22,360
something. Now...
104
00:05:22,620 --> 00:05:24,840
Nobody wants to buy British, not even
us.
105
00:05:26,200 --> 00:05:28,160
You can't get nothing British to buy.
106
00:05:28,380 --> 00:05:30,460
It's all Japanese or anything else
foreign.
107
00:05:30,940 --> 00:05:33,220
In debt to the bloody world we are now.
108
00:05:35,440 --> 00:05:37,860
We'll all be evicted out of England
soon, that's what'll happen.
109
00:05:39,360 --> 00:05:42,980
You see, evicted out of our own bleak
country, this is what we'll be.
110
00:05:45,920 --> 00:05:49,560
We ruled the world once, and now the
world rules us.
111
00:05:50,110 --> 00:05:52,350
I mean, if I'd got a job, I'd be working
for a bloody Japanese.
112
00:05:53,270 --> 00:05:55,790
Japanese bailiffs will swing us out of
here soon.
113
00:05:57,010 --> 00:06:00,190
Bloody politicians, they might have
hair, they've got no bloody sense. Oh,
114
00:06:00,250 --> 00:06:02,250
we'll take them to Europe as slaves.
115
00:06:03,030 --> 00:06:04,950
Slaves to foreign wage packet.
116
00:06:05,390 --> 00:06:08,110
Join them, we'll make them join us.
We'll take them over.
117
00:06:08,950 --> 00:06:11,210
We'll be allowed to speak our own
language soon.
118
00:06:11,570 --> 00:06:12,590
English will be banned.
119
00:06:13,250 --> 00:06:14,710
With a bloody sign.
120
00:06:15,750 --> 00:06:16,750
And our money.
121
00:06:17,580 --> 00:06:22,060
What little we've got of it will be
German Deutsche Marks and Japanese Yens.
122
00:06:23,140 --> 00:06:24,620
Whose face will be on it, eh?
123
00:06:24,900 --> 00:06:26,820
Not amazing the Queen, God bless her,
no.
124
00:06:27,820 --> 00:06:30,880
Not good enough for them. We should
never have joined up with all them wogs
125
00:06:30,880 --> 00:06:34,400
the Common Market. Not until they agreed
to make the Queen Empress of Europe.
126
00:06:38,260 --> 00:06:41,340
You're going to stuff your job. You're
going to stuff it right up your chest.
127
00:06:41,400 --> 00:06:43,020
You're going to charge your fleet and
we'll go.
128
00:07:02,060 --> 00:07:06,700
You say that to me once more and you
won't live to be anywhere near as old as
129
00:07:06,700 --> 00:07:07,700
am.
130
00:07:12,700 --> 00:07:14,020
Bloody fool.
131
00:07:14,740 --> 00:07:16,240
I could have been killed.
132
00:07:17,220 --> 00:07:18,340
Bloody idiot.
133
00:07:18,620 --> 00:07:19,620
Get out of here.
134
00:07:19,720 --> 00:07:20,720
Oh, dear.
135
00:07:20,940 --> 00:07:22,680
Well, I haven't got you insured.
136
00:07:24,600 --> 00:07:26,020
See what you made me do?
137
00:07:26,420 --> 00:07:28,380
Thanks for coming. My pleasure.
138
00:07:30,600 --> 00:07:32,050
Well... Goodbye, Mrs Hollingbury.
139
00:07:32,330 --> 00:07:33,330
Goodbye.
140
00:07:34,630 --> 00:07:35,630
Cheerio!
141
00:07:35,830 --> 00:07:37,150
Hi. Who was that?
142
00:07:37,410 --> 00:07:38,410
Sonny, your business!
143
00:07:39,110 --> 00:07:42,410
No, you strange men, it's my house. It
is my business. It's my house, too.
144
00:07:42,610 --> 00:07:45,090
There's not a point letting strange men
wander about the house. That's how
145
00:07:45,090 --> 00:07:46,090
burglars get in.
146
00:07:46,350 --> 00:07:49,270
Burglars? Yeah, that's how they find out
what you've got. Come knocking on the
147
00:07:49,270 --> 00:07:53,510
front door, make out from the gas or the
electric, and daft women like you let
148
00:07:53,510 --> 00:07:54,329
them in.
149
00:07:54,330 --> 00:07:55,870
Don't you read the papers, my dear?
150
00:07:56,150 --> 00:07:57,150
It's full of it.
151
00:07:57,330 --> 00:08:00,170
Woman alone in the house attacked by
rapists.
152
00:08:00,470 --> 00:08:01,470
Rapists?
153
00:08:03,060 --> 00:08:05,280
Rapists have jobs, you know. They're not
all unemployed.
154
00:08:06,960 --> 00:08:10,020
You must know he would like you to be
examined.
155
00:08:11,040 --> 00:08:12,040
Examined?
156
00:08:13,220 --> 00:08:14,220
Examined? What for?
157
00:08:14,520 --> 00:08:15,520
Mumps? AIDS?
158
00:08:15,860 --> 00:08:16,860
Driving tests?
159
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
What do you mean, examined?
160
00:08:18,140 --> 00:08:20,240
I've been advised to get you insured.
161
00:08:20,520 --> 00:08:21,499
Do what?
162
00:08:21,500 --> 00:08:23,100
Well, I've got to think about my future.
163
00:08:23,600 --> 00:08:25,860
Never mind about your... What about my
future?
164
00:08:26,420 --> 00:08:28,840
Oh, it won't affect you. You'll be all
right. You'll be gone.
165
00:08:29,240 --> 00:08:30,240
I mean...
166
00:08:30,800 --> 00:08:33,020
I'm left here with all the worries and
the funeral expenses.
167
00:08:33,480 --> 00:08:37,440
I mean, what you don't understand is
that the longer you go on, the more it's
168
00:08:37,440 --> 00:08:38,440
going to cost me.
169
00:08:38,900 --> 00:08:40,000
Well, I see what you're after.
170
00:08:40,720 --> 00:08:42,200
You're after the profit, ain't you?
171
00:08:42,600 --> 00:08:45,040
Not content with what you got out of
your last husband?
172
00:08:45,420 --> 00:08:47,640
Greed! Greed, that's what it is! I was
thinking of you.
173
00:08:47,900 --> 00:08:48,719
Me? Me?
174
00:08:48,720 --> 00:08:52,860
Well, you want a nice funeral, don't
you? A decent send -off? At least a bit
175
00:08:52,860 --> 00:08:55,280
better than your wife had. Poor woman,
God rest her soul.
176
00:08:55,580 --> 00:08:58,000
She'd have been buried off as a
counsellor, buried off!
177
00:08:58,840 --> 00:09:00,520
Well, the counsellor's going to bury
you!
178
00:09:00,730 --> 00:09:03,670
Don't you worry. Yes, and I'll dance on
your grave.
179
00:09:04,070 --> 00:09:05,070
Shut up.
180
00:09:06,850 --> 00:09:08,850
I brought these out to show you, Arthur.
181
00:09:09,090 --> 00:09:09,829
What's that?
182
00:09:09,830 --> 00:09:11,290
My X -rays. X -rays?
183
00:09:11,530 --> 00:09:13,450
Yeah. I knew it, didn't I?
184
00:09:13,710 --> 00:09:14,730
I ain't seen these before.
185
00:09:14,950 --> 00:09:15,990
No, but I don't show them around.
186
00:09:16,350 --> 00:09:19,990
Mrs. Ollenbury says I ought to show them
more, you know, let people know what
187
00:09:19,990 --> 00:09:21,870
I've been through. I bet you're proud of
these.
188
00:09:22,170 --> 00:09:23,210
You're going to get them framed?
189
00:09:23,860 --> 00:09:25,560
Afraid? Yeah, put them on the
mantelpiece.
190
00:09:25,860 --> 00:09:27,800
Has he brought them things over here?
No.
191
00:09:28,260 --> 00:09:30,560
I'm about to look at those. He's made me
look at those.
192
00:09:30,800 --> 00:09:33,840
I told him I don't want to look inside
him bad enough having to look at the
193
00:09:33,840 --> 00:09:34,840
outside of him.
194
00:09:35,820 --> 00:09:37,280
It's full frontal, isn't it?
195
00:09:37,720 --> 00:09:40,860
I suppose in and away.
196
00:09:41,660 --> 00:09:43,240
It's just bone, though.
197
00:09:43,440 --> 00:09:44,439
It's disgusting.
198
00:09:44,440 --> 00:09:45,660
It's my x -ray.
199
00:09:45,900 --> 00:09:47,300
You haven't got any clothes on.
200
00:09:47,760 --> 00:09:48,980
There's no skin showing.
201
00:09:49,630 --> 00:09:56,430
If there was skin, then you would...
Yeah, that's right. Yeah,
202
00:09:56,730 --> 00:09:59,130
I don't know. I mean, technically,
everything's revealed, isn't it?
203
00:09:59,350 --> 00:10:00,350
What's revealed?
204
00:10:00,530 --> 00:10:01,930
Well, it's suggestive, isn't it?
205
00:10:02,190 --> 00:10:03,190
That's why I knew it.
206
00:10:03,730 --> 00:10:06,810
Yeah? Well, that's your pelvis there,
you're saying? That's your pelvis.
207
00:10:07,150 --> 00:10:08,850
It's more like the Phantom of the Opera
to me.
208
00:10:10,050 --> 00:10:13,090
You know, Mr President, he got himself
banned off the television for shaking
209
00:10:13,090 --> 00:10:16,450
pelvis, didn't he? Yes, and he had his
clothes on. He wasn't showing it off.
210
00:10:16,570 --> 00:10:18,050
What are you talking about? It's
medical.
211
00:10:18,810 --> 00:10:19,810
Are you going to get me a drink?
212
00:10:20,430 --> 00:10:24,510
Medical. Page three girl could claim
that. She could claim that what she
213
00:10:24,510 --> 00:10:25,510
is under medical.
214
00:10:25,710 --> 00:10:28,170
It would be if there's something wrong
with them and a doctor's got to look at
215
00:10:28,170 --> 00:10:31,590
them. But if he starts taking X -ray
photographs and showing them to other
216
00:10:31,590 --> 00:10:34,550
people, it's like, core, you want to
look at these? These are X -rays of Miss
217
00:10:34,550 --> 00:10:35,610
What's -its -thing -a -me, Bob.
218
00:10:35,970 --> 00:10:39,050
He'd get struck off, wouldn't he? There
wouldn't be nothing to see, Arthur.
219
00:10:39,170 --> 00:10:43,270
There'd just be two big holes where they
would normally run through from.
220
00:10:43,950 --> 00:10:47,610
Which comes under suggestive, and being
suggestive is well into the realms of
221
00:10:47,610 --> 00:10:52,090
indecency. You could get banned off the
television for being suggestive. You can
222
00:10:52,090 --> 00:10:54,030
get banned anywhere, out of any
respectable company.
223
00:10:54,230 --> 00:10:58,310
Decent people don't like it. Look, what
you're showing people there is the area
224
00:10:58,310 --> 00:11:01,210
of the scrotum, right where it is
housed.
225
00:11:01,910 --> 00:11:06,370
You don't know what the scrotum is, what
it contains.
226
00:11:06,950 --> 00:11:08,310
It don't show up, though.
227
00:11:08,630 --> 00:11:10,690
It does if you look hard, see. Look.
228
00:11:11,290 --> 00:11:13,370
That's where they would dangle or hang
from.
229
00:11:15,190 --> 00:11:16,910
That is the private area.
230
00:11:18,010 --> 00:11:19,330
I'm shutting my eyes.
231
00:11:19,790 --> 00:11:23,450
He'll show them. He don't mind. He'll
show them to anyone. He just brings them
232
00:11:23,450 --> 00:11:25,350
in here, shows them as brazen as you
like.
233
00:11:25,630 --> 00:11:30,430
You're blimey. I can see what you mean,
though. I mean, if you look hard enough,
234
00:11:30,510 --> 00:11:34,310
you could imagine, because that's where
they are, all right?
235
00:11:35,410 --> 00:11:37,790
Because, you see, there's no bone in it.
236
00:11:38,030 --> 00:11:39,030
Not in...
237
00:11:43,180 --> 00:11:45,760
See, like, wouldn't show up, not without
the skin.
238
00:11:46,620 --> 00:11:50,620
But with the skin, you can see the
shape.
239
00:11:53,280 --> 00:11:56,720
That's where the privates are. That's
the spot.
240
00:11:57,140 --> 00:11:59,460
He's always got them out, admiring them
ears.
241
00:12:02,860 --> 00:12:05,840
He looks at them more than he looks at
the telly now.
242
00:12:07,360 --> 00:12:10,460
Oh, I think there's something wrong with
a man who always wants to be showing
243
00:12:10,460 --> 00:12:11,460
himself.
244
00:12:11,920 --> 00:12:13,380
It's only X -ray, isn't it?
245
00:12:13,580 --> 00:12:18,780
Maybe X -ray, but it's still exposing
you. Look, look, it's my artificial hip.
246
00:12:19,060 --> 00:12:22,300
Oh, it's not all artificial hip. There's
still some of you there.
247
00:12:22,880 --> 00:12:27,500
Listen, if it was my artificial
whatever, I'd still want to retain my
248
00:12:27,960 --> 00:12:28,960
Hang on, what's this?
249
00:12:29,240 --> 00:12:31,400
This is your chest, Mr Garnett. Right.
250
00:12:31,700 --> 00:12:33,040
Yeah. Has your doctor seen it?
251
00:12:33,280 --> 00:12:35,980
Of course he has. He took them, didn't
he? Well, I don't want to worry you, but
252
00:12:35,980 --> 00:12:37,360
that's a very nasty mark there.
253
00:12:37,850 --> 00:12:38,709
You see that there?
254
00:12:38,710 --> 00:12:43,130
Very nasty, that is. Just there. Right
where your lung is, I should think.
255
00:12:43,450 --> 00:12:44,510
That shadow there.
256
00:12:44,890 --> 00:12:45,890
It's a beer stain.
257
00:12:47,870 --> 00:12:49,710
Spilt some Guinness on it the other
night.
258
00:12:50,950 --> 00:12:52,390
Can't go rusty, can it?
259
00:12:52,670 --> 00:12:55,690
No, it's a special metal they use, isn't
it, Mr Garnet?
260
00:12:56,070 --> 00:12:58,770
Well, it is if you go private. I don't
know what they use on the National
261
00:12:58,770 --> 00:13:00,310
these days, not with all the cutback.
262
00:13:01,050 --> 00:13:03,730
But anyway, you don't have to worry, do
you? You're lucky.
263
00:13:04,130 --> 00:13:06,090
Man your age, it won't be in there too
long.
264
00:13:06,590 --> 00:13:09,970
I don't know what the rough rate of
metal is, but it should see you out.
265
00:13:09,970 --> 00:13:11,690
keep it dry, keep out the damp.
266
00:13:11,910 --> 00:13:14,510
Oh, no chance of him getting damp. He
won't go near water.
267
00:13:14,830 --> 00:13:17,890
I don't know why the council bothered
putting a bath in for him, because he
268
00:13:17,890 --> 00:13:18,729
never uses it.
269
00:13:18,730 --> 00:13:19,830
I bath regular.
270
00:13:20,230 --> 00:13:24,130
Christmas is regular, but it's only once
a year. Now, what do you know what I
271
00:13:24,130 --> 00:13:25,330
do? Um...
272
00:13:25,710 --> 00:13:30,750
My Harry, he's got to have his dip done,
Mr Garnet. He's making himself ill,
273
00:13:30,750 --> 00:13:34,910
worrying about it, and I've told him
there's nothing to worry about, is
274
00:13:34,910 --> 00:13:38,870
didn't say I was worried about it. I
said I'm not looking forward to it.
275
00:13:39,690 --> 00:13:41,790
just being brave, because you're here.
276
00:13:42,010 --> 00:13:46,410
But he is, he's worrying himself sick,
and there's nothing to worry about, is
277
00:13:46,410 --> 00:13:47,430
there, Mr Garnet?
278
00:13:47,710 --> 00:13:48,710
No, no, no.
279
00:13:48,810 --> 00:13:50,730
No, that's what I told him.
280
00:13:51,010 --> 00:13:52,310
It's not your leg, is it?
281
00:13:52,530 --> 00:13:54,730
Well, it won't be yours neither time
they've finished with it.
282
00:13:56,430 --> 00:13:57,770
They're not taking it off.
283
00:13:57,990 --> 00:14:00,610
No, but they're not leaving it there,
are they? Not as it is.
284
00:14:00,930 --> 00:14:04,430
Oh, you've still got your leg. Yeah, to
all appearances. But look, Harry, come
285
00:14:04,430 --> 00:14:06,790
here. Oh, you're not starting on them
again, are you? I'm just going to show
286
00:14:06,790 --> 00:14:10,300
him. I'm sure he doesn't want to look at
your x -ray. because he'll have his own
287
00:14:10,300 --> 00:14:11,680
next life to look at soon.
288
00:14:12,060 --> 00:14:16,600
Mrs Olingberry, I've been down the
church and said a few prayers for you.
289
00:14:17,120 --> 00:14:20,800
Well, you'll need more than prayers to
go to hospital these days. Oh, blimey, I
290
00:14:20,800 --> 00:14:21,619
had prayers.
291
00:14:21,620 --> 00:14:22,620
Not for me, you didn't.
292
00:14:23,360 --> 00:14:27,020
And it's Neil, you know, with all this
worrying, and I keep telling him he's
293
00:14:27,020 --> 00:14:28,200
lucky he can have it done.
294
00:14:28,520 --> 00:14:31,820
Oh, yeah, well, you want to be lucky. I
mean, any time you have to face up to
295
00:14:31,820 --> 00:14:36,060
them people, put yourself in their
hands, God's true, you want to be lucky.
296
00:14:36,380 --> 00:14:39,180
I keep telling him it's only a small
operation.
297
00:14:39,600 --> 00:14:40,600
Who told you that?
298
00:14:40,780 --> 00:14:42,690
Well... That's what we was led to
believe.
299
00:14:42,950 --> 00:14:47,090
I like your idea of small, Mrs. It's not
a little penknife they're using, you
300
00:14:47,090 --> 00:14:49,750
know. It's bloody great saws and hammers
and chisels.
301
00:14:50,030 --> 00:14:51,030
No, no.
302
00:14:51,310 --> 00:14:53,330
It was minor.
303
00:14:53,950 --> 00:14:55,870
Minor? Yes, minor. She knows more about
it.
304
00:14:56,230 --> 00:14:59,550
It's not a big operation, is it? That's
what she means.
305
00:14:59,750 --> 00:15:02,350
It's not what they call major. Well, it
depends.
306
00:15:02,570 --> 00:15:06,350
Depends on your point of view, my dear.
It might only be minor to the surgeon
307
00:15:06,350 --> 00:15:09,610
because he's not having it done to him,
is he? I mean, to him, it's just a few
308
00:15:09,610 --> 00:15:10,610
hours' work.
309
00:15:10,640 --> 00:15:13,180
and chiselling away and a fair few quid
at the end of it.
310
00:15:14,120 --> 00:15:17,380
Don't bother the nurse, Eddie, because,
I mean, you know, all she does is hand
311
00:15:17,380 --> 00:15:20,340
him his tools as he asks for them. If
she wasn't doing that, she'd be doing
312
00:15:20,340 --> 00:15:21,340
something else.
313
00:15:21,520 --> 00:15:25,080
It's all right for the family, you know,
saying a few prayers down at church,
314
00:15:25,340 --> 00:15:28,820
bringing a few grapes in, checking up
what sort of insurance you might have.
315
00:15:29,040 --> 00:15:33,940
But if you are the poor bugger, what's
on the table, having your hip chiselled
316
00:15:33,940 --> 00:15:39,610
off and dragged over your leg and
another brand -new bit of metal, whack!
317
00:15:39,610 --> 00:15:42,390
its place. It don't seem so bloody
minor.
318
00:15:44,830 --> 00:15:50,750
It was a miracle what they did to your
leg.
319
00:15:50,970 --> 00:15:51,689
Oh, yeah.
320
00:15:51,690 --> 00:15:54,790
Don't know the meaning of a miracle, my
dear. Oh, blimey.
321
00:15:55,030 --> 00:15:58,890
The good Lord, he wouldn't have got far
if he couldn't work better miracles than
322
00:15:58,890 --> 00:16:02,130
that. Your if was a blessing from the
Lord. Oh, yeah.
323
00:16:02,330 --> 00:16:05,590
Because it's him that gives the doctors
their gifts. Oh, did he?
324
00:16:05,850 --> 00:16:07,930
Well, I wish you'd give him a tape
measure and all.
325
00:16:10,670 --> 00:16:14,530
so that in the midst of all their
miracles, they can measure up and make
326
00:16:14,530 --> 00:16:17,990
that the new bit of leg they're putting
in is the right fit and not three inches
327
00:16:17,990 --> 00:16:19,090
longer than the other one.
328
00:16:19,910 --> 00:16:22,570
They make a cripple out of me, they
have. Oh, I've got a limp everywhere.
329
00:16:22,890 --> 00:16:25,230
If I want to walk even, I've got to
stick one foot in the gutter.
330
00:16:26,550 --> 00:16:27,550
Sorry.
331
00:16:27,610 --> 00:16:29,790
He's worried about his window cleaning
round.
332
00:16:30,070 --> 00:16:33,070
Well, he can't find no -one to do it for
him while he's in hospital.
333
00:16:33,530 --> 00:16:36,610
Well, Mr Garnet's looking for a job,
aren't you, Mr Garnet? There you are,
334
00:16:36,610 --> 00:16:40,110
you are. I told you something would turn
up. He's not too old, is he, Mr Carey?
335
00:16:40,110 --> 00:16:44,050
Not if he can climb a ladder. Not I. Oh,
well, dear, the film's finished, has
336
00:16:44,050 --> 00:16:45,710
it? Oh, I turned it off.
337
00:16:46,310 --> 00:16:49,330
It frightened the life out of me,
sitting in the house on my own.
338
00:16:49,550 --> 00:16:50,770
What film was you watching?
339
00:16:51,490 --> 00:16:53,710
Creeping. It's the way he murdered his
wife.
340
00:16:54,210 --> 00:16:55,850
Yeah, now he's disposed of the remains.
341
00:16:56,430 --> 00:16:58,930
There's another one who doesn't go along
with divorce. Now you have to share
342
00:16:58,930 --> 00:17:00,410
half your worldly wealth with your ex.
343
00:17:00,690 --> 00:17:03,610
I don't know. It does seem a bit hard
giving them half. I know.
344
00:17:04,190 --> 00:17:07,730
But I often think it might be worth it
just to get rid of them. Have you ever
345
00:17:07,730 --> 00:17:09,450
thought of murdering your wife, Arthur?
346
00:17:09,710 --> 00:17:10,710
Me?
347
00:17:10,930 --> 00:17:11,930
Murderer?
348
00:17:12,430 --> 00:17:14,650
I'd have to shove a stake through her
heart, I think.
349
00:17:16,550 --> 00:17:18,109
And I'm not too sure it'd work.
350
00:17:19,069 --> 00:17:21,290
Now, I reckon the boot would be on the
other foot.
351
00:17:22,069 --> 00:17:24,329
I'd more likely finish up in a bath of
acid.
352
00:17:24,609 --> 00:17:25,609
Get off!
353
00:17:26,280 --> 00:17:27,500
It's true. It's a fact, Ralph.
354
00:17:27,859 --> 00:17:33,140
Listen, do you know, I let my dog have a
taste of everything before I eat it.
355
00:17:33,420 --> 00:17:37,440
I often wonder what it would actually be
like to do a murder. You know, slow
356
00:17:37,440 --> 00:17:40,160
poison, I think, I favour. I think you
might be able to get away with that.
357
00:17:40,620 --> 00:17:42,940
It's mostly men who get themselves
poisoned.
358
00:17:44,560 --> 00:17:48,500
There's more husband's poison than
anyone knows.
359
00:17:52,300 --> 00:17:54,900
That's your own fault, isn't it, if you
don't beware women like that?
360
00:17:55,120 --> 00:17:56,120
Women like what?
361
00:17:56,390 --> 00:17:59,830
Poisoners? How are you to know she's a
poisoner? Well, if you've got any sense,
362
00:17:59,890 --> 00:18:03,210
you don't go around with that sort of
woman, do you? Turpin's wife didn't know
363
00:18:03,210 --> 00:18:05,450
he was a poisoner when they married him,
did they?
364
00:18:05,810 --> 00:18:08,970
Poop out, out, didn't they? Well, he
must have looked all right to his wife.
365
00:18:09,330 --> 00:18:12,150
For all we know, he probably loved his
wife.
366
00:18:13,350 --> 00:18:15,310
You're the funny way of showing it off,
isn't he?
367
00:18:16,190 --> 00:18:17,910
At least he did show it.
368
00:18:18,430 --> 00:18:21,110
Human nature can be quite strange at
times.
369
00:18:21,950 --> 00:18:24,910
According to the film, he was very sweet
to them.
370
00:18:25,450 --> 00:18:27,830
Very kind and loving right up until the
end.
371
00:18:28,070 --> 00:18:31,610
And then... I like his style.
372
00:18:32,510 --> 00:18:36,430
You know, it's not just hate that people
kill for. It's gain.
373
00:18:36,910 --> 00:18:39,870
I mean, Crippen probably didn't hate his
wife.
374
00:18:40,590 --> 00:18:43,430
Don't sound as if he liked them much,
does he? Oh, he might have liked them
375
00:18:43,430 --> 00:18:44,470
very, very much.
376
00:18:45,170 --> 00:18:46,790
But he liked their money more.
377
00:18:47,190 --> 00:18:51,010
I mean, a lot of women who poison their
husbands don't do it because they
378
00:18:51,010 --> 00:18:52,010
dislike them.
379
00:18:52,110 --> 00:18:53,450
No, it's too inerrant.
380
00:18:53,870 --> 00:18:54,950
Get on to their money.
381
00:18:55,440 --> 00:18:56,920
You should be safe enough to know.
382
00:18:57,500 --> 00:19:00,320
Oh, doesn't always have to be a lot of
money.
383
00:19:01,260 --> 00:19:02,800
Post office book.
384
00:19:03,460 --> 00:19:04,780
That can be enough.
385
00:19:05,220 --> 00:19:07,980
I ain't got a post office book, have I?
So you say.
386
00:19:08,600 --> 00:19:12,800
Lord, I've got nothing of mine that you
don't know about. Mr Garnet. What? What
387
00:19:12,800 --> 00:19:13,499
about it?
388
00:19:13,500 --> 00:19:15,480
What about what, Harry? Do you want the
job?
389
00:19:16,340 --> 00:19:18,040
Well, I don't know. I mean...
390
00:19:18,280 --> 00:19:20,780
Career move. You don't decide things on
accident.
391
00:19:22,180 --> 00:19:25,000
I'm sorry, it's urgent. I've got to find
someone soon.
392
00:19:25,540 --> 00:19:26,540
What's it pay, Harry?
393
00:19:26,800 --> 00:19:27,800
60 -40.
394
00:19:27,920 --> 00:19:29,200
Fair. It's a good round.
395
00:19:29,540 --> 00:19:30,439
All right.
396
00:19:30,440 --> 00:19:31,440
I'll do it.
397
00:19:31,560 --> 00:19:33,800
Arthur, that job was offered to me.
398
00:19:34,160 --> 00:19:35,660
Oh, so you'll do it then?
399
00:19:36,340 --> 00:19:39,040
Well, anything to help out.
400
00:19:39,540 --> 00:19:42,700
What do you like on anesthetics, Harry?
Oh, no, don't.
401
00:19:56,230 --> 00:19:57,310
run away with you.
402
00:19:57,710 --> 00:19:59,410
Fred Johnson's not a murderer.
403
00:19:59,990 --> 00:20:01,730
How can you tell? You said yourself.
404
00:20:02,170 --> 00:20:03,710
Oh, you've got to be careful, I know.
405
00:20:04,430 --> 00:20:06,690
I mean, she has to live alone in that
house with him.
406
00:20:07,250 --> 00:20:10,070
Well, where else do you expect her to
live? They are married. Well, I wouldn't
407
00:20:10,070 --> 00:20:11,190
like to live alone with him myself.
408
00:20:11,410 --> 00:20:12,930
I mean, blimey, he's not normal.
409
00:20:13,290 --> 00:20:18,750
You've seen his eyes. You can't go
around being frightened of everyone.
410
00:20:19,690 --> 00:20:21,950
I mean, I live alone in this house with
you.
411
00:20:22,250 --> 00:20:24,690
Yeah, but I'm different, aren't I? I
mean, it's me. I'm normal.
412
00:20:29,900 --> 00:20:31,720
I take precautions. I lock the door.
413
00:20:31,940 --> 00:20:32,879
Oh, do you?
414
00:20:32,880 --> 00:20:35,740
Yeah, well, until we're married, I think
it's only proper.
415
00:20:36,760 --> 00:20:37,960
Well, you're frightened, my dear.
416
00:20:39,140 --> 00:20:41,360
You're frightened I'm going to come up
there and do you in.
417
00:20:42,580 --> 00:20:46,240
I never know what you might try and do
when you're in one of your drunken
418
00:20:46,240 --> 00:20:49,140
states. I mean, that's how murder gets
done, I suppose.
419
00:20:49,600 --> 00:20:51,640
Now who's letting imagination run away?
420
00:20:52,400 --> 00:20:56,740
Listen, if I'd been married to Crippen,
if I was one of his wives... And he
421
00:20:56,740 --> 00:20:58,600
looked at me the way you look at me
sometimes.
422
00:20:58,860 --> 00:21:02,140
I think I'd have packed my bags. I'd
have been off. Oh, yeah? Yeah. Would
423
00:21:02,260 --> 00:21:03,260
Yeah. Oh, yeah?
424
00:21:03,640 --> 00:21:06,500
Well, two can play that game, my dear,
but I'll tell you something.
425
00:21:06,940 --> 00:21:09,880
I'm going to go out there and hide that
bottle of poison I bought for the mice
426
00:21:09,880 --> 00:21:11,140
before I go to bed anyway.
427
00:21:12,600 --> 00:21:14,380
How do you know it hasn't been used?
428
00:21:38,280 --> 00:21:39,179
It's a joke.
429
00:21:39,180 --> 00:21:40,700
Who said I was joking?
430
00:21:41,280 --> 00:21:46,080
Look, I mean, I know you wouldn't do
nothing silly, but I thought this
431
00:21:46,080 --> 00:21:47,080
It had more in it.
432
00:21:49,220 --> 00:21:50,220
Stop messing about.
433
00:21:50,940 --> 00:21:52,320
It's time to stuff this.
434
00:21:52,560 --> 00:21:53,560
It's poison.
435
00:21:55,500 --> 00:21:59,140
All right, all right. We've all had our
little laugh. No, I'm not laughing.
436
00:22:00,720 --> 00:22:02,200
Look, that bottle's nearly full.
437
00:22:03,900 --> 00:22:05,080
There's got to be explanation.
438
00:22:08,910 --> 00:22:09,910
Eh? What?
439
00:22:10,050 --> 00:22:11,050
Ow!
440
00:22:12,050 --> 00:22:13,890
Oh, well, I'll go to bed.
441
00:22:17,130 --> 00:22:19,870
Was the tea to your liking?
442
00:22:22,690 --> 00:22:24,610
No. Sweet dreams.
443
00:22:26,750 --> 00:22:29,310
We ain't got no mice. I got rid of it
with this stuff.
444
00:23:13,550 --> 00:23:14,790
She said she'd had hers earlier.
445
00:23:15,510 --> 00:23:16,510
Oh, God.
446
00:23:22,830 --> 00:23:23,830
Blimey.
447
00:23:24,290 --> 00:23:25,290
There's nothing there.
448
00:23:27,030 --> 00:23:28,730
But why? Why would she do it?
449
00:23:29,050 --> 00:23:31,530
She's found my post office book. That's
why, that bloody cow.
450
00:23:32,770 --> 00:23:37,230
Or she's taken her insurance on me
without me knowing it. That's what she's
451
00:23:37,230 --> 00:23:38,149
done.
452
00:23:38,150 --> 00:23:39,109
Oh, God.
453
00:23:39,110 --> 00:23:40,110
I've got to get help.
454
00:23:40,890 --> 00:23:41,890
999.
455
00:23:42,179 --> 00:23:48,200
Nine, nine, nine. Come on, answer,
answer. Come on.
456
00:23:49,400 --> 00:23:50,940
Hello, hello, nine, nine, nine.
457
00:23:51,240 --> 00:23:53,140
Send an ambulance round, I've been
poisoned.
458
00:23:54,500 --> 00:23:57,720
Where, where? To me, to me. Where do you
think I'm going?
459
00:23:58,660 --> 00:23:59,660
That is stupid.
460
00:24:00,420 --> 00:24:01,500
Oh, I'm sorry, I'm sorry.
461
00:24:02,420 --> 00:24:03,840
59 Mandela Road.
462
00:24:05,200 --> 00:24:06,200
Mandela, Mandela.
463
00:24:06,500 --> 00:24:07,920
We'll look you up in the 80s, Ed.
464
00:24:09,120 --> 00:24:10,300
Come on, come on.
465
00:24:11,660 --> 00:24:13,440
Of course it's there. It's an old
street.
466
00:24:13,860 --> 00:24:17,480
It used to be called Tinto Road, so the
bloody daft council changed it.
467
00:24:19,000 --> 00:24:22,860
Well, how long are you going to be...
What do you mean, don't panic? I'm dying
468
00:24:22,860 --> 00:24:23,860
of the poison.
469
00:24:23,940 --> 00:24:24,940
You're what?
470
00:24:25,400 --> 00:24:26,400
Mustard?
471
00:24:26,780 --> 00:24:27,780
You're all right.
472
00:24:27,820 --> 00:24:29,860
Honey, hurry up, for God's sake!
473
00:24:31,440 --> 00:24:32,840
Oh, mustard.
474
00:24:33,580 --> 00:24:34,580
Mustard.
475
00:24:35,220 --> 00:24:36,220
Mustard.
476
00:25:43,530 --> 00:25:44,530
We'll be right back.
37669
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.