All language subtitles for In Sickness And In Health s05e03.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,260 --> 00:00:10,379 Now, my old darling, they've laid her down to rest, and now I'm missing her 2 00:00:10,380 --> 00:00:11,430 all we are. 3 00:00:12,140 --> 00:00:17,139 But they don't give a monkey's down at the age of ten, and they call it I'll be 4 00:00:17,140 --> 00:00:18,360 pension for a star. 5 00:00:19,980 --> 00:00:24,679 No, it won't be very long before I'm pi -er -stine, but I'll probably starve to 6 00:00:24,680 --> 00:00:26,000 death, that's what I'll do. 7 00:00:26,880 --> 00:00:31,839 But richer or poorer, I'm bloody poor, that's a fact, just cos' in sickness 8 00:00:31,840 --> 00:00:33,120 in health, but I'll do. 9 00:00:46,020 --> 00:00:50,540 Where are you going? I thought I'd come in with you. I don't need you up there. 10 00:00:50,780 --> 00:00:52,340 Oh, they might want a reference. 11 00:00:52,400 --> 00:00:54,340 So? Well, I can give them one. 12 00:00:54,341 --> 00:00:57,519 They don't want to know what you think of me, my dear. They want to know what 13 00:00:57,520 --> 00:00:59,100 last employer thought of me. 14 00:00:59,400 --> 00:01:00,480 Your last employer? 15 00:01:01,180 --> 00:01:03,840 Then he'd come on like Doris Stokes to contact him. 16 00:01:04,739 --> 00:01:07,689 That's funny, Kat. You get on with what you've got to do here. 17 00:01:07,690 --> 00:01:11,519 Don't need you up the job centre. Get me own jobs, thank you very much. All 18 00:01:11,520 --> 00:01:14,099 right. Do you know what they're going to say, don't you? No, I don't know what 19 00:01:14,100 --> 00:01:17,119 they're going to say. They're not going to ask me where you are, are they? 20 00:01:17,120 --> 00:01:19,499 You're too old, that's what they're going to say. Well, it's not going to 21 00:01:19,500 --> 00:01:22,959 me look any younger as you come up there with me, is it? No, but if you want to 22 00:01:22,960 --> 00:01:24,760 lie about your age, I can be a witness. 23 00:01:24,960 --> 00:01:26,010 A witness to what? 24 00:01:27,000 --> 00:01:28,500 That you're telling the truth. 25 00:01:28,501 --> 00:01:29,479 I see. 26 00:01:29,480 --> 00:01:31,710 And they're going to believe you, are they? 27 00:01:31,760 --> 00:01:33,560 Make it a lot easier if you had air. 28 00:01:35,880 --> 00:01:38,060 What difference will it make if I had hair? 29 00:01:38,061 --> 00:01:41,919 Anyway, if I had hair, it would be grey and falling out by now, like Arthur's 30 00:01:41,920 --> 00:01:44,779 is. Arthur's hair's not falling out. Well, he ain't had the responsibilities 31 00:01:44,780 --> 00:01:45,830 I've had. 32 00:01:46,900 --> 00:01:51,140 Anyway, for all his hair, Arthur don't look no younger than me, do he? 33 00:01:53,300 --> 00:01:54,350 Well? 34 00:01:54,980 --> 00:01:56,180 I don't want an argument. 35 00:01:56,400 --> 00:01:58,570 Anyway, it's not him going for a job, is it? 36 00:01:58,580 --> 00:01:59,630 Look. 37 00:01:59,780 --> 00:02:04,560 Baldness, my dear, is a sign of virility that has a well -known scientific fact. 38 00:02:04,561 --> 00:02:08,138 Oh, well, I don't know about that. I mean, it might be a scientific fact. But 39 00:02:08,139 --> 00:02:09,219 you was married years. 40 00:02:09,460 --> 00:02:10,800 You only had the one child. 41 00:02:11,060 --> 00:02:15,379 And apart from that, I haven't seen any evidence. I am talking about cerebral 42 00:02:15,380 --> 00:02:20,040 virility, cerebral vigour. Not physical, mental, mental. 43 00:02:20,920 --> 00:02:25,559 Well, all the sex symbols seem to have air. I'm talking about the brain part of 44 00:02:25,560 --> 00:02:29,679 human head. I mean, nearly all your best brains, all your scientists, all your 45 00:02:29,680 --> 00:02:32,899 leaders of industry, all the top politicians, they're all bald. 46 00:02:32,900 --> 00:02:33,950 Every one of them. 47 00:02:34,080 --> 00:02:35,580 Margaret Thatcher's not bald. 48 00:02:36,940 --> 00:02:38,660 Winston Churchill was. 49 00:02:38,661 --> 00:02:42,809 The greatest man the world has ever seen. He was our greatest leader, he 50 00:02:42,810 --> 00:02:45,090 And he was bold. Very early bold, he went. 51 00:02:45,370 --> 00:02:46,890 Michael Esselstyn's not bold. 52 00:02:47,210 --> 00:02:48,850 Ian McLeod was bold. 53 00:02:49,390 --> 00:02:52,950 Nigel Lawson's not bold. Sir Alex Douglas Hume was bold. 54 00:02:53,350 --> 00:02:54,630 Douglas Hurd's not bold. 55 00:02:55,330 --> 00:02:56,910 Well, Rad Butler was bold. 56 00:02:57,270 --> 00:03:00,760 Sir Geoffrey Howe's not bold. In fact, none of the government are bold. 57 00:03:00,870 --> 00:03:03,880 Well, perhaps it was a better government when they was bold. 58 00:03:04,670 --> 00:03:08,870 In fact, the only... politician stands out bald is Kinnock. 59 00:03:09,410 --> 00:03:13,589 And I've never heard you refer to his great brain power. I am not talking 60 00:03:13,590 --> 00:03:17,080 the Labour lot, my dear. They're like gorillas, they are, most of them. 61 00:03:17,370 --> 00:03:21,040 Perhaps old Kinnock shaved his nut to make him look like he had got a brain. 62 00:03:23,970 --> 00:03:28,389 I am talking, my dear, about the better class of person. They don't go in for 63 00:03:28,390 --> 00:03:30,570 air. I mean, none of your royals have got air. 64 00:03:30,571 --> 00:03:31,709 Look at them. 65 00:03:31,710 --> 00:03:33,909 Your Philip, your Charles, even young Edward. 66 00:03:33,910 --> 00:03:38,329 Very, very early bald. He went, well, blimey, if hair was so important, don't 67 00:03:38,330 --> 00:03:40,130 you think your royals would have it? 68 00:03:40,290 --> 00:03:41,340 Queen's not bald. 69 00:03:41,490 --> 00:03:42,540 All right, all right. 70 00:03:42,541 --> 00:03:46,429 It don't suit women, I grant you that. See, look, what I'm talking about is 71 00:03:46,430 --> 00:03:49,450 this. See, when we was all monkeys... Yeah, some of us still are. 72 00:03:49,451 --> 00:03:54,449 When we was all monkeys, we had lots of hair then, didn't we? All over us it 73 00:03:54,450 --> 00:03:58,849 was, see? But as we grew bigger and bigger brains, so we grew lesser and 74 00:03:58,850 --> 00:03:59,900 hair. 75 00:03:59,930 --> 00:04:02,100 Grass don't grow on a busy street, does it? 76 00:04:02,101 --> 00:04:04,349 Boy, we don't want to go back to them days, do we? 77 00:04:04,350 --> 00:04:05,400 What day? 78 00:04:05,430 --> 00:04:09,430 When we was monkeys and had hair all over us and tails and things. 79 00:04:09,431 --> 00:04:13,109 No, I don't want to go back to them days, no. Not when we had tails and 80 00:04:13,110 --> 00:04:14,160 and hair all over us. 81 00:04:14,510 --> 00:04:15,560 There you are, then. 82 00:04:15,561 --> 00:04:17,969 I think it's nice to have a bit on your head, though. 83 00:04:17,970 --> 00:04:19,020 No. 84 00:04:20,070 --> 00:04:21,630 Pull this scarf round your neck. 85 00:04:21,750 --> 00:04:22,800 It's not cold out. 86 00:04:22,801 --> 00:04:26,149 No, I'm trying to cover the wrinkles in your neck. Get off. Now, come here, come 87 00:04:26,150 --> 00:04:29,839 here. Keep your hat on all the time. I wasn't going to take it off, not for 88 00:04:29,840 --> 00:04:32,190 them. It's a pity it's not a younger looking hat. 89 00:04:32,191 --> 00:04:34,759 What would you like me to wear, my dear school cat? 90 00:04:34,760 --> 00:04:37,399 How long you had that thing? It's none of your business. 91 00:04:37,400 --> 00:04:39,419 You should try and make more out of yourself. 92 00:04:39,420 --> 00:04:41,480 Now stand up. You slouch. 93 00:04:41,980 --> 00:04:43,060 Straighten your back. 94 00:04:46,520 --> 00:04:49,340 What are you doing? 95 00:04:49,960 --> 00:04:52,600 Trying to darken it. Get off of me. Get off. 96 00:04:54,080 --> 00:04:57,739 They don't like me as I am. If I'm not good enough for them as I am... What's 97 00:04:57,740 --> 00:04:58,790 that? What? 98 00:04:58,820 --> 00:05:02,500 Get... Get off of me. 99 00:05:07,660 --> 00:05:08,710 Too old? 100 00:05:09,560 --> 00:05:12,390 If Churchill was alive still, he'd be too old, I suppose. 101 00:05:13,300 --> 00:05:17,030 We're all from the bloody cradle we are these days. Bloody kids with beards. 102 00:05:17,600 --> 00:05:21,359 I've worked hard all my life. I haven't. When I worked, made in Britain meant 103 00:05:21,360 --> 00:05:22,410 something. Now... 104 00:05:22,620 --> 00:05:24,840 Nobody wants to buy British, not even us. 105 00:05:26,200 --> 00:05:28,160 You can't get nothing British to buy. 106 00:05:28,380 --> 00:05:30,610 It's all Japanese or anything else foreign. 107 00:05:30,940 --> 00:05:33,220 In debt to the bloody world we are now. 108 00:05:35,440 --> 00:05:38,690 We'll all be evicted out of England soon, that's what'll happen. 109 00:05:39,360 --> 00:05:42,980 You see, evicted out of our own bleak country, this is what we'll be. 110 00:05:45,920 --> 00:05:49,560 We ruled the world once, and now the world rules us. 111 00:05:50,110 --> 00:05:53,120 I mean, if I'd got a job, I'd be working for a bloody Japanese. 112 00:05:53,270 --> 00:05:55,790 Japanese bailiffs will swing us out of here soon. 113 00:05:55,791 --> 00:06:00,249 Bloody politicians, they might have hair, they've got no bloody sense. Oh, 114 00:06:00,250 --> 00:06:02,250 we'll take them to Europe as slaves. 115 00:06:03,030 --> 00:06:04,950 Slaves to foreign wage packet. 116 00:06:05,390 --> 00:06:08,160 Join them, we'll make them join us. We'll take them over. 117 00:06:08,950 --> 00:06:11,360 We'll be allowed to speak our own language soon. 118 00:06:11,570 --> 00:06:12,710 English will be banned. 119 00:06:13,250 --> 00:06:14,710 With a bloody sign. 120 00:06:15,750 --> 00:06:16,800 And our money. 121 00:06:17,580 --> 00:06:22,060 What little we've got of it will be German Deutsche Marks and Japanese Yens. 122 00:06:23,140 --> 00:06:24,620 Whose face will be on it, eh? 123 00:06:24,900 --> 00:06:26,950 Not amazing the Queen, God bless her, no. 124 00:06:26,951 --> 00:06:30,879 Not good enough for them. We should never have joined up with all them wogs 125 00:06:30,880 --> 00:06:34,670 the Common Market. Not until they agreed to make the Queen Empress of Europe. 126 00:06:34,671 --> 00:06:41,399 You're going to stuff your job. You're going to stuff it right up your chest. 127 00:06:41,400 --> 00:06:43,750 You're going to charge your fleet and we'll go. 128 00:07:02,060 --> 00:07:06,699 You say that to me once more and you won't live to be anywhere near as old as 129 00:07:06,700 --> 00:07:07,750 am. 130 00:07:12,700 --> 00:07:14,020 Bloody fool. 131 00:07:14,740 --> 00:07:16,240 I could have been killed. 132 00:07:17,220 --> 00:07:18,340 Bloody idiot. 133 00:07:18,620 --> 00:07:19,670 Get out of here. 134 00:07:19,720 --> 00:07:20,770 Oh, dear. 135 00:07:20,940 --> 00:07:22,680 Well, I haven't got you insured. 136 00:07:24,600 --> 00:07:26,020 See what you made me do? 137 00:07:26,420 --> 00:07:28,380 Thanks for coming. My pleasure. 138 00:07:30,600 --> 00:07:32,160 Well... Goodbye, Mrs Hollingbury. 139 00:07:32,330 --> 00:07:33,380 Goodbye. 140 00:07:34,630 --> 00:07:35,680 Cheerio! 141 00:07:35,830 --> 00:07:37,150 Hi. Who was that? 142 00:07:37,410 --> 00:07:38,550 Sonny, your business! 143 00:07:39,110 --> 00:07:42,600 No, you strange men, it's my house. It is my business. It's my house, too. 144 00:07:42,601 --> 00:07:45,089 There's not a point letting strange men wander about the house. That's how 145 00:07:45,090 --> 00:07:46,140 burglars get in. 146 00:07:46,141 --> 00:07:49,269 Burglars? Yeah, that's how they find out what you've got. Come knocking on the 147 00:07:49,270 --> 00:07:53,509 front door, make out from the gas or the electric, and daft women like you let 148 00:07:53,510 --> 00:07:54,329 them in. 149 00:07:54,330 --> 00:07:56,070 Don't you read the papers, my dear? 150 00:07:56,150 --> 00:07:57,200 It's full of it. 151 00:07:57,330 --> 00:08:00,170 Woman alone in the house attacked by rapists. 152 00:08:00,470 --> 00:08:01,520 Rapists? 153 00:08:03,060 --> 00:08:05,890 Rapists have jobs, you know. They're not all unemployed. 154 00:08:06,960 --> 00:08:10,020 You must know he would like you to be examined. 155 00:08:11,040 --> 00:08:12,090 Examined? 156 00:08:13,220 --> 00:08:14,270 Examined? What for? 157 00:08:14,520 --> 00:08:15,570 Mumps? AIDS? 158 00:08:15,860 --> 00:08:16,910 Driving tests? 159 00:08:16,911 --> 00:08:18,139 What do you mean, examined? 160 00:08:18,140 --> 00:08:20,240 I've been advised to get you insured. 161 00:08:20,241 --> 00:08:21,499 Do what? 162 00:08:21,500 --> 00:08:23,420 Well, I've got to think about my future. 163 00:08:23,600 --> 00:08:25,860 Never mind about your... What about my future? 164 00:08:25,861 --> 00:08:29,239 Oh, it won't affect you. You'll be all right. You'll be gone. 165 00:08:29,240 --> 00:08:30,290 I mean... 166 00:08:30,291 --> 00:08:33,479 I'm left here with all the worries and the funeral expenses. 167 00:08:33,480 --> 00:08:37,439 I mean, what you don't understand is that the longer you go on, the more it's 168 00:08:37,440 --> 00:08:38,490 going to cost me. 169 00:08:38,900 --> 00:08:40,340 Well, I see what you're after. 170 00:08:40,720 --> 00:08:42,520 You're after the profit, ain't you? 171 00:08:42,600 --> 00:08:45,370 Not content with what you got out of your last husband? 172 00:08:45,371 --> 00:08:47,899 Greed! Greed, that's what it is! I was thinking of you. 173 00:08:47,900 --> 00:08:48,719 Me? Me? 174 00:08:48,720 --> 00:08:52,859 Well, you want a nice funeral, don't you? A decent send -off? At least a bit 175 00:08:52,860 --> 00:08:55,579 better than your wife had. Poor woman, God rest her soul. 176 00:08:55,580 --> 00:08:58,410 She'd have been buried off as a counsellor, buried off! 177 00:08:58,411 --> 00:09:00,729 Well, the counsellor's going to bury you! 178 00:09:00,730 --> 00:09:03,670 Don't you worry. Yes, and I'll dance on your grave. 179 00:09:04,070 --> 00:09:05,120 Shut up. 180 00:09:06,850 --> 00:09:08,850 I brought these out to show you, Arthur. 181 00:09:08,851 --> 00:09:09,829 What's that? 182 00:09:09,830 --> 00:09:11,290 My X -rays. X -rays? 183 00:09:11,530 --> 00:09:13,450 Yeah. I knew it, didn't I? 184 00:09:13,451 --> 00:09:14,949 I ain't seen these before. 185 00:09:14,950 --> 00:09:16,349 No, but I don't show them around. 186 00:09:16,350 --> 00:09:19,989 Mrs. Ollenbury says I ought to show them more, you know, let people know what 187 00:09:19,990 --> 00:09:22,169 I've been through. I bet you're proud of these. 188 00:09:22,170 --> 00:09:23,790 You're going to get them framed? 189 00:09:23,791 --> 00:09:25,859 Afraid? Yeah, put them on the mantelpiece. 190 00:09:25,860 --> 00:09:27,910 Has he brought them things over here? No. 191 00:09:27,911 --> 00:09:30,799 I'm about to look at those. He's made me look at those. 192 00:09:30,800 --> 00:09:33,839 I told him I don't want to look inside him bad enough having to look at the 193 00:09:33,840 --> 00:09:34,890 outside of him. 194 00:09:35,820 --> 00:09:37,280 It's full frontal, isn't it? 195 00:09:37,720 --> 00:09:40,860 I suppose in and away. 196 00:09:41,660 --> 00:09:43,240 It's just bone, though. 197 00:09:43,241 --> 00:09:44,439 It's disgusting. 198 00:09:44,440 --> 00:09:45,660 It's my x -ray. 199 00:09:45,900 --> 00:09:47,400 You haven't got any clothes on. 200 00:09:47,760 --> 00:09:48,980 There's no skin showing. 201 00:09:49,630 --> 00:09:56,430 If there was skin, then you would... Yeah, that's right. Yeah, 202 00:09:56,431 --> 00:09:59,349 I don't know. I mean, technically, everything's revealed, isn't it? 203 00:09:59,350 --> 00:10:00,400 What's revealed? 204 00:10:00,401 --> 00:10:02,189 Well, it's suggestive, isn't it? 205 00:10:02,190 --> 00:10:03,240 That's why I knew it. 206 00:10:03,241 --> 00:10:07,149 Yeah? Well, that's your pelvis there, you're saying? That's your pelvis. 207 00:10:07,150 --> 00:10:09,380 It's more like the Phantom of the Opera to me. 208 00:10:09,381 --> 00:10:13,089 You know, Mr President, he got himself banned off the television for shaking 209 00:10:13,090 --> 00:10:16,569 pelvis, didn't he? Yes, and he had his clothes on. He wasn't showing it off. 210 00:10:16,570 --> 00:10:18,680 What are you talking about? It's medical. 211 00:10:18,810 --> 00:10:20,310 Are you going to get me a drink? 212 00:10:20,430 --> 00:10:24,509 Medical. Page three girl could claim that. She could claim that what she 213 00:10:24,510 --> 00:10:25,560 is under medical. 214 00:10:25,561 --> 00:10:28,169 It would be if there's something wrong with them and a doctor's got to look at 215 00:10:28,170 --> 00:10:31,589 them. But if he starts taking X -ray photographs and showing them to other 216 00:10:31,590 --> 00:10:34,549 people, it's like, core, you want to look at these? These are X -rays of Miss 217 00:10:34,550 --> 00:10:35,969 What's -its -thing -a -me, Bob. 218 00:10:35,970 --> 00:10:39,169 He'd get struck off, wouldn't he? There wouldn't be nothing to see, Arthur. 219 00:10:39,170 --> 00:10:43,270 There'd just be two big holes where they would normally run through from. 220 00:10:43,271 --> 00:10:47,609 Which comes under suggestive, and being suggestive is well into the realms of 221 00:10:47,610 --> 00:10:52,089 indecency. You could get banned off the television for being suggestive. You can 222 00:10:52,090 --> 00:10:54,229 get banned anywhere, out of any respectable company. 223 00:10:54,230 --> 00:10:58,309 Decent people don't like it. Look, what you're showing people there is the area 224 00:10:58,310 --> 00:11:01,210 of the scrotum, right where it is housed. 225 00:11:01,910 --> 00:11:06,370 You don't know what the scrotum is, what it contains. 226 00:11:06,950 --> 00:11:08,310 It don't show up, though. 227 00:11:08,630 --> 00:11:10,690 It does if you look hard, see. Look. 228 00:11:11,290 --> 00:11:13,520 That's where they would dangle or hang from. 229 00:11:15,190 --> 00:11:16,910 That is the private area. 230 00:11:18,010 --> 00:11:19,330 I'm shutting my eyes. 231 00:11:19,331 --> 00:11:23,449 He'll show them. He don't mind. He'll show them to anyone. He just brings them 232 00:11:23,450 --> 00:11:25,500 in here, shows them as brazen as you like. 233 00:11:25,630 --> 00:11:30,430 You're blimey. I can see what you mean, though. I mean, if you look hard enough, 234 00:11:30,510 --> 00:11:34,310 you could imagine, because that's where they are, all right? 235 00:11:35,410 --> 00:11:37,790 Because, you see, there's no bone in it. 236 00:11:38,030 --> 00:11:39,080 Not in... 237 00:11:43,180 --> 00:11:45,760 See, like, wouldn't show up, not without the skin. 238 00:11:46,620 --> 00:11:50,620 But with the skin, you can see the shape. 239 00:11:53,280 --> 00:11:56,720 That's where the privates are. That's the spot. 240 00:11:57,140 --> 00:11:59,460 He's always got them out, admiring them ears. 241 00:12:02,860 --> 00:12:05,840 He looks at them more than he looks at the telly now. 242 00:12:05,841 --> 00:12:10,459 Oh, I think there's something wrong with a man who always wants to be showing 243 00:12:10,460 --> 00:12:11,510 himself. 244 00:12:11,920 --> 00:12:13,380 It's only X -ray, isn't it? 245 00:12:13,580 --> 00:12:18,780 Maybe X -ray, but it's still exposing you. Look, look, it's my artificial hip. 246 00:12:19,060 --> 00:12:22,300 Oh, it's not all artificial hip. There's still some of you there. 247 00:12:22,880 --> 00:12:27,500 Listen, if it was my artificial whatever, I'd still want to retain my 248 00:12:27,960 --> 00:12:29,040 Hang on, what's this? 249 00:12:29,240 --> 00:12:31,400 This is your chest, Mr Garnett. Right. 250 00:12:31,700 --> 00:12:33,140 Yeah. Has your doctor seen it? 251 00:12:33,141 --> 00:12:35,979 Of course he has. He took them, didn't he? Well, I don't want to worry you, but 252 00:12:35,980 --> 00:12:37,480 that's a very nasty mark there. 253 00:12:37,481 --> 00:12:38,709 You see that there? 254 00:12:38,710 --> 00:12:43,130 Very nasty, that is. Just there. Right where your lung is, I should think. 255 00:12:43,450 --> 00:12:44,510 That shadow there. 256 00:12:44,890 --> 00:12:45,940 It's a beer stain. 257 00:12:47,870 --> 00:12:49,980 Spilt some Guinness on it the other night. 258 00:12:50,950 --> 00:12:52,390 Can't go rusty, can it? 259 00:12:52,670 --> 00:12:55,690 No, it's a special metal they use, isn't it, Mr Garnet? 260 00:12:55,691 --> 00:12:58,769 Well, it is if you go private. I don't know what they use on the National 261 00:12:58,770 --> 00:13:00,570 these days, not with all the cutback. 262 00:13:01,050 --> 00:13:03,940 But anyway, you don't have to worry, do you? You're lucky. 263 00:13:04,130 --> 00:13:06,240 Man your age, it won't be in there too long. 264 00:13:06,241 --> 00:13:09,969 I don't know what the rough rate of metal is, but it should see you out. 265 00:13:09,970 --> 00:13:11,690 keep it dry, keep out the damp. 266 00:13:11,910 --> 00:13:14,680 Oh, no chance of him getting damp. He won't go near water. 267 00:13:14,681 --> 00:13:17,889 I don't know why the council bothered putting a bath in for him, because he 268 00:13:17,890 --> 00:13:18,729 never uses it. 269 00:13:18,730 --> 00:13:19,830 I bath regular. 270 00:13:20,230 --> 00:13:24,129 Christmas is regular, but it's only once a year. Now, what do you know what I 271 00:13:24,130 --> 00:13:25,330 do? Um... 272 00:13:25,710 --> 00:13:30,749 My Harry, he's got to have his dip done, Mr Garnet. He's making himself ill, 273 00:13:30,750 --> 00:13:34,909 worrying about it, and I've told him there's nothing to worry about, is 274 00:13:34,910 --> 00:13:38,870 didn't say I was worried about it. I said I'm not looking forward to it. 275 00:13:39,690 --> 00:13:41,790 just being brave, because you're here. 276 00:13:42,010 --> 00:13:46,409 But he is, he's worrying himself sick, and there's nothing to worry about, is 277 00:13:46,410 --> 00:13:47,460 there, Mr Garnet? 278 00:13:47,710 --> 00:13:48,760 No, no, no. 279 00:13:48,810 --> 00:13:50,730 No, that's what I told him. 280 00:13:51,010 --> 00:13:52,310 It's not your leg, is it? 281 00:13:52,530 --> 00:13:55,660 Well, it won't be yours neither time they've finished with it. 282 00:13:56,430 --> 00:13:57,770 They're not taking it off. 283 00:13:57,771 --> 00:14:00,929 No, but they're not leaving it there, are they? Not as it is. 284 00:14:00,930 --> 00:14:04,429 Oh, you've still got your leg. Yeah, to all appearances. But look, Harry, come 285 00:14:04,430 --> 00:14:06,789 here. Oh, you're not starting on them again, are you? I'm just going to show 286 00:14:06,790 --> 00:14:10,299 him. I'm sure he doesn't want to look at your x -ray. because he'll have his own 287 00:14:10,300 --> 00:14:11,680 next life to look at soon. 288 00:14:12,060 --> 00:14:16,600 Mrs Olingberry, I've been down the church and said a few prayers for you. 289 00:14:16,601 --> 00:14:20,799 Well, you'll need more than prayers to go to hospital these days. Oh, blimey, I 290 00:14:20,800 --> 00:14:21,619 had prayers. 291 00:14:21,620 --> 00:14:22,700 Not for me, you didn't. 292 00:14:22,701 --> 00:14:27,019 And it's Neil, you know, with all this worrying, and I keep telling him he's 293 00:14:27,020 --> 00:14:28,220 lucky he can have it done. 294 00:14:28,221 --> 00:14:31,819 Oh, yeah, well, you want to be lucky. I mean, any time you have to face up to 295 00:14:31,820 --> 00:14:36,060 them people, put yourself in their hands, God's true, you want to be lucky. 296 00:14:36,380 --> 00:14:39,180 I keep telling him it's only a small operation. 297 00:14:39,600 --> 00:14:40,650 Who told you that? 298 00:14:40,780 --> 00:14:42,710 Well... That's what we was led to believe. 299 00:14:42,950 --> 00:14:47,089 I like your idea of small, Mrs. It's not a little penknife they're using, you 300 00:14:47,090 --> 00:14:49,750 know. It's bloody great saws and hammers and chisels. 301 00:14:50,030 --> 00:14:51,080 No, no. 302 00:14:51,310 --> 00:14:53,330 It was minor. 303 00:14:53,950 --> 00:14:56,060 Minor? Yes, minor. She knows more about it. 304 00:14:56,230 --> 00:14:59,550 It's not a big operation, is it? That's what she means. 305 00:14:59,750 --> 00:15:02,350 It's not what they call major. Well, it depends. 306 00:15:02,570 --> 00:15:06,349 Depends on your point of view, my dear. It might only be minor to the surgeon 307 00:15:06,350 --> 00:15:09,609 because he's not having it done to him, is he? I mean, to him, it's just a few 308 00:15:09,610 --> 00:15:10,639 hours' work. 309 00:15:10,640 --> 00:15:13,350 and chiselling away and a fair few quid at the end of it. 310 00:15:13,351 --> 00:15:17,379 Don't bother the nurse, Eddie, because, I mean, you know, all she does is hand 311 00:15:17,380 --> 00:15:20,339 him his tools as he asks for them. If she wasn't doing that, she'd be doing 312 00:15:20,340 --> 00:15:21,390 something else. 313 00:15:21,391 --> 00:15:25,339 It's all right for the family, you know, saying a few prayers down at church, 314 00:15:25,340 --> 00:15:29,039 bringing a few grapes in, checking up what sort of insurance you might have. 315 00:15:29,040 --> 00:15:33,939 But if you are the poor bugger, what's on the table, having your hip chiselled 316 00:15:33,940 --> 00:15:39,609 off and dragged over your leg and another brand -new bit of metal, whack! 317 00:15:39,610 --> 00:15:42,390 its place. It don't seem so bloody minor. 318 00:15:44,830 --> 00:15:50,750 It was a miracle what they did to your leg. 319 00:15:50,751 --> 00:15:51,689 Oh, yeah. 320 00:15:51,690 --> 00:15:54,790 Don't know the meaning of a miracle, my dear. Oh, blimey. 321 00:15:54,791 --> 00:15:58,889 The good Lord, he wouldn't have got far if he couldn't work better miracles than 322 00:15:58,890 --> 00:16:02,130 that. Your if was a blessing from the Lord. Oh, yeah. 323 00:16:02,330 --> 00:16:05,590 Because it's him that gives the doctors their gifts. Oh, did he? 324 00:16:05,850 --> 00:16:08,320 Well, I wish you'd give him a tape measure and all. 325 00:16:10,670 --> 00:16:14,529 so that in the midst of all their miracles, they can measure up and make 326 00:16:14,530 --> 00:16:17,989 that the new bit of leg they're putting in is the right fit and not three inches 327 00:16:17,990 --> 00:16:19,250 longer than the other one. 328 00:16:19,251 --> 00:16:22,889 They make a cripple out of me, they have. Oh, I've got a limp everywhere. 329 00:16:22,890 --> 00:16:25,960 If I want to walk even, I've got to stick one foot in the gutter. 330 00:16:26,550 --> 00:16:27,600 Sorry. 331 00:16:27,610 --> 00:16:29,960 He's worried about his window cleaning round. 332 00:16:30,070 --> 00:16:33,320 Well, he can't find no -one to do it for him while he's in hospital. 333 00:16:33,321 --> 00:16:36,609 Well, Mr Garnet's looking for a job, aren't you, Mr Garnet? There you are, 334 00:16:36,610 --> 00:16:40,109 you are. I told you something would turn up. He's not too old, is he, Mr Carey? 335 00:16:40,110 --> 00:16:44,049 Not if he can climb a ladder. Not I. Oh, well, dear, the film's finished, has 336 00:16:44,050 --> 00:16:45,710 it? Oh, I turned it off. 337 00:16:46,310 --> 00:16:49,440 It frightened the life out of me, sitting in the house on my own. 338 00:16:49,550 --> 00:16:50,930 What film was you watching? 339 00:16:51,490 --> 00:16:53,710 Creeping. It's the way he murdered his wife. 340 00:16:54,210 --> 00:16:56,130 Yeah, now he's disposed of the remains. 341 00:16:56,131 --> 00:16:58,929 There's another one who doesn't go along with divorce. Now you have to share 342 00:16:58,930 --> 00:17:00,689 half your worldly wealth with your ex. 343 00:17:00,690 --> 00:17:03,610 I don't know. It does seem a bit hard giving them half. I know. 344 00:17:03,611 --> 00:17:07,729 But I often think it might be worth it just to get rid of them. Have you ever 345 00:17:07,730 --> 00:17:09,709 thought of murdering your wife, Arthur? 346 00:17:09,710 --> 00:17:10,760 Me? 347 00:17:10,930 --> 00:17:11,980 Murderer? 348 00:17:12,430 --> 00:17:15,020 I'd have to shove a stake through her heart, I think. 349 00:17:16,550 --> 00:17:18,109 And I'm not too sure it'd work. 350 00:17:19,069 --> 00:17:21,479 Now, I reckon the boot would be on the other foot. 351 00:17:22,069 --> 00:17:24,329 I'd more likely finish up in a bath of acid. 352 00:17:24,609 --> 00:17:25,659 Get off! 353 00:17:26,280 --> 00:17:27,660 It's true. It's a fact, Ralph. 354 00:17:27,859 --> 00:17:33,140 Listen, do you know, I let my dog have a taste of everything before I eat it. 355 00:17:33,420 --> 00:17:37,439 I often wonder what it would actually be like to do a murder. You know, slow 356 00:17:37,440 --> 00:17:40,619 poison, I think, I favour. I think you might be able to get away with that. 357 00:17:40,620 --> 00:17:42,940 It's mostly men who get themselves poisoned. 358 00:17:44,560 --> 00:17:48,500 There's more husband's poison than anyone knows. 359 00:17:48,811 --> 00:17:55,119 That's your own fault, isn't it, if you don't beware women like that? 360 00:17:55,120 --> 00:17:56,170 Women like what? 361 00:17:56,171 --> 00:17:59,889 Poisoners? How are you to know she's a poisoner? Well, if you've got any sense, 362 00:17:59,890 --> 00:18:03,209 you don't go around with that sort of woman, do you? Turpin's wife didn't know 363 00:18:03,210 --> 00:18:05,740 he was a poisoner when they married him, did they? 364 00:18:05,741 --> 00:18:09,329 Poop out, out, didn't they? Well, he must have looked all right to his wife. 365 00:18:09,330 --> 00:18:12,150 For all we know, he probably loved his wife. 366 00:18:13,350 --> 00:18:15,820 You're the funny way of showing it off, isn't he? 367 00:18:16,190 --> 00:18:17,910 At least he did show it. 368 00:18:18,430 --> 00:18:21,110 Human nature can be quite strange at times. 369 00:18:21,950 --> 00:18:24,910 According to the film, he was very sweet to them. 370 00:18:25,450 --> 00:18:27,830 Very kind and loving right up until the end. 371 00:18:28,070 --> 00:18:31,610 And then... I like his style. 372 00:18:32,510 --> 00:18:36,430 You know, it's not just hate that people kill for. It's gain. 373 00:18:36,910 --> 00:18:39,870 I mean, Crippen probably didn't hate his wife. 374 00:18:39,871 --> 00:18:43,429 Don't sound as if he liked them much, does he? Oh, he might have liked them 375 00:18:43,430 --> 00:18:44,480 very, very much. 376 00:18:45,170 --> 00:18:46,790 But he liked their money more. 377 00:18:47,190 --> 00:18:51,009 I mean, a lot of women who poison their husbands don't do it because they 378 00:18:51,010 --> 00:18:52,060 dislike them. 379 00:18:52,110 --> 00:18:53,450 No, it's too inerrant. 380 00:18:53,870 --> 00:18:54,950 Get on to their money. 381 00:18:55,440 --> 00:18:57,060 You should be safe enough to know. 382 00:18:57,500 --> 00:19:00,320 Oh, doesn't always have to be a lot of money. 383 00:19:01,260 --> 00:19:02,800 Post office book. 384 00:19:03,460 --> 00:19:04,780 That can be enough. 385 00:19:05,220 --> 00:19:07,980 I ain't got a post office book, have I? So you say. 386 00:19:08,600 --> 00:19:12,799 Lord, I've got nothing of mine that you don't know about. Mr Garnet. What? What 387 00:19:12,800 --> 00:19:13,499 about it? 388 00:19:13,500 --> 00:19:15,730 What about what, Harry? Do you want the job? 389 00:19:16,340 --> 00:19:18,040 Well, I don't know. I mean... 390 00:19:18,280 --> 00:19:20,780 Career move. You don't decide things on accident. 391 00:19:22,180 --> 00:19:25,000 I'm sorry, it's urgent. I've got to find someone soon. 392 00:19:25,540 --> 00:19:26,620 What's it pay, Harry? 393 00:19:26,800 --> 00:19:27,850 60 -40. 394 00:19:27,920 --> 00:19:29,200 Fair. It's a good round. 395 00:19:29,201 --> 00:19:30,439 All right. 396 00:19:30,440 --> 00:19:31,490 I'll do it. 397 00:19:31,560 --> 00:19:33,800 Arthur, that job was offered to me. 398 00:19:34,160 --> 00:19:35,660 Oh, so you'll do it then? 399 00:19:36,340 --> 00:19:39,040 Well, anything to help out. 400 00:19:39,540 --> 00:19:42,700 What do you like on anesthetics, Harry? Oh, no, don't. 401 00:19:56,230 --> 00:19:57,310 run away with you. 402 00:19:57,710 --> 00:19:59,410 Fred Johnson's not a murderer. 403 00:19:59,990 --> 00:20:01,730 How can you tell? You said yourself. 404 00:20:02,170 --> 00:20:03,910 Oh, you've got to be careful, I know. 405 00:20:04,430 --> 00:20:06,960 I mean, she has to live alone in that house with him. 406 00:20:06,961 --> 00:20:10,069 Well, where else do you expect her to live? They are married. Well, I wouldn't 407 00:20:10,070 --> 00:20:11,409 like to live alone with him myself. 408 00:20:11,410 --> 00:20:12,970 I mean, blimey, he's not normal. 409 00:20:13,290 --> 00:20:18,750 You've seen his eyes. You can't go around being frightened of everyone. 410 00:20:19,690 --> 00:20:21,950 I mean, I live alone in this house with you. 411 00:20:22,250 --> 00:20:25,320 Yeah, but I'm different, aren't I? I mean, it's me. I'm normal. 412 00:20:29,900 --> 00:20:31,720 I take precautions. I lock the door. 413 00:20:31,721 --> 00:20:32,879 Oh, do you? 414 00:20:32,880 --> 00:20:35,830 Yeah, well, until we're married, I think it's only proper. 415 00:20:36,760 --> 00:20:38,440 Well, you're frightened, my dear. 416 00:20:39,140 --> 00:20:42,030 You're frightened I'm going to come up there and do you in. 417 00:20:42,580 --> 00:20:46,239 I never know what you might try and do when you're in one of your drunken 418 00:20:46,240 --> 00:20:49,140 states. I mean, that's how murder gets done, I suppose. 419 00:20:49,600 --> 00:20:51,640 Now who's letting imagination run away? 420 00:20:52,400 --> 00:20:56,739 Listen, if I'd been married to Crippen, if I was one of his wives... And he 421 00:20:56,740 --> 00:20:58,859 looked at me the way you look at me sometimes. 422 00:20:58,860 --> 00:21:02,259 I think I'd have packed my bags. I'd have been off. Oh, yeah? Yeah. Would 423 00:21:02,260 --> 00:21:03,310 Yeah. Oh, yeah? 424 00:21:03,311 --> 00:21:06,939 Well, two can play that game, my dear, but I'll tell you something. 425 00:21:06,940 --> 00:21:09,879 I'm going to go out there and hide that bottle of poison I bought for the mice 426 00:21:09,880 --> 00:21:11,140 before I go to bed anyway. 427 00:21:12,600 --> 00:21:14,380 How do you know it hasn't been used? 428 00:21:37,231 --> 00:21:39,179 It's a joke. 429 00:21:39,180 --> 00:21:40,700 Who said I was joking? 430 00:21:41,280 --> 00:21:46,079 Look, I mean, I know you wouldn't do nothing silly, but I thought this 431 00:21:46,080 --> 00:21:47,130 It had more in it. 432 00:21:49,220 --> 00:21:50,270 Stop messing about. 433 00:21:50,940 --> 00:21:52,320 It's time to stuff this. 434 00:21:52,560 --> 00:21:53,610 It's poison. 435 00:21:55,500 --> 00:21:59,140 All right, all right. We've all had our little laugh. No, I'm not laughing. 436 00:22:00,720 --> 00:22:02,340 Look, that bottle's nearly full. 437 00:22:03,900 --> 00:22:05,400 There's got to be explanation. 438 00:22:08,910 --> 00:22:09,960 Eh? What? 439 00:22:10,050 --> 00:22:11,100 Ow! 440 00:22:12,050 --> 00:22:13,890 Oh, well, I'll go to bed. 441 00:22:17,130 --> 00:22:19,870 Was the tea to your liking? 442 00:22:22,690 --> 00:22:24,610 No. Sweet dreams. 443 00:22:26,750 --> 00:22:29,310 We ain't got no mice. I got rid of it with this stuff. 444 00:23:13,550 --> 00:23:15,110 She said she'd had hers earlier. 445 00:23:15,510 --> 00:23:16,560 Oh, God. 446 00:23:22,830 --> 00:23:23,880 Blimey. 447 00:23:24,290 --> 00:23:25,430 There's nothing there. 448 00:23:27,030 --> 00:23:28,730 But why? Why would she do it? 449 00:23:29,050 --> 00:23:32,060 She's found my post office book. That's why, that bloody cow. 450 00:23:32,770 --> 00:23:37,229 Or she's taken her insurance on me without me knowing it. That's what she's 451 00:23:37,230 --> 00:23:38,149 done. 452 00:23:38,150 --> 00:23:39,109 Oh, God. 453 00:23:39,110 --> 00:23:40,160 I've got to get help. 454 00:23:40,890 --> 00:23:41,940 999. 455 00:23:42,179 --> 00:23:48,200 Nine, nine, nine. Come on, answer, answer. Come on. 456 00:23:49,400 --> 00:23:50,960 Hello, hello, nine, nine, nine. 457 00:23:51,240 --> 00:23:53,530 Send an ambulance round, I've been poisoned. 458 00:23:54,500 --> 00:23:57,720 Where, where? To me, to me. Where do you think I'm going? 459 00:23:58,660 --> 00:23:59,710 That is stupid. 460 00:24:00,420 --> 00:24:01,620 Oh, I'm sorry, I'm sorry. 461 00:24:02,420 --> 00:24:03,840 59 Mandela Road. 462 00:24:05,200 --> 00:24:06,250 Mandela, Mandela. 463 00:24:06,500 --> 00:24:08,000 We'll look you up in the 80s, Ed. 464 00:24:09,120 --> 00:24:10,300 Come on, come on. 465 00:24:11,660 --> 00:24:13,650 Of course it's there. It's an old street. 466 00:24:13,860 --> 00:24:17,480 It used to be called Tinto Road, so the bloody daft council changed it. 467 00:24:19,000 --> 00:24:22,859 Well, how long are you going to be... What do you mean, don't panic? I'm dying 468 00:24:22,860 --> 00:24:23,910 of the poison. 469 00:24:23,940 --> 00:24:24,990 You're what? 470 00:24:25,400 --> 00:24:26,450 Mustard? 471 00:24:26,451 --> 00:24:27,819 You're all right. 472 00:24:27,820 --> 00:24:29,860 Honey, hurry up, for God's sake! 473 00:24:31,440 --> 00:24:32,840 Oh, mustard. 474 00:24:33,580 --> 00:24:34,630 Mustard. 475 00:24:35,220 --> 00:24:36,270 Mustard. 476 00:25:42,481 --> 00:25:44,579 We'll be right back. 477 00:25:44,580 --> 00:25:49,130 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 39929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.