All language subtitles for In Sickness And In Health s05e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,240 --> 00:00:11,080 later down to rest, and now I'm missing her with all me heart. 2 00:00:12,120 --> 00:00:16,780 But they don't give a monkey's down at the age of death, and they've gone and 3 00:00:16,780 --> 00:00:18,340 I'll be pensioned for a start. 4 00:00:19,820 --> 00:00:24,660 So it won't be very long before I'm pious, because I'll probably starve to 5 00:00:24,660 --> 00:00:25,860 death, that's what I'll do. 6 00:00:26,820 --> 00:00:31,180 But richer or poorer, I'm bloody poor, that's the fact, just because it's 7 00:00:31,180 --> 00:00:33,180 sickness and it helps hospital too. 8 00:00:46,699 --> 00:00:47,699 Well, 9 00:00:53,960 --> 00:00:54,960 I'll be off now. 10 00:00:55,340 --> 00:00:57,860 Don't want to be late first morning in my new job. 11 00:00:58,260 --> 00:00:59,260 Goodbye. 12 00:01:00,820 --> 00:01:02,700 Are you still sulking? 13 00:01:03,320 --> 00:01:04,700 I just spell will. 14 00:01:06,730 --> 00:01:08,090 What, like on a bike? No. 15 00:01:09,190 --> 00:01:12,010 Will, like a last will and testament. You're a dance, you are. 16 00:01:13,130 --> 00:01:16,470 You're not much of a scholar yourself if you can't spell will, are you? I just 17 00:01:16,470 --> 00:01:19,110 want to be sure that's all. This is a legal document. 18 00:01:19,390 --> 00:01:20,510 Don't want no slip -ups. 19 00:01:20,730 --> 00:01:23,790 Yeah, well, I've got to go. Now, look, there's a bit of cheese out there you 20 00:01:23,790 --> 00:01:26,210 have for your lunch if you can bring yourself to cut a sandwich. 21 00:01:26,550 --> 00:01:27,550 Don't bother. 22 00:01:27,690 --> 00:01:28,690 Don't matter. 23 00:01:29,150 --> 00:01:31,310 I won't be needing lunch. Not where I'm going. 24 00:01:33,010 --> 00:01:34,570 No, well, it's out there if you want it. 25 00:01:34,810 --> 00:01:36,610 Now, don't suppose I should be back till late. 26 00:01:36,870 --> 00:01:40,430 So if you go out before I come home, leave the old light on. Because I don't 27 00:01:40,430 --> 00:01:41,630 want to come home to a dark house. 28 00:01:41,850 --> 00:01:45,390 Turn it on now as you go out. What's wrong with you? You can turn it on 29 00:01:45,810 --> 00:01:46,870 I won't be here later. 30 00:01:48,230 --> 00:01:49,230 I've made my decision. 31 00:01:50,150 --> 00:01:54,550 I don't want anyone interfering, trying to stop me. I know you won't be here 32 00:01:54,550 --> 00:01:58,890 later. That's why I'm asking you, turn it on before you go. Don't worry about 33 00:01:58,890 --> 00:02:00,430 the lights. I'll turn them all on. 34 00:02:00,670 --> 00:02:02,350 Oh, God, you are a strange man. 35 00:02:02,730 --> 00:02:04,010 What's the matter with you? 36 00:02:04,670 --> 00:02:05,990 Just the all light will do. 37 00:02:06,550 --> 00:02:09,850 I mean, you're annoyed, aren't you? Because I'm taking this job. 38 00:02:10,050 --> 00:02:10,848 Annoyed me? 39 00:02:10,850 --> 00:02:14,050 Because you took a job. Why would you imagine I would be annoyed? 40 00:02:14,550 --> 00:02:18,110 You'd rather cook and clean for strangers. People don't know you. 41 00:02:18,710 --> 00:02:20,090 Don't care enough for you. 42 00:02:20,810 --> 00:02:23,430 You've got no feeling for those that mean most or closest. 43 00:02:23,710 --> 00:02:27,410 I've got no claim, I know that. I mean nothing, I know that. I'm only the 44 00:02:27,410 --> 00:02:31,010 who thought that sounding a bit more than friendship might be growing back. 45 00:02:31,970 --> 00:02:33,470 I expected too much, I suppose. 46 00:02:34,240 --> 00:02:35,240 And I can't speak. 47 00:02:35,440 --> 00:02:39,180 I know that. I mustn't say what I feel. I'm the only one good hip. I mustn't 48 00:02:39,180 --> 00:02:40,180 speak my feelings. 49 00:02:41,340 --> 00:02:42,340 You are stupid. 50 00:02:43,360 --> 00:02:47,680 I mean, I've been offered good money to cook and clean for that couple down the 51 00:02:47,680 --> 00:02:49,460 street. Why can't they cook and clean for themselves? 52 00:02:49,760 --> 00:02:51,860 Nothing wrong with them. They're young and fit and healthy. 53 00:02:52,340 --> 00:02:54,680 Because they have to go out to work all day. 54 00:02:54,920 --> 00:02:57,660 And they can afford to have someone come in and do for them. 55 00:02:57,870 --> 00:03:00,470 And besides, it had nothing to do with the money. You could have earned money. 56 00:03:00,550 --> 00:03:03,930 You could have gone to the council and said you wanted to earn money looking 57 00:03:03,930 --> 00:03:06,810 after me. I'm entitled. I used to have a social worker. No. 58 00:03:07,150 --> 00:03:10,970 It was your wife who was entitled to a social worker, God rest her soul, not 59 00:03:10,970 --> 00:03:13,650 you. Look, Winston... Well, they took Winston away. 60 00:03:13,950 --> 00:03:18,430 Yes, because somebody grasped. No, they discovered that your wife, God rest her 61 00:03:18,430 --> 00:03:19,430 soul, had died. 62 00:03:19,450 --> 00:03:22,290 And you wasn't entitled to a social worker. That's all it was. 63 00:03:22,840 --> 00:03:26,200 How do they expect me to get around with artificial hip, eh? Oh, same as anyone 64 00:03:26,200 --> 00:03:29,700 else who's got one. You're lucky to have artificial hip. Lucky? Yeah, there's 65 00:03:29,700 --> 00:03:32,660 queues waiting for them. There's queues waiting for all sorts of operations. 66 00:03:32,920 --> 00:03:35,160 I wouldn't call them lucky. Oh, you know what I mean. 67 00:03:35,480 --> 00:03:36,600 No, I don't know what you mean. 68 00:03:36,860 --> 00:03:40,360 If you'd have wanted, you could have gone to the council and said you wanted 69 00:03:40,360 --> 00:03:43,240 job as a social worker looking after me and they might have paid you money. 70 00:03:43,660 --> 00:03:45,700 I've already got the wheelchair out there. 71 00:03:46,280 --> 00:03:49,180 That was given to your wife, God rest her soul, not you. 72 00:03:49,500 --> 00:03:52,120 She left it to me, God rest her soul. 73 00:03:52,480 --> 00:03:57,060 It wasn't her wheelchair to leave, God rest her soul. That was the council's 74 00:03:57,060 --> 00:04:00,340 wheelchair. You're going to tell them now. You're going to grass on me, are 75 00:04:00,460 --> 00:04:03,920 No, none of my business. I'm glad you admit that. If you want to be the 76 00:04:03,920 --> 00:04:08,460 of stolen goods, well, I mean, that's on your conscience, because it's not on 77 00:04:08,460 --> 00:04:14,180 mine. You hypocrite! Who takes that fleeting wheelchair up the shop and 78 00:04:14,180 --> 00:04:15,320 her shopping back in it? 79 00:04:15,660 --> 00:04:20,540 Who rides in it, eh? Who rides in it when I'm daft enough to push it just 80 00:04:20,540 --> 00:04:23,380 because you make out that your corns are playing you up and you can't walk 81 00:04:23,380 --> 00:04:25,700 another step because your feet are killing you, eh? 82 00:04:25,940 --> 00:04:31,840 Eh? And threatens not to be able to cook my dinner for me if I don't push you in 83 00:04:31,840 --> 00:04:32,840 it, eh? 84 00:04:34,980 --> 00:04:37,700 And who used to go to football in it till he was caught? 85 00:04:50,380 --> 00:04:54,000 on him hand and foot if I was daft enough to do it. If they was daft enough 86 00:04:54,000 --> 00:04:57,020 believe a cock and bull story like that. Look. Look, you don't think they'd 87 00:04:57,020 --> 00:05:00,660 employ one old age pensioner to look after another old age pensioner, do you? 88 00:05:01,160 --> 00:05:03,960 And anyway, if they did and they paid me, which they'd have to, because I 89 00:05:03,960 --> 00:05:06,420 wouldn't do it for nothing, it wouldn't be cash money, would it? 90 00:05:06,760 --> 00:05:10,040 And that's what that young couple down the street are paying me, cash in hand. 91 00:05:10,420 --> 00:05:12,620 No questions asked, as you're always saying. 92 00:05:14,440 --> 00:05:16,300 And you call me hypocrite. 93 00:05:16,540 --> 00:05:19,480 No, I didn't call you hypocrite. You called me hypocrite. 94 00:05:19,980 --> 00:05:23,760 I don't know how you had the bare face to front me. To set foot in that church 95 00:05:23,760 --> 00:05:25,660 of yours on a Sunday, I do not know. 96 00:05:26,280 --> 00:05:30,040 I mean, I only hope you don't put none of that cash money in the plate when it 97 00:05:30,040 --> 00:05:33,240 comes round, involving the Lord in your illegal transactions. 98 00:05:33,660 --> 00:05:38,160 Oh, I'm sure the good Lord would see no great harm in a poor old -age pensioner 99 00:05:38,160 --> 00:05:42,600 managing to keep a few hard -earned shillings out of the grasping hands of 100 00:05:42,680 --> 00:05:44,040 Patter and her Protestant government. 101 00:05:44,300 --> 00:05:49,020 And anyway, he could always pay the tax on it if he wanted to. Anyway, I'm late 102 00:05:49,020 --> 00:05:52,660 and I don't want to be. Now, the bread and cheese is out there if you want it. 103 00:05:52,740 --> 00:05:54,160 Don't worry about me, my dear. 104 00:05:55,050 --> 00:05:56,710 I've got my own solution here. 105 00:06:04,170 --> 00:06:07,710 Have you got enough aspirin, sir? 106 00:06:09,450 --> 00:06:10,630 Enough of what I need. 107 00:06:10,950 --> 00:06:13,090 What you got? Headache? Hangover? 108 00:06:13,390 --> 00:06:14,390 Hangover? 109 00:06:14,810 --> 00:06:18,750 Where would I find enough money to afford hangover? You don't understand, 110 00:06:18,810 --> 00:06:20,610 do you? What I've got is in here. 111 00:06:21,010 --> 00:06:22,630 I ache in here. 112 00:06:23,390 --> 00:06:24,490 It's indigestion. 113 00:06:26,570 --> 00:06:29,330 You eat too fast, I'm always telling you. 114 00:06:30,150 --> 00:06:36,370 I leave all my worldly goods 115 00:06:36,370 --> 00:06:43,290 to... Anything here you 116 00:06:43,290 --> 00:06:46,230 want? I want... This stuff! 117 00:06:46,530 --> 00:06:47,530 My worldly goods! 118 00:07:19,790 --> 00:07:20,790 No, thank you. 119 00:07:22,410 --> 00:07:23,930 No, there's nothing here I want. 120 00:07:24,690 --> 00:07:28,350 If you expect me to marry you and move down here with you, I shall want to 121 00:07:28,350 --> 00:07:29,350 most of this stuff out. 122 00:07:29,650 --> 00:07:31,110 My stuff's much better than this. 123 00:07:31,510 --> 00:07:33,790 You're not shunning my furniture. 124 00:07:34,610 --> 00:07:35,489 Well, it. 125 00:07:35,490 --> 00:07:39,810 You don't imagine anyone would buy this, do you? I mean, it is so shabby. 126 00:07:40,470 --> 00:07:43,570 I've tried cleaning it, but the dirt seems to be ground into it. 127 00:07:44,520 --> 00:07:49,180 I think we'll have to pay someone to take it. I mean, the duckman might, if 128 00:07:49,180 --> 00:07:50,180 give him a drink. 129 00:07:50,200 --> 00:07:53,240 Lord, that's got memories attached to it, that furniture house. 130 00:07:53,500 --> 00:07:56,120 Memories? It's got more than memories attached to it. It's probably running 131 00:07:56,120 --> 00:07:57,120 alive. 132 00:07:58,740 --> 00:07:59,740 Look, 133 00:08:00,160 --> 00:08:01,300 look, dust of ages. 134 00:08:01,640 --> 00:08:05,000 Well, don't look at me. You're supposed to be the woman in the house. Not in 135 00:08:05,000 --> 00:08:06,300 this part of the house, yet. 136 00:08:06,800 --> 00:08:10,580 And look at this table. It's not fit to eat on. Not fit for anything. 137 00:08:11,020 --> 00:08:12,580 God, that's all it's fit for. 138 00:08:14,300 --> 00:08:16,660 Nothing wrong with that table. It's clean. There's no dust on that. 139 00:08:17,240 --> 00:08:19,520 You eat your dinner off that table without a plate. 140 00:08:19,760 --> 00:08:21,000 Yeah, it looks like somebody else. 141 00:08:21,240 --> 00:08:25,800 No, get rid of it. Let's get rid of all of it and bring my stuff down here. I 142 00:08:25,800 --> 00:08:27,300 want my own furniture. 143 00:08:27,620 --> 00:08:31,960 But my stuff's much better. It's more comfortable. It's cleaner. And it's your 144 00:08:31,960 --> 00:08:35,460 husband's. Well, what's that got to do with it? He's gone. Yes, and so will I 145 00:08:35,460 --> 00:08:39,960 soon. But until I am, I'm not sitting in his chair and I'm not laying in his 146 00:08:39,960 --> 00:08:40,960 bed. No, no. 147 00:09:40,650 --> 00:09:43,950 In half an hour, that dust will be back on it again. But not my dust. 148 00:09:44,290 --> 00:09:45,410 Not all for me. 149 00:09:45,930 --> 00:09:46,930 Oh, my God. 150 00:09:48,110 --> 00:09:50,150 Here you are. 151 00:09:52,170 --> 00:09:52,949 More dust. 152 00:09:52,950 --> 00:09:55,710 Is that my dust? I ain't been in this room since Pelly left. 153 00:09:55,930 --> 00:09:59,730 That thick dust, that's Pelly's dust. No, you can't blame Pelly. 154 00:10:00,190 --> 00:10:04,590 He took his dust with him. I made him clean this room thorough before he left 155 00:10:04,590 --> 00:10:06,670 it. Besides, Pelly's been gone for months. 156 00:10:06,930 --> 00:10:07,970 See? And look. 157 00:10:18,670 --> 00:10:20,270 is the same colour as our dust. 158 00:10:24,390 --> 00:10:25,830 Look, here. 159 00:10:26,330 --> 00:10:27,330 More dust. 160 00:10:27,390 --> 00:10:28,490 I haven't been in that today. 161 00:10:28,950 --> 00:10:29,950 You haven't been in it for months. 162 00:10:30,750 --> 00:10:32,730 Sick dust. 163 00:10:33,150 --> 00:10:34,150 Yeah, well, I'm not surprised. 164 00:10:34,610 --> 00:10:37,590 Clear that dust out of there and be back again in half an hour, thicker than 165 00:10:37,590 --> 00:10:41,130 ever. Yeah, of course it will if you don't use it. No, it don't matter. 166 00:10:41,530 --> 00:10:44,590 All your cleaning and dusting, it don't matter. 167 00:10:44,990 --> 00:10:46,930 All your rubbing and scrubbing. 168 00:10:49,360 --> 00:10:52,240 others in the air. You turn it back and boom, boom. 169 00:10:52,560 --> 00:10:53,560 It's back again. 170 00:10:53,780 --> 00:10:54,780 Thicker than ever. 171 00:10:54,820 --> 00:10:56,700 Well, I'm always polishing and cleaning. 172 00:10:56,980 --> 00:10:59,800 My poor old Scott Raster, she was always polishing and cleaning. 173 00:11:00,460 --> 00:11:04,200 Almost wore her arms out. She did rubbing and scrubbing. What for, eh? 174 00:11:04,460 --> 00:11:05,800 The dust is still there. 175 00:11:06,200 --> 00:11:07,200 More, if anything. 176 00:11:07,440 --> 00:11:08,440 We have to do it regular. 177 00:11:08,620 --> 00:11:12,200 No, you spend your life doing it regular. You'll never get rid of it. And 178 00:11:12,200 --> 00:11:13,200 know for why? 179 00:11:13,860 --> 00:11:14,940 Because it's us. 180 00:11:15,440 --> 00:11:17,100 That's what the dust is. Us. 181 00:11:18,540 --> 00:11:20,300 Well, where does it come from? I don't know. 182 00:11:20,920 --> 00:11:25,240 They think to me that every house that's built is built with a certain amount of 183 00:11:25,240 --> 00:11:26,240 dust in it. 184 00:11:27,340 --> 00:11:32,500 No matter how much you rub and scrub, you'll never get rid of it. It's in the 185 00:11:32,500 --> 00:11:33,499 air we breathe. 186 00:11:33,500 --> 00:11:36,040 And if it's not in your lungs, it's on the furniture. 187 00:11:36,280 --> 00:11:38,220 And the only way to control it... 188 00:11:38,220 --> 00:11:44,960 ..is 189 00:11:44,960 --> 00:11:46,600 to damp it down. 190 00:11:53,840 --> 00:11:54,880 You'd be slipping off it. 191 00:11:56,240 --> 00:11:59,440 Don't raise the dust by banging on the furniture. 192 00:11:59,660 --> 00:12:00,660 Let it lay. 193 00:12:00,800 --> 00:12:05,840 Let it lay or it'll choke you. Let it be. Look at this room. Look at it, what 194 00:12:05,840 --> 00:12:06,719 you've done now. 195 00:12:06,720 --> 00:12:08,540 You've filled it full of bloody dust. 196 00:12:08,760 --> 00:12:10,640 It'll be hours before that settles again. 197 00:12:10,920 --> 00:12:13,960 Well, I'm going to work. Oh, yes, that's it. Leave me with a room full of dust. 198 00:12:14,040 --> 00:12:15,220 Leave me to choke to death. 199 00:12:15,920 --> 00:12:16,920 Oh, yes. 200 00:12:17,440 --> 00:12:21,020 You'll do things for others, won't you, eh? Yes. You'll cook and clean for them. 201 00:12:21,300 --> 00:12:22,300 Yes. 202 00:12:31,120 --> 00:12:32,680 Yes, well, never mind. 203 00:13:38,160 --> 00:13:41,000 There may be, but she don't come in and say, yeah, I was a bit more of a 204 00:13:41,000 --> 00:13:42,000 drinker, a bit of tobacco. 205 00:13:42,480 --> 00:13:44,960 Not that I take it, Arthur, I've got me prize, you know. 206 00:13:45,200 --> 00:13:49,500 Listen, I'm not getting hot lunches now, you know, nothing like that. 207 00:13:50,140 --> 00:13:53,500 If I'm not up early enough in the morning before she leaves the house, I 208 00:13:53,500 --> 00:13:57,760 even get her cooked breakfast. I mean, she's hardly going the right way about 209 00:13:57,760 --> 00:13:59,220 getting me to marry her, is she? 210 00:13:59,540 --> 00:14:01,220 I thought you two were getting on well. 211 00:14:01,980 --> 00:14:03,700 Could do, Arthur, could do. 212 00:14:04,360 --> 00:14:08,380 If only she'd show a bit more thought and consideration. I am the man in here. 213 00:14:08,700 --> 00:14:11,000 Keep telling her that. I'm the one who wears the trousers. 214 00:14:11,440 --> 00:14:14,840 But she seems to take me for granted. Seems to think I'll always be there. 215 00:14:15,080 --> 00:14:18,240 she might have a bit of a shock coming to her. 216 00:14:19,800 --> 00:14:23,760 She might come home one day and find something a bit more than she's 217 00:14:23,760 --> 00:14:24,760 for. 218 00:14:25,540 --> 00:14:26,720 I'll tell you something, Arthur. 219 00:14:27,920 --> 00:14:32,100 The more I see of life and the way people treat you, 220 00:14:33,040 --> 00:14:36,720 The alternative starts to look a lot better, I don't mind telling you. What, 221 00:14:36,740 --> 00:14:37,719 dying? 222 00:14:37,720 --> 00:14:39,040 Heaven and all that, you mean? 223 00:14:39,440 --> 00:14:40,440 Or hell. 224 00:14:41,280 --> 00:14:43,960 It wouldn't be much worse living here than it is here. 225 00:14:46,700 --> 00:14:50,340 At least you wouldn't have any fuel bills to worry about. You wouldn't have 226 00:14:50,340 --> 00:14:51,980 worry about hypothermia, either. 227 00:14:52,240 --> 00:14:53,540 It's warm enough down there. 228 00:14:54,460 --> 00:14:55,580 Bloody sight, warmer. 229 00:14:55,880 --> 00:14:59,460 Try to live in my house than one by an electric, I tell you. And better looked 230 00:14:59,460 --> 00:15:00,460 after, too, probably. 231 00:15:00,700 --> 00:15:04,940 Yeah. The devil might be an evil old bastard, but I bet he looks after his 232 00:15:05,140 --> 00:15:08,820 Which is more than can be said for some supposed to be loved ones we have to put 233 00:15:08,820 --> 00:15:09,719 up with. 234 00:15:09,720 --> 00:15:10,720 Oh, blimey. 235 00:15:11,260 --> 00:15:14,320 I've got no worries about, you know, where I'm going. 236 00:15:15,860 --> 00:15:20,400 Although I say it myself, I think I've done enough down here to guarantee a 237 00:15:20,400 --> 00:15:21,860 decent place up there with the Lord. 238 00:15:23,620 --> 00:15:28,140 If heaven's half as good as they say it is, and according to your churches, it's 239 00:15:28,140 --> 00:15:32,240 going to be the longest and best holiday you've ever had, Why are you so unhappy 240 00:15:32,240 --> 00:15:34,260 about going up there, Mr Garnett? 241 00:15:34,480 --> 00:15:36,400 Not unhappy? I want to go up there. 242 00:15:36,660 --> 00:15:41,120 Yeah, but in your own time, eh? You're in no hurry, are you? Not just you. 243 00:15:41,320 --> 00:15:42,320 Everybody's the same. 244 00:15:42,420 --> 00:15:46,880 The slightest illness, the slightest risk, you might pop your clogs, you rush 245 00:15:46,880 --> 00:15:50,320 the doctors. Oh, cure me, cure me. I don't want to die. 246 00:15:51,940 --> 00:15:55,650 Government. spending millions on a national health service, trying to keep 247 00:15:55,650 --> 00:15:57,830 everyone alive so they can stay here forever. 248 00:15:58,090 --> 00:16:01,330 You know what? If I was God, I'd say, oh, right. 249 00:16:01,870 --> 00:16:06,470 You don't want to come up here to my heaven, this wonderful paradise I've 250 00:16:06,470 --> 00:16:07,289 for you. 251 00:16:07,290 --> 00:16:09,730 You're not keen. You prefer it where you are. 252 00:16:10,170 --> 00:16:12,650 Well, sod you then. You can go to hell. 253 00:16:19,470 --> 00:16:23,210 I mean, we all like to hang on down here till the last minute, don't we? Yeah, I 254 00:16:23,210 --> 00:16:27,430 mean, that's... Spare the loved ones, innit? I mean, the sorrow of your 255 00:16:27,430 --> 00:16:30,190 departure. I mean, we'll meet them all again when we go up there. 256 00:16:30,890 --> 00:16:32,170 What, everyone who's ever died? 257 00:16:32,370 --> 00:16:33,370 Oh, they'll all be up there. 258 00:16:33,650 --> 00:16:35,730 Be a bit crowded, wouldn't it? A bit crowded? 259 00:16:36,010 --> 00:16:38,750 What, bigger than England? Oh, much bigger, yeah. 260 00:16:39,250 --> 00:16:40,370 Can you imagine space? 261 00:16:41,830 --> 00:16:45,070 Yeah. No, I mean the whole infinity of space. 262 00:16:46,330 --> 00:16:47,330 Yeah. 263 00:16:48,110 --> 00:16:49,210 What's that mean, infinity? 264 00:16:50,550 --> 00:16:53,670 Well, think of the biggest thing that you can think of. 265 00:16:54,810 --> 00:16:58,150 Infinity is a billion, billion times bigger than that. 266 00:16:58,550 --> 00:16:59,550 Only bigger. 267 00:17:01,070 --> 00:17:02,070 Yeah. 268 00:17:03,170 --> 00:17:04,450 Where are you starting from? 269 00:17:06,109 --> 00:17:08,490 Anywhere. And heaven's bigger than that? 270 00:17:08,710 --> 00:17:09,710 Yeah. 271 00:17:09,970 --> 00:17:14,030 Well, you might not be so crowded up there, then. No. 272 00:17:14,640 --> 00:17:16,599 Except on a Saturday when everyone's going shopping. 273 00:17:17,359 --> 00:17:21,420 And these football hooligans on the way to your West Ham, scratching my car with 274 00:17:21,420 --> 00:17:24,480 a front door key. 50 quid, that cost me getting it marked out. 275 00:17:26,260 --> 00:17:27,260 Yeah, 276 00:17:31,360 --> 00:17:34,720 well, I mean, what about the Queen? 277 00:17:35,640 --> 00:17:39,960 When he takes her, God forbid, I mean, when she dies, where's she going to 278 00:17:40,440 --> 00:17:42,520 I mean, she wouldn't want to live next door to the likes of... 279 00:17:42,860 --> 00:17:44,480 Ken Livingston or Arthur Scarborough. 280 00:17:45,120 --> 00:17:46,120 Or you. 281 00:17:46,400 --> 00:17:49,000 Nah, of course, it wouldn't be heaven with them up there, would it? No, but I 282 00:17:49,000 --> 00:17:50,420 mean, where is she going to be? 283 00:17:50,960 --> 00:17:53,380 Will she have her own palace up there, or will she have to live with God? 284 00:17:54,120 --> 00:17:55,980 What, you mean a grace and favour house? 285 00:17:56,560 --> 00:17:59,200 Well, it won't be a two -up -two -down -outside toilet, will it? 286 00:18:00,480 --> 00:18:03,840 You don't really believe all this fairy -story stuff, do you, about heaven and 287 00:18:03,840 --> 00:18:05,900 hell? Everybody believes in it. 288 00:18:06,160 --> 00:18:08,440 I don't. Well, it don't matter what you believe in. 289 00:18:08,640 --> 00:18:11,660 Archbishop of Canterbury believes in it. He goes to church, doesn't he? 290 00:18:12,080 --> 00:18:13,080 Well, it's his job. 291 00:18:13,600 --> 00:18:17,840 No, I imagine the Queen believes in it, and Mrs. 292 00:18:18,040 --> 00:18:22,360 Thatcher, she believes in it, and even Neil Kinnock, he believes in it. He's 293 00:18:22,360 --> 00:18:23,360 atheist. 294 00:18:23,440 --> 00:18:24,860 He goes to church. 295 00:18:25,200 --> 00:18:27,900 It's PR, it's PR. He just pays it lip service. 296 00:18:28,140 --> 00:18:30,860 Listen, you don't think he's going to come right out with it and say he's an 297 00:18:30,860 --> 00:18:33,840 atheist in a Christian country. You don't expect to be Prime Minister, do 298 00:18:33,880 --> 00:18:35,860 He's not daft. He wants his vote. 299 00:18:36,060 --> 00:18:38,680 I expect he's willing to say he's anything to get those. 300 00:18:39,130 --> 00:18:40,510 Did he even say he was a socialist? 301 00:18:42,750 --> 00:18:46,210 Don't matter about Neil Kinnock, he don't count him in his Church of Wales, 302 00:18:46,270 --> 00:18:47,270 innit? 303 00:18:48,310 --> 00:18:51,650 No, I mean, look, Harold Wilson always got his church, doesn't he? He sits 304 00:18:51,650 --> 00:18:54,530 in the front, he does, wherever he wants to see him. You think he's going to 305 00:18:54,530 --> 00:18:55,750 heaven? Well, he might. 306 00:18:56,470 --> 00:18:58,110 Had to change his tune a bit first. 307 00:18:59,330 --> 00:19:02,090 God would probably say, all right, Harold, you can come in, but don't want 308 00:19:02,090 --> 00:19:03,730 of your bloody socialism up here, mate. 309 00:19:04,940 --> 00:19:07,540 It's like a democracy. We don't have no elections up here. 310 00:19:07,740 --> 00:19:11,880 We had enough of that with bloody Lucifer, with his secret ballots and his 311 00:19:11,880 --> 00:19:17,060 militant tendency. I told him, I said, look, I said, up here, mate, everyone is 312 00:19:17,060 --> 00:19:19,760 equal under me. I'm in charge. 313 00:19:20,020 --> 00:19:23,620 So you can forget about your glasnost and your perisher striker. Otherwise, 314 00:19:23,900 --> 00:19:26,400 you'll find yourself relegated, my son. 315 00:19:29,240 --> 00:19:31,420 Yeah, well, see, it's probably... 316 00:19:31,850 --> 00:19:35,810 Just a journey up there to heaven, Arthur, that worries most of us. 317 00:19:36,690 --> 00:19:40,990 Journey? Well, I mean, there's bound to be a lot of travelling. I mean, of all 318 00:19:40,990 --> 00:19:43,630 that you can gather, it's not just round the corner, is it? 319 00:19:45,170 --> 00:19:47,910 I mean... See... 320 00:19:47,910 --> 00:19:54,910 It's not just the dying, Arthur. 321 00:19:54,970 --> 00:19:56,790 How did you get up there? Where did you go? 322 00:19:57,350 --> 00:20:00,030 A box? Well, there you are. I mean, it's not the best way to travel, is it? 323 00:20:00,170 --> 00:20:03,150 Well, that's nothing. I mean, that's only the first stage, isn't it? Yeah, 324 00:20:03,150 --> 00:20:06,790 mean, what if you got close to foul beer, sonny? 325 00:20:07,550 --> 00:20:11,190 It don't matter, do it? I mean, you've gone. 326 00:20:13,350 --> 00:20:14,350 But have you? 327 00:20:14,450 --> 00:20:17,930 Well, they wouldn't bury if you have them, would they? No, but you could be 328 00:20:17,930 --> 00:20:18,930 trance or something. 329 00:20:19,190 --> 00:20:21,570 Look, the doctor, the undertaker, they all know. 330 00:20:21,870 --> 00:20:23,890 Yes, but do they, Arthur? I mean... 331 00:20:25,110 --> 00:20:27,630 Well, they know that you're not yourself. They know there's something 332 00:20:27,630 --> 00:20:29,930 wrong, but none of them's ever been dead. 333 00:20:30,830 --> 00:20:35,930 They've got no experience of how you're supposed to get up there or what the 334 00:20:35,930 --> 00:20:36,930 Lord expects. 335 00:20:37,710 --> 00:20:42,010 I mean, you could be wandering about in limbo for all eternity because some fool 336 00:20:42,010 --> 00:20:46,690 down here has sodded it up for you. I mean, the Lord, he could be calling to 337 00:20:46,690 --> 00:20:51,850 and you can't get out and go to him because they've screwed you down in a... 338 00:20:52,040 --> 00:20:53,040 Bloody box. 339 00:20:53,880 --> 00:20:54,880 Don't worry. 340 00:20:55,520 --> 00:20:56,540 You'll be all right. 341 00:20:59,860 --> 00:21:03,520 They can't leave you lying on your bed or sitting up in a chair forever, can 342 00:21:03,520 --> 00:21:04,520 they? 343 00:21:04,680 --> 00:21:06,400 Might be a bit safe if they did. 344 00:21:07,520 --> 00:21:11,420 They're inclined to get you down a bit too quick these days, you ask me, 345 00:21:12,620 --> 00:21:15,960 You'd be the first one to complain if they had dead bodies lying all over the 346 00:21:15,960 --> 00:21:16,960 place. 347 00:21:17,120 --> 00:21:18,120 Don't worry. 348 00:21:18,700 --> 00:21:21,060 If we was doing it wrong, we would have been notified. 349 00:21:24,199 --> 00:21:26,220 You believe you're going up there, don't you? 350 00:21:26,900 --> 00:21:27,900 Yeah. 351 00:21:28,120 --> 00:21:30,680 And you believe that he can get you up there? 352 00:21:31,540 --> 00:21:37,280 Yeah. Well, if he can get people up there, he can get them down again. 353 00:21:39,500 --> 00:21:40,900 What was the message like? 354 00:21:42,700 --> 00:21:44,460 What, saying you ain't been packed right? 355 00:21:48,860 --> 00:21:51,220 Wish we knew more about it, though. 356 00:21:51,810 --> 00:21:52,810 About what? 357 00:21:53,090 --> 00:21:56,370 Well, about that, about the travelling, about how I expect you to get up there, 358 00:21:56,470 --> 00:21:59,550 you know, and what do you take with you for the journey, like. I mean, how long 359 00:21:59,550 --> 00:22:04,330 is it? Do you have to stop over anywhere and walk close and some means of 360 00:22:04,330 --> 00:22:07,770 identification, let people know who you are, like a passport, something like 361 00:22:07,770 --> 00:22:09,570 that, and let them know you're English. 362 00:22:09,990 --> 00:22:14,330 And visas, things like that. I mean, a lot of people think they don't travel 363 00:22:14,330 --> 00:22:15,810 well off. I mean, for instance... 364 00:22:16,920 --> 00:22:19,020 For instance, I mean, a lot of people are very nervous about flying. 365 00:22:19,300 --> 00:22:21,900 Well, there you are. I mean, it's a worry, isn't it? I mean, what vehicle? 366 00:22:22,040 --> 00:22:28,140 it's the unknown, Arthur. I mean, I'd be off tomorrow if I thought, you know... 367 00:22:28,140 --> 00:22:29,440 If you could go by train. 368 00:22:30,880 --> 00:22:34,300 You can't. You see, that's my point. You can't go by train. 369 00:22:34,620 --> 00:22:36,460 You can't go by British Rail, that's for sure. 370 00:22:36,820 --> 00:22:39,140 You wouldn't be all that trying to see if you went by British Rail. 371 00:22:40,460 --> 00:22:41,820 Nor boat, nor car. 372 00:22:42,919 --> 00:22:45,880 Otherwise, you could stay in a funeral car, go all the way in that, and then 373 00:22:45,880 --> 00:22:48,420 they wouldn't have to drop you off into... All in the ground. 374 00:22:51,780 --> 00:22:55,800 But, you see, there's nothing in the scriptures, Arthur. There's no 375 00:22:55,800 --> 00:22:57,740 of how you're expected to get up there. 376 00:22:58,200 --> 00:23:03,300 Well, you do this, an angel, an angel of the Lord will come down and carry you 377 00:23:03,300 --> 00:23:04,300 up. 378 00:23:05,620 --> 00:23:08,520 angel of the Lord or not, I wouldn't fancy flying on the back of one of them 379 00:23:08,520 --> 00:23:10,480 down to Bournemouth, let alone off space. 380 00:23:11,840 --> 00:23:15,980 It would probably be different then. It would probably be like a caterpillar 381 00:23:15,980 --> 00:23:17,140 when it turned into a butterfly. 382 00:23:17,820 --> 00:23:21,540 See, it leaves its whole skin behind and then... Oh. 383 00:23:22,360 --> 00:23:23,460 What, fly there yourself? 384 00:23:23,740 --> 00:23:24,740 Yeah. 385 00:23:25,560 --> 00:23:27,140 Oh, I can't see that half. 386 00:23:28,040 --> 00:23:30,880 I can't be expected to start flying, not at my age. 387 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 Besides, 388 00:23:35,480 --> 00:23:36,760 You'll be a different thing. 389 00:23:39,800 --> 00:23:45,200 No, I don't think I fancy that. I mean, I'm used to what I am now. I don't want 390 00:23:45,200 --> 00:23:47,880 to be another thing. Bloody butterfly, sonny. 391 00:23:49,000 --> 00:23:50,000 No, no. 392 00:23:50,920 --> 00:23:53,680 You go as yourself. I mean, that's obvious, isn't it? Otherwise nobody 393 00:23:53,680 --> 00:23:55,120 recognise you. Nobody would know who you was. 394 00:23:55,960 --> 00:23:59,280 Anyway, if you was a butterfly, I mean, somebody would come along and wallop. 395 00:23:59,320 --> 00:24:00,320 That's it. 396 00:24:00,640 --> 00:24:03,080 That's all your years in eternity up the spout, isn't it? 397 00:24:09,450 --> 00:24:10,450 We could go together. 398 00:24:11,510 --> 00:24:12,510 What? 399 00:24:12,650 --> 00:24:13,650 Suicide pact. 400 00:24:14,030 --> 00:24:15,570 I mean, we've always got on. 401 00:24:16,310 --> 00:24:19,530 And what have we got down here that's so special that it's worth living for? 402 00:24:20,390 --> 00:24:22,930 Well, I've got this new hip, haven't I? 403 00:24:25,510 --> 00:24:26,810 I've got a bit in the post office. 404 00:24:27,130 --> 00:24:29,790 I'd be daft to leave that behind. I wouldn't want to do that, would I? 405 00:24:30,810 --> 00:24:32,210 Besides, it's a sin. 406 00:24:32,870 --> 00:24:35,690 What? To take your own life. It's a crime, even. 407 00:24:36,240 --> 00:24:37,560 Yeah, but they can't do nothing. 408 00:24:37,760 --> 00:24:39,560 They can if they catch you. They'll put you in prison. 409 00:24:40,820 --> 00:24:43,340 Well, if they catch you, how can they catch us? We'll be gone. 410 00:24:43,600 --> 00:24:49,000 Yeah, but, I mean, if you fail or something, attempted suicide, I mean, 411 00:24:49,000 --> 00:24:51,880 put you inside for that. I don't want to do time, not at my age. 412 00:24:52,120 --> 00:24:55,760 Look, if all you're worried about is getting caught, you go first. 413 00:24:56,120 --> 00:25:00,520 Eh? Look, I'll do it to you and make sure you're good and gone. And when 414 00:25:00,520 --> 00:25:02,740 safely on your way, I'll do it to myself. 415 00:25:03,410 --> 00:25:04,410 That's murder. 416 00:25:05,270 --> 00:25:09,410 Well, I suppose it's a technicality, really. I mean, neither of us will be 417 00:25:09,410 --> 00:25:10,530 to argue it with them. 418 00:25:11,250 --> 00:25:15,530 I don't think I fancy that. I mean, you might change your mind. I mean, I've got 419 00:25:15,530 --> 00:25:16,530 no guarantee of it. 420 00:25:17,030 --> 00:25:18,030 All right, then. 421 00:25:18,390 --> 00:25:20,050 I'll go first. You do it to me. 422 00:25:20,310 --> 00:25:22,910 Oh, yeah, and I'm the one who gets strung up. They don't do that now. 423 00:25:23,490 --> 00:25:27,350 My bloody rotten luck is they bring a bill in through Parliament when I'm 424 00:25:27,350 --> 00:25:29,250 up for trial. No, thank you very much. 425 00:25:29,950 --> 00:25:32,630 Look, we'll go together. 426 00:25:33,680 --> 00:25:36,980 Hand in hand, off one of the bridges into the river. 427 00:25:38,880 --> 00:25:40,060 I can't swim. 428 00:25:41,480 --> 00:25:42,480 Well? 429 00:25:43,020 --> 00:25:44,500 Well, I'm fancy drowning. 430 00:25:45,460 --> 00:25:46,880 You got a gas stove? 431 00:25:47,540 --> 00:25:49,380 You can't get two heads in that. 432 00:25:50,280 --> 00:25:53,480 And besides, I know this is my gas bill you want to use. 433 00:25:54,540 --> 00:25:57,660 Heaven, Elf, perfect utopia, paradise. 434 00:25:58,400 --> 00:26:02,620 God awaiting with open arms your host for all eternity. 435 00:26:04,070 --> 00:26:05,390 Patience, Arthur, patience. 436 00:26:05,810 --> 00:26:09,150 He'll call us when he's ready. You don't want to go pushing up front, you know. 437 00:26:09,490 --> 00:26:11,250 You wait your turn. 438 00:26:11,530 --> 00:26:14,170 I mean, there's others who might need to be up there more than us. 439 00:26:14,870 --> 00:26:18,990 I mean, it's different for you. You're more upset about things than I am. Well, 440 00:26:19,010 --> 00:26:20,510 you're more miserable than I am, for starters. 441 00:26:21,290 --> 00:26:24,290 Well, you've got that awful wife of yours. I mean, I don't think he would 442 00:26:24,290 --> 00:26:27,330 at that as a sin, not if you took your own life, not with a wife like that. 443 00:26:28,810 --> 00:26:32,690 They say this stuff can kill you, if you drink enough of it. 444 00:26:36,810 --> 00:26:38,010 Blimey, look at the time. 445 00:26:38,650 --> 00:26:39,650 Where's she got to? 446 00:26:41,470 --> 00:26:43,830 It can't have still been working, not at this hour. 447 00:26:45,250 --> 00:26:48,230 It's sort of a bloody war right if I did do away with myself. 448 00:27:02,800 --> 00:27:04,880 I was like talking to a child, really is. 449 00:27:05,780 --> 00:27:06,780 Oh! 450 00:27:08,640 --> 00:27:09,920 Oh, I thought you'd gone out. 451 00:27:11,160 --> 00:27:12,160 Wake up! 452 00:27:12,460 --> 00:27:14,680 I've brought you some dinner home and it's... 453 00:28:30,860 --> 00:28:31,860 I bought these for you. 454 00:28:34,840 --> 00:28:36,380 In case you didn't have enough. 455 00:29:00,620 --> 00:29:02,740 I'll probably starve to death, that's what I'll do. 456 00:29:03,700 --> 00:29:08,200 But richer or poorer, I'm bloody poorer, that's a fact. That's because it's the 457 00:29:08,200 --> 00:29:10,000 Christmas and it helps us, that I'll do. 458 00:29:13,300 --> 00:29:15,100 It's the Christmas and it helps us. 37405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.