All language subtitles for In Sickness And In Health s04e04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,410 --> 00:00:11,330 Now, my old darling, they've laid her down to rest. And now I'm missing her 2 00:00:11,330 --> 00:00:12,330 all we are. 3 00:00:13,070 --> 00:00:17,590 But they don't give a monkey's down at the age, is there? And they're calling 4 00:00:17,590 --> 00:00:19,330 I'll be pension for a star. 5 00:00:20,890 --> 00:00:23,470 No, it won't be very long before I'm pious. 6 00:00:23,730 --> 00:00:26,790 But I'll probably starve to death, that's what I'll do. 7 00:00:27,870 --> 00:00:33,270 But richer or poorer, I'm bloody poor. That's because it's sickness and it 8 00:00:33,270 --> 00:00:34,270 us that I'll do. 9 00:00:41,179 --> 00:00:42,500 Get your bum out of the way. 10 00:00:44,560 --> 00:00:45,560 Here. 11 00:00:46,160 --> 00:00:47,460 Here's me week's groceries. 12 00:00:47,820 --> 00:00:48,900 Here's me pension gold. 13 00:00:49,580 --> 00:00:53,400 That'll last me till Wednesday if I eat sparingly. I haven't got the fast days. 14 00:00:54,060 --> 00:00:56,480 Most of that was cheap, past the sell -by date. 15 00:00:57,900 --> 00:00:58,960 Good evening, Alce. 16 00:01:01,460 --> 00:01:03,580 Quite the best to make sure it is the best. 17 00:01:03,780 --> 00:01:06,660 Whatever you ask for, Mr Garnett, we don't cheat. 18 00:01:07,150 --> 00:01:08,710 You want to watch while I pour it? 19 00:01:08,930 --> 00:01:10,650 Take your word, it says what it says. 20 00:01:15,130 --> 00:01:16,470 It don't taste like it. 21 00:01:17,990 --> 00:01:19,910 Nothing's what it says it is these days, is it? 22 00:01:20,350 --> 00:01:21,830 Twice the price it should be. 23 00:01:23,310 --> 00:01:24,330 Same again, if you like. 24 00:01:24,550 --> 00:01:25,550 I don't like. 25 00:01:27,670 --> 00:01:29,270 Sorry, I'll have to buy them out, won't I? 26 00:01:29,730 --> 00:01:31,050 I would if I could, you know that. 27 00:01:31,390 --> 00:01:33,210 I'll take a couple of my eggs back, if you like. 28 00:01:35,100 --> 00:01:36,500 Oh, shove half in there, please, love. 29 00:01:39,800 --> 00:01:41,360 That's a bit of a tight half, isn't it? 30 00:01:41,620 --> 00:01:42,318 It's half. 31 00:01:42,320 --> 00:01:43,318 Only just. 32 00:01:43,320 --> 00:01:45,780 It's what you asked for. Yeah, all right, all right. 33 00:01:46,020 --> 00:01:48,980 I've been coming here all these years. You don't have to be so accurate, do 34 00:01:49,360 --> 00:01:52,880 You'll get me shot, you will. Look after your regulars, shouldn't need 35 00:01:52,880 --> 00:01:56,280 prompting. Look after your regulars. That's the way to run a business. 36 00:01:57,050 --> 00:02:00,210 If we actually rely on you as regulars, we wouldn't have a business worth 37 00:02:00,210 --> 00:02:04,210 running. Look, I've drunk more pints in here than you've had at dinners, and by 38 00:02:04,210 --> 00:02:05,810 the shape of you, you've had plenty of those. 39 00:02:07,890 --> 00:02:10,789 I've drunk this bloody place dry some nights I have. 40 00:02:11,050 --> 00:02:14,590 Built the foundations of your fortune we have, people like me and him. Not 41 00:02:14,590 --> 00:02:17,910 lately, you age. But it's not my fault, is it? I'm old age pension. I can't 42 00:02:17,910 --> 00:02:19,090 afford to drink like I used to. 43 00:02:19,330 --> 00:02:20,950 Well, it's probably better for you. 44 00:02:21,530 --> 00:02:25,310 How do you make that out? How is it better for me to have to give up the one 45 00:02:25,310 --> 00:02:26,730 thing I enjoy in life, eh? 46 00:02:27,190 --> 00:02:28,190 Well, you'll be healthier. 47 00:02:28,690 --> 00:02:30,650 Healthier's no good to me at my age, my dear. 48 00:02:31,230 --> 00:02:32,490 Richer, that's what I want to be. 49 00:02:32,910 --> 00:02:36,210 Bloody mad you are. It's like that Edwina curry with her salmonella. 50 00:02:36,470 --> 00:02:39,510 I mean, more people die around here because they can't afford eggs, not from 51 00:02:39,510 --> 00:02:40,510 eating them. 52 00:02:41,310 --> 00:02:42,310 Free! 53 00:02:42,390 --> 00:02:44,270 Free! That's all I can afford to buy. 54 00:02:44,670 --> 00:02:47,590 I mean, Dollenbury was one of them for a pudding. Oh, that'll be nice. 55 00:02:47,830 --> 00:02:49,110 Not the way she cooks it, won't it? 56 00:02:51,290 --> 00:02:52,049 potty is. 57 00:02:52,050 --> 00:02:55,850 I've got to give up enjoying life so I can live longer. I mean, it's bloody 58 00:02:56,590 --> 00:03:00,130 Well, I've got to afford to drink half of it. There's always yelling out, time, 59 00:03:00,270 --> 00:03:01,209 gentlemen, please. 60 00:03:01,210 --> 00:03:04,950 Closing time. Now I can't afford to drink. The bloody pubs are open all day. 61 00:03:06,190 --> 00:03:09,150 It's mad. And what am I saving myself for, eh? 62 00:03:09,370 --> 00:03:13,190 What am I saving myself so I can sit here a few years longer and stare at 63 00:03:13,190 --> 00:03:15,110 glass? Give us it. 64 00:03:16,630 --> 00:03:18,690 Eh? Your glass. 65 00:03:29,450 --> 00:03:30,990 I'm not a bloody waiter, you know. 66 00:03:33,990 --> 00:03:35,730 Don't say I don't give you nothing. 67 00:03:37,050 --> 00:03:38,350 Pull out the flags. 68 00:03:38,850 --> 00:03:41,450 Oh, you're so gracious, Mr Garnet. 69 00:03:44,390 --> 00:03:46,450 This is for you, Mr Johnson. 70 00:03:46,650 --> 00:03:47,650 Oh, thank you. 71 00:03:49,190 --> 00:03:51,010 He's working on my garden. 72 00:03:51,530 --> 00:03:53,070 I'm getting free drinks now. 73 00:03:53,390 --> 00:03:56,930 You see my niece there? She's been asked to get them out. 74 00:03:57,170 --> 00:03:58,610 Out. for page three. 75 00:03:58,930 --> 00:04:01,070 I'll be proud. 76 00:04:01,470 --> 00:04:03,930 Proud for the nation to see my niece's tit. 77 00:04:05,330 --> 00:04:09,330 Now that caption business they have, it's probably going to say on it, a soft 78 00:04:09,330 --> 00:04:10,430 spot for uncle. 79 00:04:10,910 --> 00:04:15,450 And the editor's thinking of pioneering a whole new 3D technique so they can... 80 00:04:15,740 --> 00:04:16,740 pop out at you. 81 00:04:17,060 --> 00:04:21,040 You see these lads here? These are all Andy fellows that she picks up at the 82 00:04:21,040 --> 00:04:25,540 disco. That was the plumber. He done all my plumbing for me. He did my interior 83 00:04:25,540 --> 00:04:28,160 decorating. He painted the whole of the outside of my house. 84 00:04:28,380 --> 00:04:32,260 Put thousands on the value of it they have. You see, these lads, they want a 85 00:04:32,260 --> 00:04:36,800 of rumpo, a bit of nookie, but she gets them to work on the house first, you 86 00:04:36,800 --> 00:04:40,400 know. It's a pity your daughter wasn't more sensationally endowed. Could have 87 00:04:40,400 --> 00:04:41,400 done you a bit of good. 88 00:04:41,460 --> 00:04:42,900 Nice little earners they are. 89 00:04:43,280 --> 00:04:44,280 She's yours. 90 00:04:44,300 --> 00:04:45,300 Eh? 91 00:04:47,520 --> 00:04:49,960 She's a whore, mate. She's a bloody whore. Yeah. 92 00:04:50,480 --> 00:04:53,520 Well, wish her the mate when you come down to it. Now, listen, you know I work 93 00:04:53,520 --> 00:04:56,320 in insurance, don't you? You got them insured? Yeah. 94 00:04:56,960 --> 00:05:00,160 You can't insure a text. Yes, you can on a short term. 95 00:05:00,860 --> 00:05:05,400 I think this is going to interest you. I don't want no insurance. Oh, God. 96 00:05:05,680 --> 00:05:08,800 Here's your future and my past and present. She's been helping Mrs. 97 00:05:08,800 --> 00:05:09,800 pack. 98 00:05:09,940 --> 00:05:11,580 Mind my eggs. I've got your eggs. 99 00:05:12,440 --> 00:05:13,440 Yeah. 100 00:05:13,530 --> 00:05:14,530 Dear. 101 00:05:15,430 --> 00:05:16,430 Oh, yes. 102 00:05:18,090 --> 00:05:22,270 All ready for your excursion then, Mr Garnet? I hear you're going too, Arthur. 103 00:05:22,410 --> 00:05:29,370 Yeah, well, I... I mean... I need him with me, don't 104 00:05:29,370 --> 00:05:32,950 I? He's my best man. I mean, a woman likes to get married in white, and that 105 00:05:32,950 --> 00:05:37,570 important, yes, but a man likes to have his best friend with him as his best 106 00:05:37,570 --> 00:05:39,030 man. You don't mind? 107 00:05:39,390 --> 00:05:41,250 He says it's a long way to go on his own. 108 00:05:41,550 --> 00:05:44,230 On his own? He's good. out there to get married. 109 00:05:44,490 --> 00:05:47,010 Look, I know that, but... You want to be friends with him. 110 00:05:47,530 --> 00:05:48,950 What are you snorting about? 111 00:05:49,250 --> 00:05:52,730 Well, most men, when they go on their honeymoons with their bride, can't wait 112 00:05:52,730 --> 00:05:55,810 be alone with them, can they? Unless, of course, they've been getting plenty of 113 00:05:55,810 --> 00:05:57,130 carnal knowledge beforehand. 114 00:05:57,470 --> 00:05:58,470 You go and wash your hands. 115 00:05:59,290 --> 00:06:03,330 You and Mrs. Olinbury have never... Never. Well, there's a treat in store 116 00:06:03,330 --> 00:06:07,030 you. You've got too much respect for each other. 117 00:06:08,309 --> 00:06:12,110 playing gooseberry? Look, I'm not marrying Mrs. Olinbury for a... 118 00:06:12,370 --> 00:06:15,610 Well, I think you should get into training, Mr. Garnet, and go easy on 119 00:06:15,610 --> 00:06:17,630 stuff. You don't want to get the old brewers, eh? 120 00:06:18,470 --> 00:06:22,270 Here, Harper, with his bad hip, I think you're going to have to lift him on. 121 00:06:23,130 --> 00:06:24,130 And off. 122 00:06:24,870 --> 00:06:27,850 That's why he's taking you out there, isn't it, eh? A sex aide. 123 00:06:30,810 --> 00:06:32,130 What's he looking at? 124 00:06:32,570 --> 00:06:36,570 I must say, I've never heard of that before. It's a new one on me. What is? 125 00:06:37,229 --> 00:06:40,890 Taking another person on honeymoon with you. Look, she's going out there to 126 00:06:40,890 --> 00:06:43,030 relations, isn't she? I won't have no one, will I? 127 00:06:43,270 --> 00:06:44,149 You like Mrs. 128 00:06:44,150 --> 00:06:45,069 Holingbury. Mrs. 129 00:06:45,070 --> 00:06:47,250 Holingbury will be a relation when he gets to Australia. 130 00:06:47,550 --> 00:06:48,590 Not a proper relation. 131 00:06:49,160 --> 00:06:52,960 I'm talking about proper relations, people who like you. Well, what? So why? 132 00:06:53,240 --> 00:06:54,720 He's talking about people you like. 133 00:06:55,560 --> 00:06:59,720 I'm talking about people who are close to you, like you grew up with, like my 134 00:06:59,720 --> 00:07:03,060 brother. She's got a brother out there, see? I won't have no one out there like 135 00:07:03,060 --> 00:07:06,980 that, will I? I'll be out there all on my own in a strange country full of 136 00:07:06,980 --> 00:07:07,980 people that I don't know. 137 00:07:08,400 --> 00:07:12,240 Well, I haven't seen my brother for 30 years. I mean, he'd be almost a stranger 138 00:07:12,240 --> 00:07:13,039 to me. 139 00:07:13,040 --> 00:07:16,380 But he's blood and he loves you and he thinks the world of you. I won't have no 140 00:07:16,380 --> 00:07:17,640 one out there like that, will I? 141 00:07:18,060 --> 00:07:21,070 No. I mean, you'll have someone to talk to, see? 142 00:07:21,430 --> 00:07:22,990 I won't, will I? That's what I mean. 143 00:07:23,310 --> 00:07:25,650 Well, that'll be a blessing, then, if I don't have to listen to you. 144 00:07:26,070 --> 00:07:30,770 Look, you know what I mean. I don't want to be all on my own, do I? 145 00:07:30,970 --> 00:07:33,810 Well, you don't do much to encourage anything else, do you? 146 00:07:34,390 --> 00:07:40,230 Love is lovelier the second time around. Oh, shut up! 147 00:07:41,230 --> 00:07:42,230 I'll come with you. 148 00:07:42,680 --> 00:07:45,920 What do I want you out there with me for? Well, when Arthur gets tired of 149 00:07:45,920 --> 00:07:47,860 ear -batching, I can take over. 150 00:07:48,180 --> 00:07:49,180 Relief listener. 151 00:07:49,300 --> 00:07:52,800 Look, they wouldn't let you in. They're a bit cleverer than we are in that 152 00:07:52,800 --> 00:07:53,800 respect. 153 00:07:54,420 --> 00:07:55,820 Have you done your chores? 154 00:07:56,040 --> 00:07:56,859 What chores? 155 00:07:56,860 --> 00:07:57,860 A large whiskey, please. 156 00:08:00,240 --> 00:08:01,240 He's a joke. 157 00:08:01,720 --> 00:08:02,720 What chores? 158 00:08:03,040 --> 00:08:04,040 What chores? 159 00:08:04,180 --> 00:08:05,220 Large Jim and Tommy. 160 00:08:14,960 --> 00:08:17,440 you can afford all that fare to Australia. 161 00:08:17,800 --> 00:08:21,340 I mean, my brother's paying for me and him. No, that's all right. 162 00:08:21,620 --> 00:08:23,360 Yeah, it's all right. He's got his ticket already. 163 00:08:23,680 --> 00:08:25,520 I mean, we're all going to be sitting together. 164 00:08:25,880 --> 00:08:27,420 Oh, I must say I envy you. 165 00:08:27,640 --> 00:08:29,280 Nothing like that's ever happened to me. 166 00:08:29,500 --> 00:08:30,500 Well, you got married. 167 00:08:30,560 --> 00:08:31,880 Oh, yeah, only to Fred. 168 00:08:32,580 --> 00:08:36,460 She's only marrying him. I don't see a lot to envy there. I don't mean that. 169 00:08:36,840 --> 00:08:38,220 Of course there isn't, no. 170 00:08:38,740 --> 00:08:39,740 Eh? 171 00:08:40,419 --> 00:08:42,720 Flying off into the sun to get married. 172 00:08:43,419 --> 00:08:45,800 honeymoon in a strange and foreign land. 173 00:08:46,300 --> 00:08:50,100 I'm not being ungrateful. I've never been one to fret about the grass being 174 00:08:50,100 --> 00:08:51,100 greener elsewhere. 175 00:08:51,440 --> 00:08:55,480 I've always been one to accept what life has to offer and not dwell on the 176 00:08:55,480 --> 00:08:56,620 unfairness of it all. 177 00:08:57,360 --> 00:09:01,340 Mates do and men, that's what I've always said, get on with things, waste 178 00:09:01,340 --> 00:09:02,980 time worrying about what might have been. 179 00:09:03,440 --> 00:09:05,740 God gives us what he thinks we deserve. 180 00:09:07,090 --> 00:09:12,570 Well, it might seem a very unjust punishment at times, but I prefer to see 181 00:09:12,570 --> 00:09:17,390 more of a penance than a punishment, something we must suffer and bear for 182 00:09:17,390 --> 00:09:20,310 blessing and greater rewards above in his kingdom. 183 00:09:20,710 --> 00:09:22,590 We only pass this way once. 184 00:09:22,810 --> 00:09:24,690 Oh, God, can't you take her with you too? 185 00:09:25,130 --> 00:09:28,290 These bloody church people, they want shooting the lot of them. They come 186 00:09:28,290 --> 00:09:31,570 banging on my door while I'm out and she lets them in, filling her mind with a 187 00:09:31,570 --> 00:09:34,970 lot of bloody old rubbish about God and the hereafter. They're unsettled, are 188 00:09:34,970 --> 00:09:35,970 they? Damn it. 189 00:09:42,510 --> 00:09:43,289 you'll be. 190 00:09:43,290 --> 00:09:46,970 That's what you'll be when the devil gets hold of you, burnt, and serve you 191 00:09:46,970 --> 00:09:50,290 right. If you go before me, that's what you're going to be, burnt. I'll see to 192 00:09:50,290 --> 00:09:52,270 that because I'm going to have you cremated. You're going to be burnt here 193 00:09:52,270 --> 00:09:55,190 before you get down to your devil. Yeah, because I'm having you burnt here. 194 00:09:55,410 --> 00:09:58,310 You can't if she don't want to be. Oh, yeah, I can because I'm her husband and 195 00:09:58,310 --> 00:10:00,710 she belongs to me and nobody's going to tell me what's going to happen to her 196 00:10:00,710 --> 00:10:04,590 when she goes. And it'll be the flames for you, my dear. I'll tell you that. 197 00:10:05,130 --> 00:10:06,230 You're wicked, wicked. 198 00:10:07,050 --> 00:10:08,039 Oh, yeah? 199 00:10:08,040 --> 00:10:11,100 And what about her, then, eh? Always on at me about how the devil's going to 200 00:10:11,100 --> 00:10:13,820 burn me. She has never stopped. She doesn't... Oh, I hope my prayers are 201 00:10:13,820 --> 00:10:17,420 answered. I hope the Lord is listening and answering my prayers. 202 00:10:17,640 --> 00:10:21,180 Because if he does, it won't be me who goes first. Oh, no. 203 00:10:21,900 --> 00:10:22,900 It'll be you. 204 00:10:23,020 --> 00:10:28,000 You're the one who'll take first if he listens to me. Oh, bloody Christians! I 205 00:10:28,000 --> 00:10:29,180 want a Nero slug and... 206 00:10:31,120 --> 00:10:34,800 about you. Don't you worry. He knows all about you. Oh, I'm sure he does, 207 00:10:34,900 --> 00:10:37,480 because he watches. He's everywhere. He keeps a close watch. 208 00:10:37,760 --> 00:10:39,460 Don't you worry, girl. I told you. 209 00:10:39,940 --> 00:10:41,060 I told you. 210 00:10:41,900 --> 00:10:44,720 Stenaldis might be everywhere, but I shouldn't think he frequents the place 211 00:10:44,720 --> 00:10:45,599 Fred does. 212 00:10:45,600 --> 00:10:47,960 He wouldn't want to be in his company for too long. 213 00:10:52,140 --> 00:10:56,100 Yeah. Well, I'm sure he wouldn't bother with a pub like this for a start -off. 214 00:10:57,860 --> 00:10:59,080 I'm not talking to you. 215 00:11:00,320 --> 00:11:04,560 If he finds his a pint, this'll be the last bloody place he's coming to. 216 00:11:04,760 --> 00:11:07,920 Oh, you're right there, Alan. I mean, he might be old, God, but he don't have to 217 00:11:07,920 --> 00:11:08,920 live on a pension, does he? 218 00:11:09,440 --> 00:11:11,380 He'll afford a bloody sight better than this. 219 00:11:12,280 --> 00:11:15,720 He don't have to scrape out existence of supplementary benefit. 220 00:11:15,960 --> 00:11:18,960 I shouldn't think he ever leaves, Alan, these days. Not the way things are down 221 00:11:18,960 --> 00:11:22,200 here. He's got his sense, he wouldn't. I know I wouldn't if I was him. 222 00:11:22,420 --> 00:11:23,580 If you ever get there... 223 00:11:23,880 --> 00:11:25,020 Anyway, God is everywhere. 224 00:11:25,240 --> 00:11:29,080 Hallelujah. Not in this pub he ain't, my dear. I'll wager you. 225 00:11:29,340 --> 00:11:30,340 He's everywhere. 226 00:11:30,480 --> 00:11:34,300 Well, your Catholic God might be everywhere, my dear, but our Church of 227 00:11:34,300 --> 00:11:38,500 God, our Macy the Queen's God, is a bit more fussy, I think. There's no God. 228 00:11:38,580 --> 00:11:42,260 There ain't no God. And he's a bit choosier, too, about who he lets into 229 00:11:42,260 --> 00:11:44,480 heaven. There's only one heaven. 230 00:11:44,780 --> 00:11:45,780 Oh, is there? 231 00:11:46,020 --> 00:11:49,220 Yes. Well, if there is, it don't belong to your Catholic God, and that's for 232 00:11:49,220 --> 00:11:50,220 certain, sure. 233 00:11:50,240 --> 00:11:52,840 Oh, so do you think there are different heavens, dear? 234 00:11:53,520 --> 00:11:57,820 Well, you don't think Hermes the Queen, God bless her, or any of your roars, or 235 00:11:57,820 --> 00:12:01,660 any of your bishops for that matter, would be seen dead in a Catholic heaven, 236 00:12:01,660 --> 00:12:06,360 you? I suppose there's an English heaven then, is there? And an American heaven, 237 00:12:06,500 --> 00:12:10,400 and an Italian heaven, and a French heaven. And a black heaven. A black 238 00:12:11,120 --> 00:12:15,100 Good. At least I won't have to spend eternity with a bunch of geriatric 239 00:12:15,200 --> 00:12:17,640 And at least I'll be able to play my music live. 240 00:12:18,100 --> 00:12:19,100 In peace. 241 00:12:20,420 --> 00:12:21,420 No heaven. 242 00:12:21,840 --> 00:12:25,840 Not for you, there might not be, no. Because whether the good Lord answers 243 00:12:25,840 --> 00:12:27,060 prayers or not... Hallelujah. 244 00:12:27,480 --> 00:12:32,140 Shut up. The devil's got you fucking already. Don't you worry about that. 245 00:12:32,140 --> 00:12:36,040 going to feel his fork up your backside before you lay on your shoulder. 246 00:12:36,300 --> 00:12:37,680 Don't you worry about that. 247 00:12:38,040 --> 00:12:39,740 And see how you like them apples. 248 00:12:45,600 --> 00:12:46,600 Well, 249 00:12:49,520 --> 00:12:51,300 we're going to miss you when you've gone, Mr Garnet. 250 00:12:51,560 --> 00:12:52,740 me, Mabel. Oh, yes. 251 00:12:53,440 --> 00:12:54,580 How long have we got? 252 00:12:54,820 --> 00:12:55,820 Until he goes. 253 00:12:55,880 --> 00:12:57,040 Until he comes back. 254 00:12:58,060 --> 00:13:01,520 We're going tomorrow morning. Oh, well, have a nice trip. 255 00:13:01,760 --> 00:13:03,040 If it's possible. 256 00:13:04,140 --> 00:13:06,360 I'd like to sit in here on my own with him. 257 00:13:06,600 --> 00:13:08,540 No, dear, you don't have to come out with me. 258 00:13:09,360 --> 00:13:11,180 You know something I haven't thought about? 259 00:13:12,420 --> 00:13:14,240 Do you have to take your wife with you? 260 00:13:14,960 --> 00:13:18,240 I mean, when you finally pass on... 261 00:13:18,750 --> 00:13:22,470 Do you have to join up with her again for all eternity, or are you allowed a 262 00:13:22,470 --> 00:13:23,470 fresh start? 263 00:13:24,610 --> 00:13:25,730 Makes you think, doesn't it? 264 00:13:26,950 --> 00:13:27,849 Oh, dear. 265 00:13:27,850 --> 00:13:28,850 I never thought of that. 266 00:13:30,270 --> 00:13:32,850 I mean, that could be awkward with us marrying again. 267 00:13:33,090 --> 00:13:37,270 I mean, when we get to heaven, will we have to go back to our original husbands 268 00:13:37,270 --> 00:13:38,270 when we get up there? 269 00:13:38,790 --> 00:13:39,790 I don't know. 270 00:13:39,930 --> 00:13:43,730 I don't know what the Lord's rule is on that. I mean, if it's divorce or 271 00:13:43,730 --> 00:13:45,030 adultery or... 272 00:13:45,450 --> 00:13:46,710 A fornication? 273 00:13:47,050 --> 00:13:49,530 That's old Nick's folks. Stay up, you bum, and on the fire. 274 00:13:52,350 --> 00:13:53,670 Can't even see heaven. 275 00:13:54,310 --> 00:13:56,250 Let no man put asunder. 276 00:13:56,610 --> 00:14:00,770 But if it's too deaf to your part, I think that's allowed. 277 00:14:01,430 --> 00:14:04,110 Yeah, but do you have to go back to the first husband? 278 00:14:05,090 --> 00:14:08,530 Consummation, I think, would come into it. How about consummation you've given 279 00:14:08,530 --> 00:14:09,469 it, eh? 280 00:14:09,470 --> 00:14:14,710 Not a lot I wouldn't have thought, not with... 281 00:14:15,240 --> 00:14:16,260 and probably none at all. 282 00:14:17,020 --> 00:14:18,940 But mind what you're doing with that. 283 00:14:19,220 --> 00:14:20,600 But what is it anyway? 284 00:14:21,020 --> 00:14:21,979 The groceries. 285 00:14:21,980 --> 00:14:24,400 Blimey, we're going to Australia in the morning. 286 00:14:25,680 --> 00:14:26,860 Oh, God, no. 287 00:14:27,920 --> 00:14:31,340 Oh, bloody hell. I could have spent that money on duty free. 288 00:14:31,740 --> 00:14:35,280 Why didn't you remind me yesterday, Great Puddin'? Bloody hell. 289 00:14:35,560 --> 00:14:36,680 Can't let it go to waste. 290 00:14:37,260 --> 00:14:41,380 As you said, there's probably stuff in there past sale by date. Here, let's 291 00:14:41,380 --> 00:14:42,900 a big try -out. Take them bottles back. 292 00:14:43,120 --> 00:14:44,140 Yeah, what's the film? 293 00:14:44,520 --> 00:14:49,160 You know, I don't envy you, Mr Garnett. I read a book about Australia once, you 294 00:14:49,160 --> 00:14:53,890 know. In the wet... Caesar, and apparently the jungle encroaches on you 295 00:14:53,890 --> 00:14:58,370 rate of an inch every hour, and when it's hot and wet, it can creep in on you 296 00:14:58,370 --> 00:15:03,290 overnight. In his book, it was about this fellow who went out the back one 297 00:15:03,290 --> 00:15:07,950 to go to the dummy, that's what they call the lab out there, and the jungle 298 00:15:07,950 --> 00:15:10,750 in on him while he was sitting there doing his business. 299 00:15:11,610 --> 00:15:16,170 When they found him, they didn't find all of him, all they found was his leg. 300 00:15:16,370 --> 00:15:18,770 Just one leg, that was all that was left of him. 301 00:15:19,260 --> 00:15:22,980 I don't know it was him. His wife recognised the darn in his sock. 302 00:15:24,280 --> 00:15:28,980 I don't envy you going there, and I think you shouldn't scoff at insurance 303 00:15:28,980 --> 00:15:30,120 to a place like this. 304 00:15:30,720 --> 00:15:33,960 I've got something here. I think this will interest you, Mr Garnett. Here we 305 00:15:33,960 --> 00:15:39,440 are. If a crock should eat you, grieving relatives will collect £23 ,000. 306 00:15:41,160 --> 00:15:46,360 Mount your paper. It's very cheap. £4 .78. Now, that's not bad, is it? You 307 00:15:46,360 --> 00:15:48,900 to get him to take this out. It'd be better than winning the pools, wouldn't 308 00:15:49,240 --> 00:15:54,200 Well, I mean, if anything happened to you, you might be handy to have a bit of 309 00:15:54,200 --> 00:15:58,360 insurance. You see, any of us could take out a policy on their lives. 310 00:15:58,780 --> 00:16:02,520 You wouldn't mind that, would you, Mr Garnet, if it don't cost too much and 311 00:16:02,520 --> 00:16:05,620 no skin off your nose and you never know, planes do crash. 312 00:16:05,900 --> 00:16:06,779 That's right. 313 00:16:06,780 --> 00:16:10,940 It's a million to one chance, right, that their plane crashes, crocs eat 314 00:16:11,080 --> 00:16:15,720 sharks, but those million to one shots do come off. It's long odds, but the 315 00:16:15,720 --> 00:16:18,760 stakes low and it's worth a flutter. These are better odds than you get on a 316 00:16:18,760 --> 00:16:19,760 horse or a dog. 317 00:16:20,970 --> 00:16:23,910 I'll have a quid and all. Tell you what, Mr Johnson, you've got a teller on 318 00:16:23,910 --> 00:16:24,689 that, yeah? 319 00:16:24,690 --> 00:16:29,790 Shall we have a pound on it, have a little flutter? I mean, you'll never 320 00:16:29,790 --> 00:16:30,549 how much. 321 00:16:30,550 --> 00:16:31,770 We might win. 322 00:16:32,190 --> 00:16:33,190 You. 323 00:16:34,270 --> 00:16:36,870 Honestly, you're sick as two balls, you are. 324 00:16:37,430 --> 00:16:38,430 Don't you understand? 325 00:16:38,770 --> 00:16:40,770 It's us to be paying our own. 326 00:16:41,510 --> 00:16:43,090 We'd have to be dead to win. 327 00:16:44,170 --> 00:16:47,110 Come on, Arthur. It's like a bloody loony bin in here. 328 00:17:00,750 --> 00:17:01,750 Oh, what? 329 00:17:02,850 --> 00:17:03,850 Rubbish, that, innit? 330 00:17:03,970 --> 00:17:04,970 Crap. 331 00:17:09,530 --> 00:17:10,690 Think it's bed, aye? 332 00:17:13,790 --> 00:17:14,790 Yes. 333 00:17:16,230 --> 00:17:17,230 It's bed. 334 00:17:22,810 --> 00:17:26,150 Got a long journey tomorrow. 335 00:17:33,270 --> 00:17:34,430 You going in, Arthur? 336 00:17:35,970 --> 00:17:36,970 In a minute. 337 00:17:39,050 --> 00:17:40,050 Gone 12? 338 00:17:41,310 --> 00:17:42,690 Yeah, mustn't keep you up. 339 00:17:45,850 --> 00:17:46,850 I'm tired. 340 00:17:47,330 --> 00:17:48,330 Yeah, me too. 341 00:17:50,010 --> 00:17:51,390 It's been a long day, hasn't it? 342 00:17:52,610 --> 00:17:54,250 Yeah, well, I'll be off in a minute. 343 00:17:58,620 --> 00:17:59,820 Not very good, that, is it? 344 00:18:00,060 --> 00:18:01,060 No. 345 00:18:02,860 --> 00:18:04,060 I'm tired, Arthur. 346 00:18:04,400 --> 00:18:05,400 Go to bed. 347 00:18:07,200 --> 00:18:08,200 You going? 348 00:18:08,380 --> 00:18:09,380 In a minute. 349 00:18:10,240 --> 00:18:13,600 He can let himself out. No, I've got to bolt up, haven't I? 350 00:18:13,800 --> 00:18:17,240 I'll bolt up after him. I'll bolt up after him. He's going in a minute. 351 00:18:23,300 --> 00:18:24,940 You going then, Arthur? 352 00:18:30,830 --> 00:18:32,250 I think I've seen this before. 353 00:18:33,810 --> 00:18:37,150 Yeah. If it wasn't this, it would sound very much like it. 354 00:18:37,670 --> 00:18:39,610 He was in it, but I don't think she was. 355 00:18:40,230 --> 00:18:41,270 She's in it now. 356 00:18:44,350 --> 00:18:47,050 I don't remember him, though. 357 00:18:47,250 --> 00:18:49,330 I remember him. I remember seeing him. 358 00:18:49,670 --> 00:18:50,670 But not her? 359 00:18:50,830 --> 00:18:52,490 Not if it's the one I think it is. 360 00:18:54,250 --> 00:18:55,330 Well, she's not new. 361 00:18:55,590 --> 00:18:57,170 I've seen her in things before. 362 00:18:57,960 --> 00:18:59,840 The one I'm thinking of was a lot taller. 363 00:19:00,660 --> 00:19:01,960 Yeah, well, some of them are taller. 364 00:19:02,920 --> 00:19:04,200 What do you mean, taller? 365 00:19:05,240 --> 00:19:07,220 They're not all as small as they seem. 366 00:19:07,460 --> 00:19:08,720 What is she talking about? 367 00:19:09,000 --> 00:19:10,280 They're all the same size. 368 00:19:10,780 --> 00:19:11,880 No, not all of them. 369 00:19:12,420 --> 00:19:14,960 Look, you can't be taller than what you are, can you? 370 00:19:15,540 --> 00:19:16,540 Half as taller. 371 00:19:17,560 --> 00:19:20,080 What do you mean, he's taller? 372 00:19:20,360 --> 00:19:22,000 How can he be taller? 373 00:19:22,360 --> 00:19:23,440 He's taller than you are. 374 00:19:23,680 --> 00:19:26,440 All right, he's taller than I am. He's also taller than you. 375 00:19:27,370 --> 00:19:30,890 He's only as tall as what he is. He can't grow taller, can he? 376 00:19:31,170 --> 00:19:32,170 No, nor can you. 377 00:19:32,730 --> 00:19:36,430 Look, you said that she used to be taller. 378 00:19:36,750 --> 00:19:37,729 Not her. 379 00:19:37,730 --> 00:19:40,530 The one who was on there, you said she used to be taller. 380 00:19:40,790 --> 00:19:43,610 I said they're not all as small as they seem. 381 00:19:44,550 --> 00:19:45,690 Well, what does that mean? 382 00:19:46,010 --> 00:19:50,950 Well, Terry Wogan's a lot taller on Mr Johnson's telly than he is on yours. 383 00:19:59,470 --> 00:20:00,910 on Mr Johnson's telly too. 384 00:20:02,290 --> 00:20:06,750 What's he got to do with you? I'm trying to get some sleep in there. I'm trying 385 00:20:06,750 --> 00:20:07,750 to sleep too. 386 00:20:07,910 --> 00:20:09,710 You've got a lot of travelling to do tomorrow. 387 00:20:09,990 --> 00:20:14,110 Don't you tell me what I've got to do. I know what I've got to do. I've got to 388 00:20:14,110 --> 00:20:16,890 drag all the way out to Australia because of her and her bloody brother. 389 00:20:17,670 --> 00:20:19,370 I'm too old for this sort of thing. 390 00:20:19,610 --> 00:20:21,390 You're too old for any sort of thing. 391 00:20:22,330 --> 00:20:25,850 If your brother loved you like he's supposed to love you, he wouldn't want 392 00:20:25,850 --> 00:20:27,230 go dragging all the way out to Australia. 393 00:20:27,630 --> 00:20:28,690 He's giving us mum. 394 00:20:29,199 --> 00:20:33,480 Lending us, lending us, my dear, not giving us. Mr Garnet, can't you argue 395 00:20:33,480 --> 00:20:36,060 tomorrow? I'm trying to get some sleep. Look, if you don't like it, you can go 396 00:20:36,060 --> 00:20:39,260 and sleep somewhere else. Am I looking forward to you leaving tomorrow? 397 00:20:39,820 --> 00:20:40,820 Woo! 398 00:20:44,820 --> 00:20:47,880 Don't you slam my door or you'll have to sleep somewhere else. 399 00:20:50,980 --> 00:20:53,660 And I don't want no jiggery -puggery while I'm away. 400 00:21:03,740 --> 00:21:05,320 Mr. Garnet, I'm heterosexual. 401 00:21:05,520 --> 00:21:07,200 I don't care what you are. I don't want to catch it. 402 00:21:09,160 --> 00:21:10,540 Charts would be a fine thing. 403 00:21:36,680 --> 00:21:37,680 frightened of flying. 404 00:21:37,800 --> 00:21:39,640 Well, why are you so keen to go by boat? 405 00:21:40,000 --> 00:21:40,819 I like boats. 406 00:21:40,820 --> 00:21:42,000 It's too slow by boat. 407 00:21:42,280 --> 00:21:43,680 Then boats are fast now. 408 00:21:44,600 --> 00:21:49,320 It's not sailboats. It takes six weeks by boat. Oh, we're not in any hurry, so 409 00:21:49,320 --> 00:21:50,440 long as we enjoy ourselves. 410 00:21:51,400 --> 00:21:56,080 Boats can sink. Look, why can't your brother just send the money over here? 411 00:21:56,650 --> 00:21:59,850 Cos he's my favourite brother and he wants to see me get married. Look, I've 412 00:21:59,850 --> 00:22:03,830 told you, he's your only brother and if he's so keen on you, why can't he come 413 00:22:03,830 --> 00:22:05,230 over here and see you get married? 414 00:22:05,450 --> 00:22:06,850 He's got his business to run. 415 00:22:07,050 --> 00:22:08,590 Yeah, and we're the ones... He's sent the ticket. 416 00:22:08,870 --> 00:22:11,690 Yeah, and we're the ones who've got to drag all the way out to Australia. I've 417 00:22:11,690 --> 00:22:14,670 got to do all that travelling out of Australia and I'm tired of him. 418 00:22:15,630 --> 00:22:16,630 Dead tired. 419 00:22:17,790 --> 00:22:18,790 I'm going to bed. 420 00:22:27,050 --> 00:22:28,050 Are you going, Harper? 421 00:22:28,650 --> 00:22:29,650 In a minute. 422 00:22:33,210 --> 00:22:36,310 That's the one I mean. And she is taller. 423 00:22:36,870 --> 00:22:38,330 They've made her taller. 424 00:22:39,510 --> 00:22:41,770 What have they done? Put all stung in her boots? 425 00:22:43,010 --> 00:22:44,350 I've not seen her before. 426 00:22:44,690 --> 00:22:46,830 Oh, you must have. She's been in love. 427 00:22:47,310 --> 00:22:50,510 She was a lot younger, too. I mean, not as she is now. 428 00:22:50,750 --> 00:22:51,870 No, she was in that... 429 00:22:52,640 --> 00:22:53,900 Oh, God, what's his name? 430 00:22:54,640 --> 00:22:56,580 You know, they took it off. You remember it. 431 00:22:57,040 --> 00:23:00,960 Oh, you mean the... where she came into the snow? 432 00:23:01,180 --> 00:23:04,920 Yeah, yeah. And he was on the horse? Yeah. And they fell in the snow just 433 00:23:04,920 --> 00:23:06,160 up to there? Yeah. 434 00:23:06,380 --> 00:23:08,240 And then she came over? Yeah. No. 435 00:23:09,320 --> 00:23:11,660 I don't remember her in that. Not the one I'm thinking of. 436 00:23:11,940 --> 00:23:13,600 Well, she used to be his daughter. 437 00:23:13,960 --> 00:23:14,960 Not his daughter. 438 00:23:15,280 --> 00:23:18,760 I thought she was a lot younger then. I mean, so was he, if it was the same one. 439 00:23:18,980 --> 00:23:22,560 Look, come on, come on. I don't want to sit up all night watching telly. 440 00:23:22,820 --> 00:23:24,180 I think I remember this bit. 441 00:23:24,480 --> 00:23:25,339 So do I. 442 00:23:25,340 --> 00:23:26,339 I think. 443 00:23:26,340 --> 00:23:27,440 Do you? Yeah, I think so. 444 00:23:28,900 --> 00:23:31,980 That's not the one that used to be her father, is it? No, the other one. 445 00:23:32,300 --> 00:23:33,300 I'm tired. 446 00:23:34,180 --> 00:23:35,360 Go to bed. 447 00:23:36,040 --> 00:23:37,180 I can't, can I? 448 00:23:38,700 --> 00:23:39,880 Not with you and him. 449 00:23:41,220 --> 00:23:42,220 Why not? 450 00:23:42,620 --> 00:23:43,620 Bull. 451 00:23:44,350 --> 00:23:48,170 If I go to bed, it's you two, isn't it? 452 00:23:48,930 --> 00:23:50,030 Us two what? 453 00:23:50,330 --> 00:23:51,330 You know what I mean. 454 00:23:52,370 --> 00:23:57,490 Here, if you think... No, look, I mean, it won't be proprietary, will it? It'll 455 00:23:57,490 --> 00:24:00,630 be as proprietary as I want it to be. I don't mean that. 456 00:24:01,030 --> 00:24:02,050 I have seen this. 457 00:24:02,450 --> 00:24:03,830 It's him, isn't it, the butler? 458 00:24:04,190 --> 00:24:07,250 No, God blimey, no, not him. I can't stand him. 459 00:24:08,390 --> 00:24:11,790 No, I hate him. I don't want him on my telly. He's banned. 460 00:24:12,090 --> 00:24:13,090 I'll ban him. 461 00:24:14,420 --> 00:24:15,580 I'm still watching that. 462 00:24:16,140 --> 00:24:18,260 Not him! You ain't not on my telly! 463 00:24:18,720 --> 00:24:19,820 Our telly? 464 00:24:20,180 --> 00:24:21,180 Mine! 465 00:24:21,220 --> 00:24:24,300 Listen, when we get married, the first thing I'm going to do is buy my own 466 00:24:24,300 --> 00:24:27,620 telly. Buy it? Buy it! Yeah, and you won't watch it. I don't want to watch 467 00:24:27,640 --> 00:24:30,020 my dear. I've got my own telly, haven't I? Yeah, and I'm going to get a great 468 00:24:30,020 --> 00:24:33,800 big screen. I don't want no dwarfs on it. No, but you can get a great big 469 00:24:33,800 --> 00:24:35,000 license of your own, too. 470 00:24:35,300 --> 00:24:38,840 Yeah, I'm fed up looking at midgets. Yeah, and you can buy your own earring 471 00:24:38,840 --> 00:24:39,840 the same time. 472 00:24:54,440 --> 00:24:56,640 Bloody women, what's got up her nose? 473 00:25:02,080 --> 00:25:06,380 Here, you can leave that thing on blaring all night. If I want to watch 474 00:25:06,380 --> 00:25:07,380 my dear, I will. 475 00:25:07,460 --> 00:25:08,880 Well, turn it down, can't you? 476 00:25:35,020 --> 00:25:35,919 fix you mate. 477 00:25:35,920 --> 00:25:37,780 Oh bloody fix you mate. 478 00:26:54,570 --> 00:26:55,570 Go bloody Australia. 479 00:27:24,720 --> 00:27:28,900 because I'm fed up being skinned. That's why in sickness and in health I'll say 480 00:27:28,900 --> 00:27:29,900 I do. 481 00:27:31,660 --> 00:27:34,680 Once more in sickness and in health I'll say I do. 37585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.