All language subtitles for In Sickness And In Health s04e01.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,710 --> 00:00:10,829 Now, my old darling, they've laid her down to rest, and now I'm missing her 2 00:00:10,830 --> 00:00:11,880 all we are. 3 00:00:12,550 --> 00:00:18,049 But they don't give a monkey's down to DHSS, and they're calling off me pension 4 00:00:18,050 --> 00:00:19,100 for a start. 5 00:00:20,390 --> 00:00:25,310 No, it won't be very long before I'm fired, but I'll probably starve to 6 00:00:25,530 --> 00:00:26,580 that's what I'll do. 7 00:00:27,270 --> 00:00:31,729 But richer or poorer, I'm bloody poor, that's a fact, that's because of the 8 00:00:31,730 --> 00:00:33,590 sickness that it helped us that I do. 9 00:00:40,200 --> 00:00:44,259 Look, it's all very well you saying that's a council plan, and it's your 10 00:00:44,260 --> 00:00:47,940 prerogative to stick who you like into it. I didn't say that. Not so many 11 00:00:47,941 --> 00:00:50,239 If you'd listen to what I said... You listen to me. 12 00:00:50,240 --> 00:00:52,460 What I said, Mr... I know what you said. 13 00:00:52,800 --> 00:00:55,090 You won't listen. You listen to me for a change. 14 00:00:55,091 --> 00:00:58,519 I've done nothing else. Look, I'm the one who has to live downstairs to 15 00:00:58,520 --> 00:00:59,900 you want to bung in upstairs. 16 00:01:00,140 --> 00:01:03,140 We're not bunging people upstairs, Mr Garnett. 17 00:01:03,550 --> 00:01:07,769 We're trying to house them as judiciously and harmoniously as 18 00:01:07,770 --> 00:01:11,080 try very hard to take everyone's likes and dislikes into account. 19 00:01:11,150 --> 00:01:12,890 So you stick her upstairs above me? 20 00:01:13,010 --> 00:01:14,330 What, Mrs. Ollingbury? No! 21 00:01:14,430 --> 00:01:15,480 Mickey Mouse! 22 00:01:16,690 --> 00:01:17,740 Yes, Mrs. 23 00:01:17,810 --> 00:01:20,530 Ollingbury, Mrs. Poison Ivy, Mrs. Bloody Eva Broome! 24 00:01:20,661 --> 00:01:22,669 Come round! 25 00:01:22,670 --> 00:01:24,890 You move people in, you're never a word. 26 00:01:25,190 --> 00:01:26,270 Was that judicious? 27 00:01:26,570 --> 00:01:30,889 Was that harmonious? If you want the truth, Mr Garnet, Mrs Hollingbury came 28 00:01:30,890 --> 00:01:32,850 round here and pleaded for a move. 29 00:01:33,470 --> 00:01:35,310 She sat in that chair and she cried. 30 00:01:35,311 --> 00:01:35,969 Oh, yeah. 31 00:01:35,970 --> 00:01:39,569 She said she'd put an end to herself if she had to live under your roof a moment 32 00:01:39,570 --> 00:01:42,649 longer. Well, that's lies, that, isn't it? Well, I'm not telling lies. No, but 33 00:01:42,650 --> 00:01:44,110 she is. She's a liar. 34 00:01:44,111 --> 00:01:47,879 I've done everything for that woman I have. I'm the one who ought to sit in 35 00:01:47,880 --> 00:01:49,560 chair and cry if anyone should. 36 00:01:49,561 --> 00:01:52,339 I'm the one who should do away with ourselves. 37 00:01:52,340 --> 00:01:53,540 That would be a solution. 38 00:01:54,820 --> 00:01:56,660 Made my life a misery, she has. 39 00:01:57,040 --> 00:01:59,160 Look, I'm easy to get along with. 40 00:01:59,720 --> 00:02:01,740 Far too easy, if the truth be told. 41 00:02:02,480 --> 00:02:04,680 I'm a good neighbour, you ask anyone. 42 00:02:04,681 --> 00:02:07,359 That's not quite the impression Mrs Hollingbury gives. 43 00:02:07,360 --> 00:02:10,220 Yeah, well, I'm the one they all like, not her. 44 00:02:10,500 --> 00:02:11,550 Bloody cow. 45 00:02:12,750 --> 00:02:15,230 She wouldn't do Ayn's turn for me, she wouldn't. 46 00:02:15,231 --> 00:02:19,229 Wouldn't boil a kettle, cook a breakfast, make a meal, do any washing 47 00:02:19,230 --> 00:02:22,769 scrubbing. No, not her. Not for me, she wouldn't. Supposed to be a Christian. 48 00:02:22,770 --> 00:02:24,269 Supposed to be a good neighbour. 49 00:02:24,270 --> 00:02:26,320 Oh, never mind. I'd be glad to be rid of her. 50 00:02:26,321 --> 00:02:29,669 But she's not very happy either. Happy? She don't know how to be happy, that 51 00:02:29,670 --> 00:02:30,669 one. 52 00:02:30,670 --> 00:02:35,729 In future, missus, if you ask people before you move other people in above 53 00:02:35,730 --> 00:02:36,780 them... What? 54 00:02:37,410 --> 00:02:39,820 I'm interviewing them. Give them the once -over. 55 00:02:40,040 --> 00:02:45,179 Mr Garnet, when the council gives somebody, anybody, the tenancy of a 56 00:02:45,180 --> 00:02:47,160 flat, it becomes their home. 57 00:02:47,540 --> 00:02:52,199 They pay the rent. It's got nothing to do with anybody else. All we ask is that 58 00:02:52,200 --> 00:02:54,999 they be good neighbours. Yeah, well, it's all very well you banging people 59 00:02:55,000 --> 00:02:57,350 flats wherever you think. Well, what about us? 60 00:02:57,640 --> 00:03:01,310 Who has to live underneath them with all their bad habits and behaviour? 61 00:03:01,640 --> 00:03:03,880 We're a decent neighbour. I will try to be. 62 00:03:04,350 --> 00:03:07,849 And if you lot was a bit more fussy about who you let your flats to, we 63 00:03:07,850 --> 00:03:11,249 even better neighbours and not have to live amongst thieves and criminals 64 00:03:11,250 --> 00:03:15,569 the reach of law and order. Really, Mr Garnock, nobody's beyond the reach of 65 00:03:15,570 --> 00:03:16,830 and order. Oh, ain't they? 66 00:03:16,890 --> 00:03:20,080 Oh, ain't they, Mrs? You take a stroll down our street sometime. 67 00:03:20,081 --> 00:03:22,049 Oh, blimey, there's enough of them down there. 68 00:03:22,050 --> 00:03:24,729 All right, I mean, your coppers might catch a few of them and bung them into 69 00:03:24,730 --> 00:03:26,410 prison. But what good does that do? 70 00:03:26,830 --> 00:03:31,269 Your prison's no hardship for your criminal. It's only the decent, honest 71 00:03:31,270 --> 00:03:32,410 what suffers in prison. 72 00:03:32,411 --> 00:03:36,199 I mean, prison's no more than home for homes, you average criminal. 73 00:03:36,200 --> 00:03:37,250 It's better. 74 00:03:37,360 --> 00:03:39,160 More like a social club for him, it is. 75 00:03:39,161 --> 00:03:42,199 He's been there with all his mates, hasn't he? 76 00:03:42,200 --> 00:03:46,880 Got three square meals a day, snooker, television, no rent to pay. 77 00:03:46,881 --> 00:03:50,299 I mean, most of them ain't got that at home. I ain't got that at home. 78 00:03:50,300 --> 00:03:54,180 I thought you said yours was a respectable street, Mr Garner. I thought 79 00:03:54,300 --> 00:03:58,219 and so it used to be, before you lot started moving any old Tom, Dick or 80 00:03:58,220 --> 00:04:02,160 into it. Look, if you was a bit more particular and come to us... 81 00:04:02,360 --> 00:04:07,019 the decent, honest people in the street and ask us who we want living next door 82 00:04:07,020 --> 00:04:09,310 to us, it might still be a respectable street. 83 00:04:09,320 --> 00:04:12,240 Oh, I see. You would like to establish a vetting committee. 84 00:04:12,940 --> 00:04:13,990 But why not? 85 00:04:14,140 --> 00:04:18,379 Why shouldn't decent, respectable people be able to keep themselves to 86 00:04:18,380 --> 00:04:22,060 themselves and not have to live among thieves and criminals and bloody 87 00:04:22,540 --> 00:04:24,480 I agree with you, Mr Garnet. 88 00:04:24,900 --> 00:04:28,860 But none of us can be altogether sure who our neighbours are. Don't talk to 89 00:04:28,940 --> 00:04:30,020 Missy. You're driving. 90 00:04:30,860 --> 00:04:34,230 Your upper classes, your middle classes, all of them with a few bob. 91 00:04:34,231 --> 00:04:37,759 They know who their neighbours are. At least they know it's someone with a few 92 00:04:37,760 --> 00:04:38,810 bob like themselves. 93 00:04:38,811 --> 00:04:42,899 Not someone who's peeping in through the window, waiting for them to go out so 94 00:04:42,900 --> 00:04:44,220 they can nip in and rob them. 95 00:04:44,720 --> 00:04:46,640 They've got neighbours they can trust. 96 00:04:46,760 --> 00:04:50,619 Not neighbours who are waiting outside to mug them the minute they step foot 97 00:04:50,620 --> 00:04:51,760 outside the front door. 98 00:04:52,020 --> 00:04:56,099 The middle classes get mugged too, Mr Darnett. Not by their neighbours, they 99 00:04:56,100 --> 00:04:57,150 don't. 100 00:04:57,620 --> 00:05:00,450 They've got the bloody muggers living next door to them. 101 00:05:00,880 --> 00:05:03,700 Love thy neighbour, the good Lord Jesus said. 102 00:05:03,701 --> 00:05:05,339 Well, I'll tell you this, Mrs. 103 00:05:05,340 --> 00:05:09,059 He wouldn't have said that, God rest his soul, if he had to live where I have to 104 00:05:09,060 --> 00:05:13,659 live. If he had to live next door to the rubbish I have to live next door to, he 105 00:05:13,660 --> 00:05:15,580 would have said, watch thy neighbours. 106 00:05:15,960 --> 00:05:17,820 Keep an eye on thy neighbours. 107 00:05:18,320 --> 00:05:22,239 Find out who they are and what they're up to before you even pass the time of 108 00:05:22,240 --> 00:05:23,500 day with your neighbours. 109 00:05:23,501 --> 00:05:27,099 Well, you paint a sorry picture of your street, don't you? Yeah, well, your 110 00:05:27,100 --> 00:05:29,869 Picasso and your Van Gogh and the other one, they're too loose. 111 00:05:29,870 --> 00:05:31,790 The little cripple one, loads like him. 112 00:05:32,470 --> 00:05:34,940 You had a hard job to paint a better one, I tell you. 113 00:05:35,270 --> 00:05:38,610 Anyway, we're not putting any Tom, Dick or Harry above you. 114 00:05:39,010 --> 00:05:43,270 Mrs. Hollingbury is a nice, clean, respectable woman. Even you must admit 115 00:05:43,271 --> 00:05:46,189 I ain't said nothing against Mrs. Hollingbury. She's the one who come down 116 00:05:46,190 --> 00:05:47,270 complaining about me. 117 00:05:47,550 --> 00:05:52,469 And you are the one who told her I was a disgusting pig and not fit to live in 118 00:05:52,470 --> 00:05:53,599 the same house with her. 119 00:05:53,600 --> 00:05:57,100 I didn't say that. Oh, I see. So Mrs. Hollingbury's a liar too now, is she? 120 00:05:57,380 --> 00:06:01,059 I haven't seen Mrs. Hollingbury for months. You encourage her to come down 121 00:06:01,060 --> 00:06:02,260 telling tales about me? 122 00:06:02,780 --> 00:06:04,830 I've been very good to that woman, I have. 123 00:06:05,500 --> 00:06:07,620 And what about her next door? Which side? 124 00:06:07,621 --> 00:06:08,699 Both sides. 125 00:06:08,700 --> 00:06:11,980 Ah, well... They have complained about you. 126 00:06:11,981 --> 00:06:13,159 Which side? 127 00:06:13,160 --> 00:06:14,210 Both sides. 128 00:06:14,211 --> 00:06:16,979 The week's as bad as the other, that one. 129 00:06:16,980 --> 00:06:19,600 I mean, always knocking on my wall, that one is. 130 00:06:20,460 --> 00:06:21,510 Which one? 131 00:06:21,880 --> 00:06:23,260 Both of them it comes to that. 132 00:06:23,600 --> 00:06:27,100 As soon as I turn my telly on, knock, knock, knock, bang, bang, bang, 133 00:06:27,160 --> 00:06:28,900 complaining because it's too loud. 134 00:06:28,901 --> 00:06:29,999 Too loud. 135 00:06:30,000 --> 00:06:31,920 I'm lucky the bloody thing works at all. 136 00:06:31,921 --> 00:06:35,259 And that's the crux of it, isn't it? That's what's got up her nose. 137 00:06:35,260 --> 00:06:36,310 Who? Mrs. 138 00:06:36,380 --> 00:06:37,430 Olinbury. 139 00:06:37,520 --> 00:06:39,340 Because I turned off neighbours. 140 00:06:40,940 --> 00:06:43,740 It's my telly, isn't it? She's sitting in my flat. 141 00:06:43,741 --> 00:06:47,669 Complaining because I've turned off my telly. I've got them two witches either 142 00:06:47,670 --> 00:06:51,049 side of me, bang, bang, knocking on the bloody wall, complaining because I've 143 00:06:51,050 --> 00:06:54,849 turned the bloody set on, and she's sitting there screaming blue bloody 144 00:06:54,850 --> 00:06:55,900 as I turn it off. 145 00:06:56,250 --> 00:07:01,629 I mean, it's my telly, isn't it? I think I am entitled to decide which programme 146 00:07:01,630 --> 00:07:02,629 we watch. 147 00:07:02,630 --> 00:07:04,490 I mean, that's asking too much, is it? 148 00:07:04,690 --> 00:07:09,939 No. Don't tell her to come down here complaining about me and asking you to 149 00:07:09,940 --> 00:07:14,079 her a new flat because you've told her that I'm a disgusting pig and not fit to 150 00:07:14,080 --> 00:07:15,400 live in the same house with. 151 00:07:15,820 --> 00:07:19,939 Mrs. Hollingbury has not been down here complaining and I certainly never told 152 00:07:19,940 --> 00:07:20,990 her you were a pig. 153 00:07:21,160 --> 00:07:26,999 Although, I'm not... No, she told me she'd been down here and you said... I 154 00:07:27,000 --> 00:07:27,939 never did. 155 00:07:27,940 --> 00:07:30,440 You just said she sat here in this chair and cried. 156 00:07:30,860 --> 00:07:32,340 Oh, that was a long time ago. 157 00:07:32,341 --> 00:07:36,839 Last time I saw Mrs Hollingbury, she said you were getting along quite well. 158 00:07:36,840 --> 00:07:37,890 Well, she's a liar. 159 00:07:39,220 --> 00:07:40,600 Did you say a long time ago? 160 00:07:40,880 --> 00:07:41,930 Yes. 161 00:07:41,931 --> 00:07:44,979 You mean she ain't been down here today complaining about me? 162 00:07:44,980 --> 00:07:47,570 Well, Mrs Hollingbury hasn't been down here today. 163 00:07:47,600 --> 00:07:50,760 And you never told her that I was a pig and not fit to live with? 164 00:07:50,980 --> 00:07:52,030 No. 165 00:07:52,140 --> 00:07:53,380 Lying bloody bitch. 166 00:07:55,220 --> 00:07:59,640 She told me that you was going to get her a new flat in a better 167 00:08:00,220 --> 00:08:03,120 and move other people in above me more my own sort. 168 00:08:03,400 --> 00:08:07,940 And I can understand your alarm, Mr Garnet. It's all pleasant for you. 169 00:08:08,720 --> 00:08:12,240 I haven't seen her. We haven't told her anything. 170 00:08:12,640 --> 00:08:13,690 Right. 171 00:08:14,220 --> 00:08:15,500 Mr Garnet? What? 172 00:08:15,920 --> 00:08:17,360 You've forgotten your stick. 173 00:08:35,909 --> 00:08:38,190 What are you doing? 174 00:08:38,530 --> 00:08:39,669 That's my telly. 175 00:08:40,210 --> 00:08:41,890 That's what you like, neighbour. 176 00:08:42,390 --> 00:08:45,590 Yes. When I turn it on... 177 00:09:07,050 --> 00:09:09,570 watching that and nobody's bothered to bang. 178 00:09:09,870 --> 00:09:11,710 But as soon as you come in, they start. 179 00:09:12,350 --> 00:09:14,640 You've been watching my telly all afternoon. 180 00:09:14,930 --> 00:09:17,070 Usually my license burning my electric. 181 00:09:17,370 --> 00:09:18,550 I put money in the box. 182 00:09:34,120 --> 00:09:37,730 it no cheaper, my dear, because there's nothing on there to your liking. 183 00:09:38,140 --> 00:09:41,920 I don't get a rebate from the BBC because the programmes ain't to my 184 00:09:43,640 --> 00:09:45,440 Hours and hours of bloody repeats. 185 00:09:47,800 --> 00:09:50,140 Shows that I've paid for over and over again. 186 00:09:50,141 --> 00:09:54,559 I should better claim money back on repeats or anything else I don't watch. 187 00:09:54,560 --> 00:09:57,659 I should have a fork to fill in. Seen that? Seen that? That's rubbish. That's 188 00:09:57,660 --> 00:09:58,710 crap. 189 00:09:59,071 --> 00:10:03,739 I should better claim back on what I don't watch. 190 00:10:03,740 --> 00:10:04,920 Shush! Shush! 191 00:10:05,260 --> 00:10:11,679 Shush! This is my flat, and that is my telly, 192 00:10:11,680 --> 00:10:15,020 and that is my chair you're sitting in. 193 00:10:16,540 --> 00:10:20,839 You're a difficult man to try and get along with. Well, stay upstairs in your 194 00:10:20,840 --> 00:10:24,680 own flat, then. Go on. I can have my own flat soon. Somewhere else. Yeah, 195 00:10:24,700 --> 00:10:25,900 somewhere away from you. 196 00:10:26,060 --> 00:10:27,110 Oh, yeah? 197 00:10:27,460 --> 00:10:30,890 Is that what the lady at the council office has told you, my dear? Yes. 198 00:10:32,040 --> 00:10:33,090 Somewhere smart. 199 00:10:33,091 --> 00:10:37,519 Somewhere I can hold my head up. Yes. Well, you can hold your head up here, my 200 00:10:37,520 --> 00:10:40,459 dear. This end of the street's all right, apart from the next door. 201 00:10:40,460 --> 00:10:46,079 And, uh, when did this council lady tell you you was getting this new flat of 202 00:10:46,080 --> 00:10:46,699 yours, eh? 203 00:10:46,700 --> 00:10:47,750 Soon. Oh, yeah? 204 00:10:47,751 --> 00:10:51,019 Told you that this morning, did she, when you saw her? 205 00:10:51,020 --> 00:10:51,879 Yes. 206 00:10:51,880 --> 00:10:54,580 I should crush yourself, my dear, if I were you. 207 00:10:55,440 --> 00:10:56,490 Eh? 208 00:10:56,820 --> 00:10:58,700 Ace, king, queen, jack, you know? 209 00:10:59,091 --> 00:11:05,359 You're going to tell lies, my dear. It's safer to cross yourself. 210 00:11:05,360 --> 00:11:06,480 It appeases the Lord. 211 00:11:07,000 --> 00:11:08,920 You should know that. You're a Catholic. 212 00:11:08,960 --> 00:11:10,280 I don't tell lies. 213 00:11:10,700 --> 00:11:12,500 I've got more respect for my maker. 214 00:11:12,501 --> 00:11:16,499 Well, let's hope for your sake that your maker wasn't up to council offices for 215 00:11:16,500 --> 00:11:17,760 anything this afternoon. 216 00:11:18,740 --> 00:11:21,150 And I hope what that council lady had to say to me. 217 00:11:21,320 --> 00:11:22,460 What council lady? 218 00:11:22,940 --> 00:11:23,990 Never mind. 219 00:11:24,740 --> 00:11:28,050 Your maker's probably got his little black book out anew already. 220 00:11:28,051 --> 00:11:31,659 Well, he's everywhere according to your religion, isn't he? And if he was at the 221 00:11:31,660 --> 00:11:36,019 council office this afternoon and heard what I heard that lady say to me, you're 222 00:11:36,020 --> 00:11:38,080 in for a lot of Hail Marys, my dear. 223 00:11:38,820 --> 00:11:43,500 And that parish priest of yours will have you on your knees for hours. You 224 00:11:43,720 --> 00:11:47,040 days, probably weeks, and so you bloody will write. 225 00:11:47,440 --> 00:11:51,390 What lady? The lady that you were supposed to have seen. 226 00:11:51,730 --> 00:11:56,609 The lady who was supposed to have told you that I was a disgusting pig and not 227 00:11:56,610 --> 00:11:59,470 fit to live in the same house with. You are a pig. Oh, yeah. 228 00:12:00,030 --> 00:12:03,790 That may be, my dear. But the council lady didn't tell you that I was, did 229 00:12:03,950 --> 00:12:09,889 No. And when you confess all of that to the father, I only have you on your 230 00:12:09,890 --> 00:12:11,090 knees till Christmas! 231 00:12:22,600 --> 00:12:25,740 I'll tell you, it's a bugger, this getting old, Arthur. 232 00:12:26,960 --> 00:12:32,740 I tell people, I say, before you sneer at me, I am your future. 233 00:12:33,840 --> 00:12:35,460 I'm what you've got coming to you. 234 00:12:35,461 --> 00:12:40,179 Never mind looking after yourself. Never mind not smoking, not drinking, doing 235 00:12:40,180 --> 00:12:41,230 your exercises. 236 00:12:41,300 --> 00:12:42,840 Look at me, I tell them. 237 00:12:43,500 --> 00:12:45,000 I'm what's in store for you. 238 00:12:46,340 --> 00:12:48,080 Loneliness and the old age pension. 239 00:12:48,540 --> 00:12:49,980 That's where you're heading. 240 00:12:50,720 --> 00:12:52,400 That wipes a smile off their faces. 241 00:12:54,680 --> 00:12:55,730 Look at this. 242 00:12:56,260 --> 00:12:57,760 Reduced to sipping it now, I am. 243 00:13:00,280 --> 00:13:01,840 I've got to learn to make it last. 244 00:13:01,920 --> 00:13:05,590 I used to be able to down three or four pints of this once just for starters. 245 00:13:05,640 --> 00:13:07,500 Just to sort of sharpen your appetite. 246 00:13:07,501 --> 00:13:10,639 I used to be able to afford to get drunk three or four times a week once, 247 00:13:10,640 --> 00:13:11,690 Arthur. Not any more. 248 00:13:11,691 --> 00:13:14,399 Couldn't even afford to get drunk Christmas this year. 249 00:13:14,400 --> 00:13:16,870 You was drunk last Friday, though, weren't you? 250 00:13:17,960 --> 00:13:19,010 No. 251 00:13:19,280 --> 00:13:21,520 I had a few, I think. 252 00:13:22,940 --> 00:13:23,990 Not drunk, though. 253 00:13:24,360 --> 00:13:25,800 Not what I call drunk, anyway. 254 00:13:26,060 --> 00:13:27,440 You fell over in here. 255 00:13:28,440 --> 00:13:29,820 Well, that's my hip, innit? 256 00:13:31,500 --> 00:13:36,939 But it's artificial hip now, aren't I? I'm still learning to use it. See, it's 257 00:13:36,940 --> 00:13:40,250 bit of a miracle, really, the way I still get about in it, I suppose. 258 00:13:40,400 --> 00:13:44,020 But I won't give in to it after, will I? No. 259 00:13:44,021 --> 00:13:47,279 See, that's why I'm different to the others. That's what her upstairs was 260 00:13:47,280 --> 00:13:48,219 only the other day. 261 00:13:48,220 --> 00:13:49,300 Mrs. Ollenbury? Yeah. 262 00:13:50,340 --> 00:13:52,140 You're a hero with that leg, she said. 263 00:13:52,760 --> 00:13:57,319 You deserve a medal, she said. You sit there, you never complain, never a word 264 00:13:57,320 --> 00:14:00,159 passes your lips about what you must have gone through, she said. 265 00:14:00,160 --> 00:14:03,079 Well, you're all right now, though, aren't you, Alf? I mean, now you've had 266 00:14:03,080 --> 00:14:08,519 operation. Well, I should be. I should be by rights, Alf, but... It's a strange 267 00:14:08,520 --> 00:14:09,620 thing, though. Yeah? 268 00:14:10,280 --> 00:14:12,600 I can still feel that missing bone. 269 00:14:13,440 --> 00:14:15,180 It's the thing people say, you know. 270 00:14:15,181 --> 00:14:18,899 You hear people say that I've lost a leg. You hear them say how they can feel 271 00:14:18,900 --> 00:14:22,700 that missing leg that ain't there all their lives. 272 00:14:23,220 --> 00:14:24,760 But you ain't lost a leg. 273 00:14:27,100 --> 00:14:31,859 I've lost a hip, and that is a part of your leg, isn't it? And I can still feel 274 00:14:31,860 --> 00:14:32,910 that missing hip. 275 00:14:33,120 --> 00:14:37,059 I don't see that, Arthur. I mean, the whole point of the operation was to take 276 00:14:37,060 --> 00:14:38,110 away that hip. 277 00:14:38,120 --> 00:14:40,740 I know that, Arthur, but I can still feel it. 278 00:14:41,310 --> 00:14:43,870 But they gave you a new it. I know that. 279 00:14:44,730 --> 00:14:46,750 But I can still feel the old one. 280 00:14:46,990 --> 00:14:51,069 So you're still in as much pain now as you was before then? Worse, I'd say. So 281 00:14:51,070 --> 00:14:53,289 what was the point of having the operation? 282 00:14:53,290 --> 00:14:54,340 That's what I say. 283 00:14:55,170 --> 00:14:57,090 There's the bloody doctors, isn't it? 284 00:14:57,270 --> 00:14:59,860 Didn't want to be done out of their money, I suppose. 285 00:14:59,861 --> 00:15:03,429 Well, can't blame them. They've got to earn a living, I suppose. Trouble is, 286 00:15:03,430 --> 00:15:05,780 their living half is poking about inside of us. 287 00:15:06,570 --> 00:15:09,650 I don't want to complain, but... I mean... 288 00:15:09,920 --> 00:15:14,079 They've got to practice their medicine, I suppose, but the way my hip feels some 289 00:15:14,080 --> 00:15:17,459 days, the bloke what done it could have done with a lot more practice, if you 290 00:15:17,460 --> 00:15:18,510 ask me. 291 00:15:18,780 --> 00:15:24,499 Oh, that's giving me... That is... God, that's been prying me up so rotten all 292 00:15:24,500 --> 00:15:27,380 day. Oh, dear. Well, I don't want to complain. No, no, no. 293 00:15:28,520 --> 00:15:30,870 As long as some good comes out of it for someone. 294 00:15:32,120 --> 00:15:37,259 See, your surgeon's mistake, Arthur, that kills thousands of people in this 295 00:15:37,260 --> 00:15:38,310 country every year. 296 00:15:38,830 --> 00:15:40,810 But you never hear about their mistakes. 297 00:15:40,990 --> 00:15:42,330 And do you know for why? No. 298 00:15:42,650 --> 00:15:44,390 Because they bury them, that's why. 299 00:15:44,391 --> 00:15:49,549 I mean, why do you think a surgeon wears a mask? Says he can't be identified, 300 00:15:49,550 --> 00:15:50,600 that's why. 301 00:15:52,070 --> 00:15:54,490 Apart from your hip, your fit, Alf. 302 00:15:54,870 --> 00:15:58,869 I mean, that's something, isn't it? Well, I've survived the knives. I 303 00:15:58,870 --> 00:16:01,280 can't complain. I'm fit enough apart from my hip. 304 00:16:01,750 --> 00:16:05,300 I'll tell you something, Alf. A fit is no good to me unless I've got money. 305 00:16:05,360 --> 00:16:09,699 I mean, ill with plenty of money is a bloody sight better than fit without any 306 00:16:09,700 --> 00:16:10,750 at my age. 307 00:16:11,120 --> 00:16:12,900 Don't you value your health? 308 00:16:13,180 --> 00:16:14,420 Well, I value money more. 309 00:16:15,260 --> 00:16:17,000 Better than anything else, that is. 310 00:16:17,020 --> 00:16:18,070 Better than love? 311 00:16:18,300 --> 00:16:19,350 Love? 312 00:16:19,660 --> 00:16:23,060 Love? What good is love to you if you're cold and hungry? 313 00:16:23,061 --> 00:16:26,859 Anyway, you can get all the love you need if you've got money. 314 00:16:26,860 --> 00:16:28,120 You're talking about sex. 315 00:16:28,260 --> 00:16:32,260 I mean, you can buy sex for money. You can't buy love, though. Wrong, Arthur, 316 00:16:32,340 --> 00:16:33,390 wrong. 317 00:16:33,980 --> 00:16:39,159 If you've got money, I guarantee if you're a millionaire, I'll wager you, 318 00:16:39,160 --> 00:16:42,379 have more of your family and all sorts of other people hanging around you, 319 00:16:42,380 --> 00:16:46,139 saying how much they love you, more than you want to put up with, to be honest. 320 00:16:46,140 --> 00:16:50,240 Well, saying they love you, maybe, but really loving you, that's another 321 00:16:50,241 --> 00:16:53,299 Well, saying they love you or really loving you, what's the difference? 322 00:16:53,300 --> 00:16:56,419 As long as they act like they're loving you and making up for you, what's it 323 00:16:56,420 --> 00:16:57,470 matter? 324 00:16:58,100 --> 00:17:01,859 You can never tell if people really love you. You can only go by what they say 325 00:17:01,860 --> 00:17:02,910 or do. 326 00:17:03,290 --> 00:17:04,610 Unless you've got no money. 327 00:17:05,170 --> 00:17:08,780 Unless you're stony, broke and poor as a bleating church mouse like I am. 328 00:17:09,310 --> 00:17:12,440 That's when you can tell whether people really love you or not. 329 00:17:12,550 --> 00:17:16,190 I mean, why do you think I'm so bloody lonely? 330 00:17:17,089 --> 00:17:19,559 So you think that nobody loves you for yourself? 331 00:17:20,430 --> 00:17:21,790 Not what I call love, no. 332 00:17:22,030 --> 00:17:23,080 Of course there is. 333 00:17:23,390 --> 00:17:24,440 Who? 334 00:17:29,010 --> 00:17:30,060 Plenty. 335 00:17:30,150 --> 00:17:31,200 Name one. 336 00:17:32,430 --> 00:17:33,480 Go on. 337 00:17:34,209 --> 00:17:35,690 Don't rush me. Let me think. 338 00:17:38,270 --> 00:17:39,320 My house. 339 00:17:39,410 --> 00:17:41,170 God rest her soul. She loved me. 340 00:17:42,050 --> 00:17:43,730 She thought the world of me. She did. 341 00:17:43,990 --> 00:17:45,230 I was her world. 342 00:17:45,470 --> 00:17:46,520 Mrs. Ollenbury. 343 00:17:46,850 --> 00:17:47,930 Mrs. Ollenbury? 344 00:17:47,931 --> 00:17:50,609 Well, you could be in for a big surprise there. 345 00:17:50,610 --> 00:17:51,449 I could? 346 00:17:51,450 --> 00:17:54,889 Yeah, I mean, you play your cards right with her. You'd be on a good thing then. 347 00:17:54,890 --> 00:17:56,930 Yeah, well, I'm pleasant enough, Arthur. 348 00:17:59,850 --> 00:18:04,389 Trouble is, with women, I mean, you know, you pay them too much attention 349 00:18:04,390 --> 00:18:06,800 you know where you are, they're in love with you. 350 00:18:06,930 --> 00:18:09,220 They're too keen on us, that's their trouble. 351 00:18:09,221 --> 00:18:12,589 You could do a lot worse than her, you know. Oh, yeah, I could have a lot worse 352 00:18:12,590 --> 00:18:13,869 than her living up above me. 353 00:18:13,870 --> 00:18:16,649 I mean, she does keep herself to herself a bit, doesn't she? Oh, yeah. 354 00:18:16,650 --> 00:18:20,629 And she's not constantly throwing herself at you, is she? No, not the way 355 00:18:20,630 --> 00:18:22,490 might. No, she'll be grateful for that. 356 00:18:23,550 --> 00:18:24,850 No, she's all right. 357 00:18:26,110 --> 00:18:27,190 Bit thick, though. 358 00:18:27,191 --> 00:18:31,729 You can't blame her for that, though, can you? No, no, you're right there, 359 00:18:31,730 --> 00:18:35,069 Harvey, you're right there. I mean, you can't expect her to be any brighter than 360 00:18:35,070 --> 00:18:36,150 she was born to be, eh? 361 00:18:36,151 --> 00:18:39,869 She does her best, though. Yeah, but, you know, if it ain't there, it ain't 362 00:18:39,870 --> 00:18:40,489 there, is it? 363 00:18:40,490 --> 00:18:41,669 Well, that's right, yeah. 364 00:18:41,670 --> 00:18:45,609 I mean, can't expect the Lord to waste a good brain on the likes of her, can 365 00:18:45,610 --> 00:18:46,660 you? 366 00:18:46,670 --> 00:18:48,430 He knew what he wanted her for. 367 00:18:48,930 --> 00:18:49,980 Housewife. Right. 368 00:18:50,250 --> 00:18:51,300 The way of man. 369 00:18:51,670 --> 00:18:55,340 Right, and I mean, you know, she's in pretty good nick, I mean, for her age. 370 00:18:55,341 --> 00:18:57,509 She's a bit younger than you, isn't she? 371 00:18:57,510 --> 00:18:58,549 Oh, yeah. 372 00:18:58,550 --> 00:19:00,629 She's got a few years left in her, all right. 373 00:19:00,630 --> 00:19:02,929 Well, that's not to be sneezed at, you know, because you ain't getting any 374 00:19:02,930 --> 00:19:07,029 younger. And if that hip of yours gets worse, I mean, she'll have the strength 375 00:19:07,030 --> 00:19:09,320 to push you about in a wheelchair, won't she? 376 00:19:10,090 --> 00:19:11,610 That can be very useful. 377 00:19:12,590 --> 00:19:13,640 Yeah. 378 00:19:14,150 --> 00:19:15,200 Hmm. 379 00:19:16,250 --> 00:19:18,130 Yeah, she needs a man to take her over. 380 00:19:19,490 --> 00:19:20,540 Find a use for her. 381 00:19:21,430 --> 00:19:22,710 Give her a function. 382 00:19:22,711 --> 00:19:24,349 Of course. 383 00:19:24,350 --> 00:19:25,550 There's always the else. 384 00:19:25,551 --> 00:19:26,849 The else? 385 00:19:26,850 --> 00:19:32,510 Yeah, I mean, forget in love for the minute and think about financial gain. 386 00:19:32,511 --> 00:19:36,209 you're saying how hard up you are, and I've told you before, you don't have to 387 00:19:36,210 --> 00:19:39,760 love a woman to marry her. You take your upper classes, the aristocracy. 388 00:19:40,070 --> 00:19:44,970 I mean, they don't just marry for love, for position, joining their dynasties, 389 00:19:44,971 --> 00:19:46,529 putting two fortunes together. 390 00:19:46,530 --> 00:19:50,330 You marry Mrs. Olinbury and you'll be doing the same thing, using your loaf, 391 00:19:50,490 --> 00:19:52,050 putting two pensions together. 392 00:19:52,270 --> 00:19:55,580 I mean, you're sitting on a small fortune in that house over there. 393 00:19:55,630 --> 00:19:57,010 Fortune? The house. 394 00:19:57,210 --> 00:20:01,969 You marry Mrs. Olinbury, and you not only put two pensions together, but 395 00:20:01,970 --> 00:20:04,210 of two flats, you've got a whole house. 396 00:20:04,610 --> 00:20:09,269 And with this loony left council we've got here, you could buy that house for 397 00:20:09,270 --> 00:20:12,470 ,000. And that house is worth 120 ,000. 398 00:20:12,730 --> 00:20:14,110 That's 50 ,000 each. 399 00:20:14,790 --> 00:20:17,190 Or, or, you handle her right. 400 00:20:17,680 --> 00:20:22,159 That's a hundred thousand for you. A hundred thousand pound and a wife that's 401 00:20:22,160 --> 00:20:23,210 willing and able. 402 00:20:26,680 --> 00:20:28,100 She'd be willing, all right. 403 00:20:28,460 --> 00:20:32,000 A hundred thousand pounds. 404 00:20:33,040 --> 00:20:34,480 Aye, Mr Garnet. 405 00:20:35,080 --> 00:20:36,340 You're looking cheerful. 406 00:20:36,880 --> 00:20:38,560 Looks as if you've come into money. 407 00:20:38,561 --> 00:20:42,729 The old black economy going well, is it? Don't know what you're talking about. 408 00:20:42,730 --> 00:20:45,409 Oh, come on, Mr Garnett, you must be one of the richest men around here, all 409 00:20:45,410 --> 00:20:49,650 them black lads living with you. Hey, you must be coining it in rent. 410 00:20:49,890 --> 00:20:53,110 Look, I don't blame him. Look, I don't charge rent. 411 00:20:53,350 --> 00:20:54,510 Oh, come on, Mr Garnett. 412 00:20:55,050 --> 00:20:58,850 All them black boys living in your house, you ain't charging them rent, eh? 413 00:20:58,851 --> 00:21:01,249 Well, there's got to be some attraction in it. 414 00:21:01,250 --> 00:21:03,110 Have you gone a bit, you know? 415 00:21:03,430 --> 00:21:04,480 No, 416 00:21:05,230 --> 00:21:06,280 I ain't. 417 00:21:06,730 --> 00:21:10,749 That black boy Winston you live with, he's definitely a... He don't live with 418 00:21:10,750 --> 00:21:11,800 no more, Winston. 419 00:21:11,850 --> 00:21:15,829 I've got his cousin Pelly living in. He's not a bookter. All right, don't get 420 00:21:15,830 --> 00:21:19,729 wrong. Live and let live, that's what I say. As long as you're all consenting 421 00:21:19,730 --> 00:21:23,569 adults. Look, it's got nothing to do with that, and I don't charge him rent. 422 00:21:23,570 --> 00:21:25,650 mean, it's not a crime these days, is it? 423 00:21:26,270 --> 00:21:28,850 Look, I've took him in out of goodness of my heart. 424 00:21:29,090 --> 00:21:34,390 But it does lower the tone of a respectable street, and that's not nice, 425 00:21:34,940 --> 00:21:37,890 Also, it lowers property prices. Where do you want to sell? 426 00:21:37,920 --> 00:21:41,860 And that's even worse for us who've got money tied up in our houses. You know? 427 00:21:41,861 --> 00:21:44,999 Might be worth about £120 ,000, probably like that, if we could stop their... 428 00:21:45,000 --> 00:21:46,050 Puffs! 429 00:21:49,780 --> 00:21:50,830 £100 ,000? 430 00:21:51,920 --> 00:21:52,970 Hoo -hoo! 431 00:21:54,100 --> 00:21:55,420 £100 ,000! 432 00:21:56,600 --> 00:21:57,650 God's truth! 433 00:22:16,139 --> 00:22:19,540 Yeah. I was just watching your telly. That's all right. 434 00:22:23,680 --> 00:22:25,220 Oh, I'm in your chair. 435 00:22:25,420 --> 00:22:27,350 No, no, no, it's all right. You sit here. 436 00:22:33,560 --> 00:22:35,500 I bought some fish and chips. 437 00:22:37,360 --> 00:22:38,800 It's only the one piece of cod. 438 00:22:39,500 --> 00:22:40,880 It's the other bit is placed. 439 00:22:42,080 --> 00:22:43,130 Oh. 440 00:22:47,110 --> 00:22:48,160 Yeah. Oh, yeah. 441 00:22:48,710 --> 00:22:51,300 It's only the one piece of cob, but the place is nice. 442 00:22:56,290 --> 00:22:57,340 I'll get complaint. 443 00:22:59,330 --> 00:23:00,590 Which bit would you like? 444 00:23:00,790 --> 00:23:01,840 Oh, I don't mind. 445 00:23:02,730 --> 00:23:05,430 Yeah, I bought a Guinness for you, too. 446 00:23:06,050 --> 00:23:07,100 You like a Guinness? 447 00:23:07,510 --> 00:23:08,750 Oh, thank you. 448 00:23:08,950 --> 00:23:10,000 Right. 449 00:23:16,300 --> 00:23:18,400 Do you like plain or cod? 450 00:23:19,080 --> 00:23:20,130 No, you. 451 00:23:20,780 --> 00:23:21,830 No. You choose. 452 00:23:21,840 --> 00:23:23,100 No, you have what you want. 453 00:23:23,260 --> 00:23:24,720 No. You. 454 00:23:26,200 --> 00:23:27,360 You have what you want. 455 00:23:28,120 --> 00:23:29,170 No, you do. 456 00:23:29,920 --> 00:23:30,970 No. 457 00:23:31,700 --> 00:23:32,750 You. 458 00:23:34,160 --> 00:23:37,060 Well, I tell you what. What? We both have a piece of each. 459 00:23:37,980 --> 00:23:39,030 All right. Yes. 460 00:23:39,300 --> 00:23:40,560 Let the prof go down, eh? 461 00:24:07,079 --> 00:24:11,060 I didn't go down the council office this morning, you know. 462 00:24:11,720 --> 00:24:13,520 I was telling fib. 463 00:24:14,580 --> 00:24:20,080 And the woman there didn't say what I said she did. 464 00:24:25,320 --> 00:24:31,300 And she's not even getting me another flat. 465 00:24:33,710 --> 00:24:35,270 and I'm not even looking for one. 466 00:24:37,550 --> 00:24:38,970 I'm happy here. 467 00:24:44,530 --> 00:24:45,580 Ooh! 468 00:24:52,290 --> 00:24:53,790 Bit more cosy, eh? 469 00:24:55,010 --> 00:24:56,060 That's nice. 470 00:24:56,630 --> 00:25:00,250 Yeah, well, I thought, you know... 471 00:25:04,040 --> 00:25:05,090 Bit cosy, eh? 472 00:25:07,840 --> 00:25:09,320 It's very romantic. 473 00:25:14,160 --> 00:25:15,400 You're a very good elf. 474 00:25:18,780 --> 00:25:21,020 You still burning my electric in here? 475 00:25:21,380 --> 00:25:22,430 What's this thing? 476 00:25:22,560 --> 00:25:23,680 New Economy Drive? 477 00:25:24,420 --> 00:25:26,660 It's you here. Who had he gone? 478 00:25:26,900 --> 00:25:28,060 Who? You're Winston. 479 00:25:28,740 --> 00:25:30,100 That ain't Winston. 480 00:25:30,600 --> 00:25:32,020 It's his cousin, Pelly. 481 00:25:33,100 --> 00:25:34,150 Are you sure? 482 00:25:34,840 --> 00:25:36,400 Can't you tell the difference? 483 00:25:36,420 --> 00:25:37,620 I haven't got my glasses. 484 00:25:37,900 --> 00:25:40,070 She can't tell the difference between you. 485 00:25:40,740 --> 00:25:43,750 I don't want to tell the difference between them, thank you. 486 00:25:44,060 --> 00:25:46,740 Anyway, I'm sorry if I disturbed anything. 487 00:25:47,040 --> 00:25:48,090 Eh? 488 00:25:48,220 --> 00:25:51,540 Well, if I spoilt anything that was going on, you know. 489 00:25:52,060 --> 00:25:53,380 No, I don't know. 490 00:25:53,620 --> 00:25:55,060 I think it's wonderful. 491 00:25:55,940 --> 00:25:58,600 Marvellous. You enjoy yourselves. 492 00:26:16,370 --> 00:26:17,450 I will have to move. 493 00:26:17,670 --> 00:26:18,720 No! 494 00:26:20,910 --> 00:26:21,960 Stop that in there! 495 00:27:07,260 --> 00:27:13,260 That's what I'll do But richer or poorer I'm bloody poorer That's a fact 496 00:27:13,310 --> 00:27:17,860 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.