All language subtitles for In Sickness And In Health s03e05
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,390 --> 00:00:10,310
Now, my old darling, they've laid her
down to rest, and now I'm missing her
2
00:00:10,310 --> 00:00:11,310
all me heart.
3
00:00:12,070 --> 00:00:17,210
But they don't give a monkey sanity, I
just said, and they're calling off me
4
00:00:17,210 --> 00:00:18,290
pension for a start.
5
00:00:19,870 --> 00:00:24,610
No, it won't be very long before I'm pi
-er -tied, but I'll probably starve to
6
00:00:24,610 --> 00:00:25,810
death, that's what I'll do.
7
00:00:26,770 --> 00:00:31,410
But richer or poorer, I'm bloody poor,
that's a fact, just cos it's the sixth
8
00:00:31,410 --> 00:00:33,050
and it helps, but I'll do.
9
00:00:36,240 --> 00:00:37,240
Thank you.
10
00:00:37,280 --> 00:00:38,280
Thank you.
11
00:01:56,270 --> 00:01:57,270
Fancy Fred.
12
00:01:57,970 --> 00:02:00,010
She's no better than the one with him,
the merry widow.
13
00:02:00,910 --> 00:02:02,210
He's down our road, she does.
14
00:02:02,410 --> 00:02:03,410
Good dancers.
15
00:02:04,550 --> 00:02:05,810
That's not what she's good at.
16
00:02:06,210 --> 00:02:08,150
Oh, a bit lively, is she?
17
00:02:08,710 --> 00:02:09,710
Drain you dry.
18
00:02:09,970 --> 00:02:10,929
Yeah.
19
00:02:10,930 --> 00:02:12,170
She goes all the way, does she?
20
00:02:13,150 --> 00:02:15,650
She's had more jolly than you've had hot
dinners, I tell you.
21
00:02:16,530 --> 00:02:18,150
I'll have to learn the tango then, won't
I?
22
00:02:25,260 --> 00:02:26,260
Look at her down there, look.
23
00:02:27,040 --> 00:02:28,040
The ginger one.
24
00:02:30,500 --> 00:02:31,500
You know her.
25
00:02:32,340 --> 00:02:33,340
Hello.
26
00:02:33,680 --> 00:02:34,680
Do I?
27
00:02:34,740 --> 00:02:35,740
I do.
28
00:02:36,100 --> 00:02:38,880
I've walked her home after the last
dance a good few times.
29
00:02:39,540 --> 00:02:41,620
God, it takes me back seeing her there.
30
00:02:42,340 --> 00:02:43,420
Takes me right back.
31
00:02:44,660 --> 00:02:48,080
I walked her a few miles in the old days
just for a bit of, you know.
32
00:02:49,060 --> 00:02:51,000
God dear, look at her now.
33
00:02:52,520 --> 00:02:53,520
Look at the beauty.
34
00:02:54,080 --> 00:02:56,060
She was a real beauty. She was a real
goer.
35
00:02:56,820 --> 00:02:59,600
She had these great enormous knockers in
them days.
36
00:03:02,100 --> 00:03:03,260
She still has them.
37
00:03:04,760 --> 00:03:08,600
But in them days, they was... Different
shape.
38
00:03:10,060 --> 00:03:12,680
And in a different position.
39
00:03:15,080 --> 00:03:18,060
I remember the first time I had them
out.
40
00:03:20,120 --> 00:03:22,340
Yeah. Back out of Truxy.
41
00:03:23,280 --> 00:03:24,620
Had both of them in me hands.
42
00:03:25,340 --> 00:03:29,260
And she had her hand... Oh, memories.
43
00:03:30,700 --> 00:03:32,600
Innocence, Alf. It was all innocence.
44
00:03:32,940 --> 00:03:33,940
Sounds like it.
45
00:03:35,320 --> 00:03:36,320
It was.
46
00:03:36,820 --> 00:03:38,680
We just sat there for hours.
47
00:03:39,820 --> 00:03:40,940
Didn't know what else to do.
48
00:03:41,160 --> 00:03:43,420
Just sat there watching a film holding
each other.
49
00:03:44,420 --> 00:03:46,060
Couldn't stop. Didn't know how to
proceed.
50
00:03:47,780 --> 00:03:48,780
Well, I didn't.
51
00:03:50,160 --> 00:03:52,140
I think looking back on it now, she did.
52
00:03:54,090 --> 00:03:57,250
You know, the first time we'd done it,
it wasn't easy.
53
00:03:58,150 --> 00:03:59,510
I didn't find it easy.
54
00:04:00,210 --> 00:04:03,930
I felt a bit silly, you know, with all
the talk like.
55
00:04:04,810 --> 00:04:06,050
I got used to it.
56
00:04:06,810 --> 00:04:09,630
And after a time, well, I was a dab hand
at it.
57
00:04:11,090 --> 00:04:12,790
But I always remember that first time.
58
00:04:14,170 --> 00:04:18,829
I felt a bit ashamed seeing her
afterwards, you know, after her letting
59
00:04:18,829 --> 00:04:19,829
what she let me do.
60
00:04:21,930 --> 00:04:23,990
Not the sort of girl you'd take under
your mother, is it?
61
00:04:25,750 --> 00:04:30,170
It's funny, you know, but... I didn't
like to be seen out in the street with
62
00:04:30,170 --> 00:04:32,350
her. I didn't like her holding me arm or
touching me.
63
00:04:33,290 --> 00:04:34,470
Not in public, like.
64
00:04:36,070 --> 00:04:41,710
I felt that... that everybody knew the
sort of girl she was and that they knew
65
00:04:41,710 --> 00:04:42,710
what we'd been doing.
66
00:04:43,430 --> 00:04:47,270
And I thought it's obvious that they
must know that she's one of them, I
67
00:04:47,270 --> 00:04:48,270
thought.
68
00:04:49,670 --> 00:04:50,670
Mind you...
69
00:04:50,910 --> 00:04:52,810
I didn't mind meeting her in here.
70
00:04:53,510 --> 00:04:56,490
I wouldn't let her go once I met her in
here because it was all after her in
71
00:04:56,490 --> 00:04:57,269
here, you know.
72
00:04:57,270 --> 00:05:00,070
She was a bit of hot stuff, she was,
when they knew it.
73
00:05:01,570 --> 00:05:02,570
Yeah.
74
00:05:03,590 --> 00:05:04,830
It's rotten seeing her now.
75
00:05:07,490 --> 00:05:08,910
Wish I hadn't recognised her now.
76
00:05:10,830 --> 00:05:14,130
I've often thought of her, but I've
always seen her as she was then.
77
00:05:21,230 --> 00:05:22,650
Time don't improve things, does it?
78
00:05:46,390 --> 00:05:47,530
Cheers, Alpha. Cheers, Al.
79
00:05:50,090 --> 00:05:51,170
You going to dance, Ralph?
80
00:05:51,530 --> 00:05:53,030
Not with Anna this lot, I ain't.
81
00:05:53,550 --> 00:05:56,050
You can dance, can't you? Can't dance?
82
00:05:56,270 --> 00:05:59,550
I only dance for whopping, that's all.
83
00:05:59,850 --> 00:06:00,850
Get off.
84
00:06:01,270 --> 00:06:03,190
Evening Star Ballroom Championships.
85
00:06:03,710 --> 00:06:05,310
I was asked to turn professional.
86
00:06:05,890 --> 00:06:07,490
Anna? They begged me.
87
00:06:09,090 --> 00:06:11,530
Excuse me. This is the lady's
invitation.
88
00:06:12,890 --> 00:06:16,210
Aren't you... No, he's a ballroom
champion. He'll dance with you.
89
00:06:16,490 --> 00:06:18,090
No, I ain't. Go on.
90
00:06:19,040 --> 00:06:22,280
Get a touch of the old slow, slow,
quick, quick, slow, go on.
91
00:06:22,560 --> 00:06:23,560
Make a whopping.
92
00:06:23,780 --> 00:06:24,780
Come on, then.
93
00:06:25,160 --> 00:06:26,160
You'll enjoy that.
94
00:06:55,310 --> 00:06:56,970
Yeah. Look where you're going.
95
00:06:57,250 --> 00:07:00,050
You want to watch where you're going,
mate. You're blind or something.
96
00:07:00,350 --> 00:07:05,690
You keep banging into it. Sure. If you
knew anything about the rules of
97
00:07:05,770 --> 00:07:09,130
you'd know that it's all one way. We all
go the one way.
98
00:07:09,430 --> 00:07:13,910
So keep starting and stopping and
dashing off here, there and every bloody
99
00:07:13,910 --> 00:07:16,770
where. Just try and follow the band.
100
00:07:17,510 --> 00:07:20,170
If you must change lanes, indicate.
101
00:07:20,430 --> 00:07:21,530
Stick your hands out.
102
00:07:22,070 --> 00:07:24,100
Let people know of you. intentions.
103
00:07:24,960 --> 00:07:27,360
Ignore him. Don't ignore me, Mrs.
104
00:07:27,770 --> 00:07:31,170
If anyone's going to be ignored, it's
you. I'm the one who'll do the ignoring.
105
00:07:31,530 --> 00:07:34,610
And I'll ignore you because I know a
thing or two about you.
106
00:07:34,870 --> 00:07:36,630
What do you know about me? Never you
mind.
107
00:07:36,950 --> 00:07:37,869
I want to know.
108
00:07:37,870 --> 00:07:39,410
Yeah, I bet you would. I bet they all
would.
109
00:07:39,650 --> 00:07:44,110
Yeah, what are you insinuating? Never
you mind. What I am insinuating is
110
00:07:44,110 --> 00:07:46,130
her and me. It's got nothing to do with
you.
111
00:07:46,390 --> 00:07:47,390
You mind your business.
112
00:07:47,410 --> 00:07:48,550
You mind your business too.
113
00:07:48,790 --> 00:07:50,950
Oh, I don't know what he's talking
about.
114
00:07:51,270 --> 00:07:55,820
They all say that, don't they? Listen,
you. Don't you poke me.
115
00:07:56,180 --> 00:07:57,560
I'm not poking you.
116
00:07:57,780 --> 00:07:58,840
I'm leaving again.
117
00:07:59,660 --> 00:08:01,500
I said don't you.
118
00:08:01,760 --> 00:08:02,840
What are you going to do?
119
00:08:06,020 --> 00:08:07,420
Just tell him to be careful.
120
00:08:07,880 --> 00:08:08,940
That's all I'm saying.
121
00:08:09,220 --> 00:08:10,800
You don't scare him.
122
00:08:11,060 --> 00:08:12,060
He will in a minute.
123
00:08:12,320 --> 00:08:13,480
Why? What's he going to do?
124
00:08:13,820 --> 00:08:17,800
Well, if I was you, I'd take him home
before he gets hurt.
125
00:08:18,020 --> 00:08:19,020
He'll do what?
126
00:08:19,120 --> 00:08:22,640
You heard me. He'll mark him for life if
you don't watch out.
127
00:08:22,990 --> 00:08:29,350
He'll kick his head in. He'll chop his
spine off. He'll tear his arms out.
128
00:08:29,350 --> 00:08:36,330
cut his knackers off. He'll kick his
teeth in. He'll tear his ears
129
00:08:36,330 --> 00:08:40,190
off. He'll hammer him into the ground.
And I'll eat him for breakfast.
130
00:08:40,970 --> 00:08:42,650
Here, take your coat off.
131
00:08:42,850 --> 00:08:44,870
I'll hold your coat. Come on then.
132
00:09:41,380 --> 00:09:46,660
electric. And you put the switch up to
turn it off.
133
00:09:47,200 --> 00:09:48,200
Funny cuts.
134
00:09:49,120 --> 00:09:52,780
You're very clever at switching things
on, ain't you? You're not so clever at
135
00:09:52,780 --> 00:09:53,840
turning them off, are you?
136
00:09:55,460 --> 00:09:56,520
Now look what you've done.
137
00:09:56,940 --> 00:09:57,940
Not me.
138
00:10:01,080 --> 00:10:03,400
It's a vampire right outside the window.
139
00:10:03,880 --> 00:10:04,880
Nanny Chief.
140
00:10:05,920 --> 00:10:08,110
He's blocking all that light out. I
can't see.
141
00:10:08,350 --> 00:10:11,290
I'll turn the light on. You won't. I'm
not burning more electricity. You move
142
00:10:11,290 --> 00:10:12,290
it.
143
00:10:12,510 --> 00:10:13,550
I'll move him.
144
00:10:19,130 --> 00:10:20,650
Come on. Move this.
145
00:10:20,870 --> 00:10:21,849
Move this.
146
00:10:21,850 --> 00:10:27,290
Son of... You are locked outside of my
house. You don't move this.
147
00:10:27,510 --> 00:10:32,190
I'll let your tyres down. I know my
rights. This is a public street, not a
148
00:10:32,190 --> 00:10:33,190
private street.
149
00:10:33,310 --> 00:10:35,890
Don't tell me what this is.
150
00:11:27,500 --> 00:11:28,500
on me.
151
00:11:28,640 --> 00:11:32,600
We need another seat or two, do we?
152
00:11:32,980 --> 00:11:33,980
Right.
153
00:11:34,380 --> 00:11:37,660
I've been waiting for you, mate. Come
on, then. Come on. There's no one to
154
00:11:37,660 --> 00:11:38,319
us now.
155
00:11:38,320 --> 00:11:39,320
Right. Come on.
156
00:11:40,460 --> 00:11:41,500
I'm ready. I'm ready.
157
00:11:42,180 --> 00:11:43,180
I'm ready.
158
00:11:43,200 --> 00:11:45,560
I've done a bit, mate. I can handle
myself.
159
00:11:46,100 --> 00:11:47,100
Good morning.
160
00:11:47,380 --> 00:11:51,140
I'm a black belt. Black belt? I don't
care if you've got yellow braces, mate.
161
00:12:03,440 --> 00:12:05,300
I'm sorry. Come on, tiger.
162
00:12:05,580 --> 00:12:06,620
No, no, no.
163
00:12:07,220 --> 00:12:08,340
Don't spoil it.
164
00:12:08,560 --> 00:12:09,740
Kill him. Don't spoil it.
165
00:12:10,060 --> 00:12:14,220
Yeah. You see? Let him fight. If there's
bad blood, there's only one way to end
166
00:12:14,220 --> 00:12:15,840
bad blood. You've got to get it built.
167
00:12:16,360 --> 00:12:17,800
Let me go.
168
00:12:18,140 --> 00:12:19,140
Let me go.
169
00:12:19,700 --> 00:12:23,960
He pitched that bully dead. Shut up. Put
him inside.
170
00:12:24,440 --> 00:12:26,120
Get out of it. You shouldn't encourage
him.
171
00:12:26,320 --> 00:12:30,240
No, he started on him. The man just
parked his van and he come out and let
172
00:12:30,240 --> 00:12:31,240
tiles down.
173
00:12:31,380 --> 00:12:32,500
I mean, what sort of street is this?
174
00:12:32,830 --> 00:12:34,070
Used to be decent round here once.
175
00:12:34,450 --> 00:12:36,330
He parked outside of my window.
176
00:12:36,570 --> 00:12:39,830
How would you like it if he parked
outside of your window? Oh, come on, Mr
177
00:12:39,830 --> 00:12:41,090
Garnet. Come on inside.
178
00:12:41,470 --> 00:12:43,750
Yes, and move it.
179
00:12:44,170 --> 00:12:45,810
I'd like to go back where you come from.
180
00:12:47,350 --> 00:12:48,670
What did you say?
181
00:12:49,330 --> 00:12:50,330
I think.
182
00:12:51,270 --> 00:12:53,970
Haven't you ever wondered where you
might have come from?
183
00:12:54,390 --> 00:12:56,270
You is rude and disgusting.
184
00:12:57,470 --> 00:13:00,510
I'm never coming to park in this city
again.
185
00:13:04,780 --> 00:13:05,679
Has he gone?
186
00:13:05,680 --> 00:13:09,300
Has he gone? Because if he ain't, I'll
go out of here. What's come over you
187
00:13:09,300 --> 00:13:11,360
lately? You never used to be like this.
188
00:13:11,640 --> 00:13:13,360
Well, not as bad as this.
189
00:13:14,440 --> 00:13:15,820
He's going demented.
190
00:13:16,140 --> 00:13:17,940
You're behaving like a child.
191
00:13:18,300 --> 00:13:19,340
I'm ashamed of you.
192
00:13:19,700 --> 00:13:23,720
Getting yourself in the local papers,
brawling in the dance hall. What's come
193
00:13:23,720 --> 00:13:26,160
over you? I'm ashamed to call you my
landlord.
194
00:13:26,480 --> 00:13:27,620
Living here, what do you expect?
195
00:13:28,080 --> 00:13:30,480
You live among animals.
196
00:13:30,840 --> 00:13:32,820
You've got to stand up for yourself.
197
00:13:33,080 --> 00:13:37,350
You'd better get the dog. I don't need
no bloody doctor. You need something.
198
00:13:37,790 --> 00:13:39,070
Perhaps some tablets.
199
00:13:39,470 --> 00:13:41,370
It's probably your time of life.
200
00:13:41,890 --> 00:13:43,770
Menopause. Oh, menopause you in a
minute.
201
00:13:45,190 --> 00:13:46,190
Here.
202
00:13:48,330 --> 00:13:49,350
He's moved it.
203
00:13:50,530 --> 00:13:51,790
I've got him to move it.
204
00:13:53,270 --> 00:13:55,730
You think twice before you park down
here again.
205
00:13:56,350 --> 00:13:58,390
You bloody dago swine.
206
00:14:04,330 --> 00:14:05,950
He goes up there to see that merry
widow, that's where he's going.
207
00:14:06,650 --> 00:14:08,010
He goes up there to give her one.
208
00:14:10,250 --> 00:14:11,790
We all know what goes on up there.
209
00:14:12,010 --> 00:14:13,610
Someone says there's been a fight.
210
00:14:13,830 --> 00:14:15,210
Mr Garnet was fighting.
211
00:14:15,470 --> 00:14:16,770
Are you hurt? I'm all right.
212
00:14:17,210 --> 00:14:18,270
But he was lucky, though.
213
00:14:18,610 --> 00:14:20,890
He was very, very lucky, he was.
214
00:14:21,090 --> 00:14:23,330
He was lucky Mrs Johnson was here to
stop it, I tell you.
215
00:14:23,570 --> 00:14:24,570
That's all.
216
00:14:24,910 --> 00:14:25,910
I'm still strong.
217
00:14:26,430 --> 00:14:27,870
I can still be harmful, I can.
218
00:14:34,250 --> 00:14:35,770
Take celebrities with me, I tell you.
219
00:14:36,290 --> 00:14:38,250
Nobody pushes me around and gets away
with it.
220
00:14:39,190 --> 00:14:44,490
I caught a few out there, but I could
always take a punch.
221
00:14:45,470 --> 00:14:48,310
I'll go down the pub and I'll get you a
brandy.
222
00:14:55,570 --> 00:14:57,130
It's still up there with the merry
weather.
223
00:14:58,870 --> 00:15:01,750
His van's parked on the corner down the
bottom. Down the bottom of the street,
224
00:15:01,810 --> 00:15:02,810
he's parked there.
225
00:15:03,560 --> 00:15:05,400
What? I think you're jealous.
226
00:15:05,800 --> 00:15:09,860
What? I think you fancy giving her one
yourself.
227
00:15:12,120 --> 00:15:13,740
You're foul -mouthed, you are.
228
00:15:14,740 --> 00:15:18,440
Well, that's what the fight was over at
the tea dance. You was fighting over it,
229
00:15:18,440 --> 00:15:21,400
wasn't you? Two stags with their horns
locked.
230
00:15:22,040 --> 00:15:23,720
You better watch your mouth out.
231
00:15:24,360 --> 00:15:25,780
Where are you going with that bucket?
232
00:15:26,040 --> 00:15:27,040
None of your business.
233
00:15:30,140 --> 00:15:32,920
I'm a bit fussy, I am. I'm a bit...
234
00:15:33,160 --> 00:15:35,380
about what I do with myself. I don't
want to get AIDS.
235
00:15:39,120 --> 00:15:41,740
I'll be upstairs if anybody rings or
knocks.
236
00:15:42,140 --> 00:15:44,460
You crafty old looking one.
237
00:15:44,900 --> 00:15:46,140
Go on, tiger.
238
00:15:48,460 --> 00:15:51,300
I'm going upstairs to clean the outside
of her windows.
239
00:15:51,600 --> 00:15:54,180
I don't lay about on my arse all day
like some people I've mentioned.
240
00:15:54,720 --> 00:15:58,420
But you work for it, is she? No, she's
making me a meat pudding for it, if you
241
00:15:58,420 --> 00:15:59,279
must know.
242
00:15:59,280 --> 00:16:01,000
Oh, good. Well, save me some. No!
243
00:16:01,770 --> 00:16:05,330
I'm cleaning the outside of her windows
for that. If there's any left over, I'm
244
00:16:05,330 --> 00:16:06,330
having that too.
245
00:16:07,010 --> 00:16:09,790
How can you reach the outside of her
windows? You haven't got a ladder.
246
00:16:10,550 --> 00:16:12,390
By using my nut.
247
00:16:12,610 --> 00:16:14,990
Something you wouldn't know much about,
jungle boy.
248
00:16:32,170 --> 00:16:33,230
Don't you worry about me.
249
00:16:34,070 --> 00:16:35,470
God, blimey, I can smell it.
250
00:16:36,190 --> 00:16:38,590
Oh, that smells marvellous, that does.
251
00:16:39,250 --> 00:16:40,630
It's making my mouth water, this.
252
00:16:41,230 --> 00:16:42,230
How long will it be?
253
00:16:42,290 --> 00:16:45,190
Oh, I'm ready to dish up now, but you be
careful.
254
00:16:45,470 --> 00:16:48,130
Don't you worry about me, Mrs... Oh,
blimey.
255
00:16:48,790 --> 00:16:49,790
Don't worry me.
256
00:16:51,150 --> 00:16:53,790
I've been up higher places than this
when I was in the army.
257
00:16:54,270 --> 00:16:57,050
In the dock, I've been up in a ship's
crow's nest, I have.
258
00:16:57,370 --> 00:16:58,370
I bid you.
259
00:16:59,170 --> 00:17:00,370
Oh, my, my floor!
260
00:17:00,810 --> 00:17:01,810
Oh, sorry.
261
00:17:03,399 --> 00:17:04,520
That's all right.
262
00:17:04,839 --> 00:17:05,839
Right then.
263
00:17:07,140 --> 00:17:08,160
There we go.
264
00:17:48,880 --> 00:17:49,880
That is lovely!
265
00:17:52,660 --> 00:17:54,480
Yummy yummy!
266
00:18:33,260 --> 00:18:34,019
Break the glass.
267
00:18:34,020 --> 00:18:37,860
You won't. If I break the glass, I can
get a saw and I can saw through the
268
00:18:37,860 --> 00:18:38,860
frame. Oh, yes.
269
00:18:39,380 --> 00:18:40,940
Who's going to pay for a new one?
270
00:18:41,340 --> 00:18:42,460
He's got no money.
271
00:18:42,740 --> 00:18:45,620
Oh, I'll fix something. The first thing
to do is to get him out. Is it?
272
00:18:45,880 --> 00:18:48,780
You leave that window alone. I'm not
sitting in here with no window.
273
00:18:49,060 --> 00:18:50,220
I can't sit there forever.
274
00:18:50,540 --> 00:18:52,020
I'll serve him right if he had to.
275
00:18:52,940 --> 00:18:55,920
I should never have agreed to let him
clean my windows.
276
00:18:56,560 --> 00:18:57,600
I might have known.
277
00:19:13,520 --> 00:19:15,200
want him sitting there staring at me all
day.
278
00:19:16,200 --> 00:19:18,080
I don't want to have to sit and look at
him all day.
279
00:19:44,750 --> 00:19:46,290
I'm trying to make a very important
phone call here.
280
00:19:47,030 --> 00:19:48,630
Yeah, but this is an emergency.
281
00:19:49,670 --> 00:19:52,590
Oh, it's true. There's a man stuck in a
window here.
282
00:19:53,970 --> 00:19:54,970
It's true.
283
00:19:55,530 --> 00:19:58,050
Look, will you just get off the line?
284
00:19:59,990 --> 00:20:01,650
But this is an emergency.
285
00:20:09,070 --> 00:20:10,170
We've got a cross line.
286
00:20:10,410 --> 00:20:11,430
Oh, we've always got them.
287
00:20:11,650 --> 00:20:12,649
It's two women.
288
00:20:12,650 --> 00:20:13,730
Oh, they're always on there.
289
00:20:23,720 --> 00:20:26,060
backwards wide, don't you? Cause more
trouble.
290
00:20:30,420 --> 00:20:31,640
You all right, Alf?
291
00:20:32,300 --> 00:20:33,680
Do I look all right?
292
00:20:36,040 --> 00:20:37,440
What's he doing up there?
293
00:20:37,720 --> 00:20:38,740
He's stuck up there.
294
00:20:38,960 --> 00:20:39,960
Is he?
295
00:20:40,020 --> 00:20:41,660
He's stuck up there, are you?
296
00:20:42,660 --> 00:20:45,480
You picked a nice day for it.
297
00:20:47,440 --> 00:20:49,480
We want someone to phone the fire
brigade.
298
00:20:49,880 --> 00:20:53,460
Yeah? He's got a phone, hasn't he? It's
a cross line. We can't keep him off
299
00:20:53,460 --> 00:20:55,440
talking. Yeah. You've got a phone.
300
00:20:55,800 --> 00:20:57,560
There's a call box round the corner.
301
00:20:57,860 --> 00:20:59,120
We've tried. It's not working.
302
00:20:59,500 --> 00:21:00,500
Will you phone him?
303
00:21:00,780 --> 00:21:02,100
I'm just going out.
304
00:21:02,400 --> 00:21:04,640
Well, it won't take a minute. It's a 999
emergency.
305
00:21:05,200 --> 00:21:09,020
You can't call out the fire brigade for
a thing like that. They're busy people.
306
00:21:09,420 --> 00:21:13,000
You can't drag them out just because
some silly old sod's got himself stuck
307
00:21:13,000 --> 00:21:14,000
window.
308
00:21:14,160 --> 00:21:15,180
You're a carpenter.
309
00:21:16,000 --> 00:21:18,340
Now, when I come back, I'll have a look
in the yellow pages.
310
00:21:19,600 --> 00:21:21,480
You just stay there, Mr Garnet.
311
00:21:21,940 --> 00:21:23,320
Fresh air will do you good.
312
00:21:25,720 --> 00:21:27,220
He's phone will be free in a minute.
313
00:21:27,440 --> 00:21:28,780
You want to phone the fire brigade?
314
00:21:29,120 --> 00:21:30,700
Well, they won't thank you.
315
00:21:44,140 --> 00:21:45,140
Is he all right?
316
00:21:45,620 --> 00:21:47,440
He don't look too happy out there, do
he?
317
00:21:47,920 --> 00:21:49,520
He's lucky it's summer.
318
00:21:49,900 --> 00:21:51,120
Lucky it's not raining.
319
00:21:52,400 --> 00:21:53,480
I don't know, though.
320
00:21:53,860 --> 00:21:55,600
You don't look too bright up there.
321
00:21:56,380 --> 00:21:57,680
It looks like rain.
322
00:21:57,900 --> 00:21:59,140
It might hold off.
323
00:22:00,060 --> 00:22:01,420
It might hold off.
324
00:22:01,920 --> 00:22:02,980
You'd better have this.
325
00:22:05,200 --> 00:22:06,360
It's health, isn't it?
326
00:22:07,140 --> 00:22:12,020
His reward for cleaning my windows is
the meat pudding I cooked him for
327
00:22:12,020 --> 00:22:13,020
my windows.
328
00:22:13,440 --> 00:22:15,040
Would you like it? Yeah.
329
00:22:15,540 --> 00:22:17,240
Shame to see it go to waste, I suppose.
330
00:22:17,840 --> 00:22:19,040
Shame to waste it.
331
00:22:20,880 --> 00:22:22,100
Shame to waste it.
332
00:22:25,820 --> 00:22:27,260
And this is his beer.
333
00:22:27,480 --> 00:22:28,480
Oh, thanks.
334
00:22:28,900 --> 00:22:30,800
Will you eat it before it gets cold?
335
00:22:31,440 --> 00:22:33,360
I feel a bit guilty with him watching.
336
00:22:37,260 --> 00:22:38,680
Well, he can't eat it.
337
00:22:39,320 --> 00:22:42,920
No, well, that's what I mean. It's a
shame to waste it, isn't it?
338
00:22:43,340 --> 00:22:44,380
You know, it's...
339
00:22:49,379 --> 00:22:50,480
Oh, that's good.
340
00:22:51,040 --> 00:22:52,040
That's nice.
341
00:22:52,520 --> 00:22:53,820
He would have enjoyed this.
342
00:22:55,440 --> 00:22:56,840
He would have enjoyed this.
343
00:22:59,440 --> 00:23:02,980
It's a bit hard, him watching while I'm
eating. I feel guilty.
344
00:23:03,600 --> 00:23:05,000
Shall I pull the blinds?
345
00:23:07,380 --> 00:23:08,700
Look a bit rotten, that.
346
00:23:09,720 --> 00:23:10,720
Wouldn't it?
347
00:23:11,360 --> 00:23:12,360
Shutting him out.
348
00:23:14,540 --> 00:23:15,960
No, you can't.
349
00:23:17,260 --> 00:23:18,260
Can you?
350
00:23:19,780 --> 00:23:21,980
Yes, I can.
351
00:23:30,220 --> 00:23:32,780
You shouldn't have done that.
352
00:23:38,780 --> 00:23:39,780
I'm raining.
353
00:23:40,040 --> 00:23:41,980
I thought it would. I said it would.
354
00:23:43,690 --> 00:23:46,070
It won't be much, though. I think you're
going to be lucky. It won't be much.
355
00:23:46,410 --> 00:23:47,410
Just a shower.
356
00:23:52,210 --> 00:23:53,710
Oh, it's raining.
357
00:23:54,410 --> 00:23:55,410
Yes.
358
00:23:55,670 --> 00:23:56,710
So I've just said.
359
00:23:57,130 --> 00:23:58,990
It won't be much, though. With a bit of
luck, it won't be much.
360
00:25:02,960 --> 00:25:03,960
number two.
361
00:27:42,160 --> 00:27:43,540
I'm on the top of that and we can get to
him.
362
00:28:18,070 --> 00:28:19,410
One cheek at a time.
363
00:28:26,150 --> 00:28:27,290
That's it. Come on.
364
00:28:28,310 --> 00:28:29,310
It's him.
365
00:28:29,510 --> 00:28:30,630
I'm not helping him.
366
00:28:31,630 --> 00:28:32,630
No, wait.
367
00:28:32,890 --> 00:28:35,210
Let's get him down first. He can bloody
stay down.
25511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.