All language subtitles for In Sickness And In Health s03e05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,390 --> 00:00:10,310 Now, my old darling, they've laid her down to rest, and now I'm missing her 2 00:00:10,310 --> 00:00:11,310 all me heart. 3 00:00:12,070 --> 00:00:17,210 But they don't give a monkey sanity, I just said, and they're calling off me 4 00:00:17,210 --> 00:00:18,290 pension for a start. 5 00:00:19,870 --> 00:00:24,610 No, it won't be very long before I'm pi -er -tied, but I'll probably starve to 6 00:00:24,610 --> 00:00:25,810 death, that's what I'll do. 7 00:00:26,770 --> 00:00:31,410 But richer or poorer, I'm bloody poor, that's a fact, just cos it's the sixth 8 00:00:31,410 --> 00:00:33,050 and it helps, but I'll do. 9 00:00:36,240 --> 00:00:37,240 Thank you. 10 00:00:37,280 --> 00:00:38,280 Thank you. 11 00:01:56,270 --> 00:01:57,270 Fancy Fred. 12 00:01:57,970 --> 00:02:00,010 She's no better than the one with him, the merry widow. 13 00:02:00,910 --> 00:02:02,210 He's down our road, she does. 14 00:02:02,410 --> 00:02:03,410 Good dancers. 15 00:02:04,550 --> 00:02:05,810 That's not what she's good at. 16 00:02:06,210 --> 00:02:08,150 Oh, a bit lively, is she? 17 00:02:08,710 --> 00:02:09,710 Drain you dry. 18 00:02:09,970 --> 00:02:10,929 Yeah. 19 00:02:10,930 --> 00:02:12,170 She goes all the way, does she? 20 00:02:13,150 --> 00:02:15,650 She's had more jolly than you've had hot dinners, I tell you. 21 00:02:16,530 --> 00:02:18,150 I'll have to learn the tango then, won't I? 22 00:02:25,260 --> 00:02:26,260 Look at her down there, look. 23 00:02:27,040 --> 00:02:28,040 The ginger one. 24 00:02:30,500 --> 00:02:31,500 You know her. 25 00:02:32,340 --> 00:02:33,340 Hello. 26 00:02:33,680 --> 00:02:34,680 Do I? 27 00:02:34,740 --> 00:02:35,740 I do. 28 00:02:36,100 --> 00:02:38,880 I've walked her home after the last dance a good few times. 29 00:02:39,540 --> 00:02:41,620 God, it takes me back seeing her there. 30 00:02:42,340 --> 00:02:43,420 Takes me right back. 31 00:02:44,660 --> 00:02:48,080 I walked her a few miles in the old days just for a bit of, you know. 32 00:02:49,060 --> 00:02:51,000 God dear, look at her now. 33 00:02:52,520 --> 00:02:53,520 Look at the beauty. 34 00:02:54,080 --> 00:02:56,060 She was a real beauty. She was a real goer. 35 00:02:56,820 --> 00:02:59,600 She had these great enormous knockers in them days. 36 00:03:02,100 --> 00:03:03,260 She still has them. 37 00:03:04,760 --> 00:03:08,600 But in them days, they was... Different shape. 38 00:03:10,060 --> 00:03:12,680 And in a different position. 39 00:03:15,080 --> 00:03:18,060 I remember the first time I had them out. 40 00:03:20,120 --> 00:03:22,340 Yeah. Back out of Truxy. 41 00:03:23,280 --> 00:03:24,620 Had both of them in me hands. 42 00:03:25,340 --> 00:03:29,260 And she had her hand... Oh, memories. 43 00:03:30,700 --> 00:03:32,600 Innocence, Alf. It was all innocence. 44 00:03:32,940 --> 00:03:33,940 Sounds like it. 45 00:03:35,320 --> 00:03:36,320 It was. 46 00:03:36,820 --> 00:03:38,680 We just sat there for hours. 47 00:03:39,820 --> 00:03:40,940 Didn't know what else to do. 48 00:03:41,160 --> 00:03:43,420 Just sat there watching a film holding each other. 49 00:03:44,420 --> 00:03:46,060 Couldn't stop. Didn't know how to proceed. 50 00:03:47,780 --> 00:03:48,780 Well, I didn't. 51 00:03:50,160 --> 00:03:52,140 I think looking back on it now, she did. 52 00:03:54,090 --> 00:03:57,250 You know, the first time we'd done it, it wasn't easy. 53 00:03:58,150 --> 00:03:59,510 I didn't find it easy. 54 00:04:00,210 --> 00:04:03,930 I felt a bit silly, you know, with all the talk like. 55 00:04:04,810 --> 00:04:06,050 I got used to it. 56 00:04:06,810 --> 00:04:09,630 And after a time, well, I was a dab hand at it. 57 00:04:11,090 --> 00:04:12,790 But I always remember that first time. 58 00:04:14,170 --> 00:04:18,829 I felt a bit ashamed seeing her afterwards, you know, after her letting 59 00:04:18,829 --> 00:04:19,829 what she let me do. 60 00:04:21,930 --> 00:04:23,990 Not the sort of girl you'd take under your mother, is it? 61 00:04:25,750 --> 00:04:30,170 It's funny, you know, but... I didn't like to be seen out in the street with 62 00:04:30,170 --> 00:04:32,350 her. I didn't like her holding me arm or touching me. 63 00:04:33,290 --> 00:04:34,470 Not in public, like. 64 00:04:36,070 --> 00:04:41,710 I felt that... that everybody knew the sort of girl she was and that they knew 65 00:04:41,710 --> 00:04:42,710 what we'd been doing. 66 00:04:43,430 --> 00:04:47,270 And I thought it's obvious that they must know that she's one of them, I 67 00:04:47,270 --> 00:04:48,270 thought. 68 00:04:49,670 --> 00:04:50,670 Mind you... 69 00:04:50,910 --> 00:04:52,810 I didn't mind meeting her in here. 70 00:04:53,510 --> 00:04:56,490 I wouldn't let her go once I met her in here because it was all after her in 71 00:04:56,490 --> 00:04:57,269 here, you know. 72 00:04:57,270 --> 00:05:00,070 She was a bit of hot stuff, she was, when they knew it. 73 00:05:01,570 --> 00:05:02,570 Yeah. 74 00:05:03,590 --> 00:05:04,830 It's rotten seeing her now. 75 00:05:07,490 --> 00:05:08,910 Wish I hadn't recognised her now. 76 00:05:10,830 --> 00:05:14,130 I've often thought of her, but I've always seen her as she was then. 77 00:05:21,230 --> 00:05:22,650 Time don't improve things, does it? 78 00:05:46,390 --> 00:05:47,530 Cheers, Alpha. Cheers, Al. 79 00:05:50,090 --> 00:05:51,170 You going to dance, Ralph? 80 00:05:51,530 --> 00:05:53,030 Not with Anna this lot, I ain't. 81 00:05:53,550 --> 00:05:56,050 You can dance, can't you? Can't dance? 82 00:05:56,270 --> 00:05:59,550 I only dance for whopping, that's all. 83 00:05:59,850 --> 00:06:00,850 Get off. 84 00:06:01,270 --> 00:06:03,190 Evening Star Ballroom Championships. 85 00:06:03,710 --> 00:06:05,310 I was asked to turn professional. 86 00:06:05,890 --> 00:06:07,490 Anna? They begged me. 87 00:06:09,090 --> 00:06:11,530 Excuse me. This is the lady's invitation. 88 00:06:12,890 --> 00:06:16,210 Aren't you... No, he's a ballroom champion. He'll dance with you. 89 00:06:16,490 --> 00:06:18,090 No, I ain't. Go on. 90 00:06:19,040 --> 00:06:22,280 Get a touch of the old slow, slow, quick, quick, slow, go on. 91 00:06:22,560 --> 00:06:23,560 Make a whopping. 92 00:06:23,780 --> 00:06:24,780 Come on, then. 93 00:06:25,160 --> 00:06:26,160 You'll enjoy that. 94 00:06:55,310 --> 00:06:56,970 Yeah. Look where you're going. 95 00:06:57,250 --> 00:07:00,050 You want to watch where you're going, mate. You're blind or something. 96 00:07:00,350 --> 00:07:05,690 You keep banging into it. Sure. If you knew anything about the rules of 97 00:07:05,770 --> 00:07:09,130 you'd know that it's all one way. We all go the one way. 98 00:07:09,430 --> 00:07:13,910 So keep starting and stopping and dashing off here, there and every bloody 99 00:07:13,910 --> 00:07:16,770 where. Just try and follow the band. 100 00:07:17,510 --> 00:07:20,170 If you must change lanes, indicate. 101 00:07:20,430 --> 00:07:21,530 Stick your hands out. 102 00:07:22,070 --> 00:07:24,100 Let people know of you. intentions. 103 00:07:24,960 --> 00:07:27,360 Ignore him. Don't ignore me, Mrs. 104 00:07:27,770 --> 00:07:31,170 If anyone's going to be ignored, it's you. I'm the one who'll do the ignoring. 105 00:07:31,530 --> 00:07:34,610 And I'll ignore you because I know a thing or two about you. 106 00:07:34,870 --> 00:07:36,630 What do you know about me? Never you mind. 107 00:07:36,950 --> 00:07:37,869 I want to know. 108 00:07:37,870 --> 00:07:39,410 Yeah, I bet you would. I bet they all would. 109 00:07:39,650 --> 00:07:44,110 Yeah, what are you insinuating? Never you mind. What I am insinuating is 110 00:07:44,110 --> 00:07:46,130 her and me. It's got nothing to do with you. 111 00:07:46,390 --> 00:07:47,390 You mind your business. 112 00:07:47,410 --> 00:07:48,550 You mind your business too. 113 00:07:48,790 --> 00:07:50,950 Oh, I don't know what he's talking about. 114 00:07:51,270 --> 00:07:55,820 They all say that, don't they? Listen, you. Don't you poke me. 115 00:07:56,180 --> 00:07:57,560 I'm not poking you. 116 00:07:57,780 --> 00:07:58,840 I'm leaving again. 117 00:07:59,660 --> 00:08:01,500 I said don't you. 118 00:08:01,760 --> 00:08:02,840 What are you going to do? 119 00:08:06,020 --> 00:08:07,420 Just tell him to be careful. 120 00:08:07,880 --> 00:08:08,940 That's all I'm saying. 121 00:08:09,220 --> 00:08:10,800 You don't scare him. 122 00:08:11,060 --> 00:08:12,060 He will in a minute. 123 00:08:12,320 --> 00:08:13,480 Why? What's he going to do? 124 00:08:13,820 --> 00:08:17,800 Well, if I was you, I'd take him home before he gets hurt. 125 00:08:18,020 --> 00:08:19,020 He'll do what? 126 00:08:19,120 --> 00:08:22,640 You heard me. He'll mark him for life if you don't watch out. 127 00:08:22,990 --> 00:08:29,350 He'll kick his head in. He'll chop his spine off. He'll tear his arms out. 128 00:08:29,350 --> 00:08:36,330 cut his knackers off. He'll kick his teeth in. He'll tear his ears 129 00:08:36,330 --> 00:08:40,190 off. He'll hammer him into the ground. And I'll eat him for breakfast. 130 00:08:40,970 --> 00:08:42,650 Here, take your coat off. 131 00:08:42,850 --> 00:08:44,870 I'll hold your coat. Come on then. 132 00:09:41,380 --> 00:09:46,660 electric. And you put the switch up to turn it off. 133 00:09:47,200 --> 00:09:48,200 Funny cuts. 134 00:09:49,120 --> 00:09:52,780 You're very clever at switching things on, ain't you? You're not so clever at 135 00:09:52,780 --> 00:09:53,840 turning them off, are you? 136 00:09:55,460 --> 00:09:56,520 Now look what you've done. 137 00:09:56,940 --> 00:09:57,940 Not me. 138 00:10:01,080 --> 00:10:03,400 It's a vampire right outside the window. 139 00:10:03,880 --> 00:10:04,880 Nanny Chief. 140 00:10:05,920 --> 00:10:08,110 He's blocking all that light out. I can't see. 141 00:10:08,350 --> 00:10:11,290 I'll turn the light on. You won't. I'm not burning more electricity. You move 142 00:10:11,290 --> 00:10:12,290 it. 143 00:10:12,510 --> 00:10:13,550 I'll move him. 144 00:10:19,130 --> 00:10:20,650 Come on. Move this. 145 00:10:20,870 --> 00:10:21,849 Move this. 146 00:10:21,850 --> 00:10:27,290 Son of... You are locked outside of my house. You don't move this. 147 00:10:27,510 --> 00:10:32,190 I'll let your tyres down. I know my rights. This is a public street, not a 148 00:10:32,190 --> 00:10:33,190 private street. 149 00:10:33,310 --> 00:10:35,890 Don't tell me what this is. 150 00:11:27,500 --> 00:11:28,500 on me. 151 00:11:28,640 --> 00:11:32,600 We need another seat or two, do we? 152 00:11:32,980 --> 00:11:33,980 Right. 153 00:11:34,380 --> 00:11:37,660 I've been waiting for you, mate. Come on, then. Come on. There's no one to 154 00:11:37,660 --> 00:11:38,319 us now. 155 00:11:38,320 --> 00:11:39,320 Right. Come on. 156 00:11:40,460 --> 00:11:41,500 I'm ready. I'm ready. 157 00:11:42,180 --> 00:11:43,180 I'm ready. 158 00:11:43,200 --> 00:11:45,560 I've done a bit, mate. I can handle myself. 159 00:11:46,100 --> 00:11:47,100 Good morning. 160 00:11:47,380 --> 00:11:51,140 I'm a black belt. Black belt? I don't care if you've got yellow braces, mate. 161 00:12:03,440 --> 00:12:05,300 I'm sorry. Come on, tiger. 162 00:12:05,580 --> 00:12:06,620 No, no, no. 163 00:12:07,220 --> 00:12:08,340 Don't spoil it. 164 00:12:08,560 --> 00:12:09,740 Kill him. Don't spoil it. 165 00:12:10,060 --> 00:12:14,220 Yeah. You see? Let him fight. If there's bad blood, there's only one way to end 166 00:12:14,220 --> 00:12:15,840 bad blood. You've got to get it built. 167 00:12:16,360 --> 00:12:17,800 Let me go. 168 00:12:18,140 --> 00:12:19,140 Let me go. 169 00:12:19,700 --> 00:12:23,960 He pitched that bully dead. Shut up. Put him inside. 170 00:12:24,440 --> 00:12:26,120 Get out of it. You shouldn't encourage him. 171 00:12:26,320 --> 00:12:30,240 No, he started on him. The man just parked his van and he come out and let 172 00:12:30,240 --> 00:12:31,240 tiles down. 173 00:12:31,380 --> 00:12:32,500 I mean, what sort of street is this? 174 00:12:32,830 --> 00:12:34,070 Used to be decent round here once. 175 00:12:34,450 --> 00:12:36,330 He parked outside of my window. 176 00:12:36,570 --> 00:12:39,830 How would you like it if he parked outside of your window? Oh, come on, Mr 177 00:12:39,830 --> 00:12:41,090 Garnet. Come on inside. 178 00:12:41,470 --> 00:12:43,750 Yes, and move it. 179 00:12:44,170 --> 00:12:45,810 I'd like to go back where you come from. 180 00:12:47,350 --> 00:12:48,670 What did you say? 181 00:12:49,330 --> 00:12:50,330 I think. 182 00:12:51,270 --> 00:12:53,970 Haven't you ever wondered where you might have come from? 183 00:12:54,390 --> 00:12:56,270 You is rude and disgusting. 184 00:12:57,470 --> 00:13:00,510 I'm never coming to park in this city again. 185 00:13:04,780 --> 00:13:05,679 Has he gone? 186 00:13:05,680 --> 00:13:09,300 Has he gone? Because if he ain't, I'll go out of here. What's come over you 187 00:13:09,300 --> 00:13:11,360 lately? You never used to be like this. 188 00:13:11,640 --> 00:13:13,360 Well, not as bad as this. 189 00:13:14,440 --> 00:13:15,820 He's going demented. 190 00:13:16,140 --> 00:13:17,940 You're behaving like a child. 191 00:13:18,300 --> 00:13:19,340 I'm ashamed of you. 192 00:13:19,700 --> 00:13:23,720 Getting yourself in the local papers, brawling in the dance hall. What's come 193 00:13:23,720 --> 00:13:26,160 over you? I'm ashamed to call you my landlord. 194 00:13:26,480 --> 00:13:27,620 Living here, what do you expect? 195 00:13:28,080 --> 00:13:30,480 You live among animals. 196 00:13:30,840 --> 00:13:32,820 You've got to stand up for yourself. 197 00:13:33,080 --> 00:13:37,350 You'd better get the dog. I don't need no bloody doctor. You need something. 198 00:13:37,790 --> 00:13:39,070 Perhaps some tablets. 199 00:13:39,470 --> 00:13:41,370 It's probably your time of life. 200 00:13:41,890 --> 00:13:43,770 Menopause. Oh, menopause you in a minute. 201 00:13:45,190 --> 00:13:46,190 Here. 202 00:13:48,330 --> 00:13:49,350 He's moved it. 203 00:13:50,530 --> 00:13:51,790 I've got him to move it. 204 00:13:53,270 --> 00:13:55,730 You think twice before you park down here again. 205 00:13:56,350 --> 00:13:58,390 You bloody dago swine. 206 00:14:04,330 --> 00:14:05,950 He goes up there to see that merry widow, that's where he's going. 207 00:14:06,650 --> 00:14:08,010 He goes up there to give her one. 208 00:14:10,250 --> 00:14:11,790 We all know what goes on up there. 209 00:14:12,010 --> 00:14:13,610 Someone says there's been a fight. 210 00:14:13,830 --> 00:14:15,210 Mr Garnet was fighting. 211 00:14:15,470 --> 00:14:16,770 Are you hurt? I'm all right. 212 00:14:17,210 --> 00:14:18,270 But he was lucky, though. 213 00:14:18,610 --> 00:14:20,890 He was very, very lucky, he was. 214 00:14:21,090 --> 00:14:23,330 He was lucky Mrs Johnson was here to stop it, I tell you. 215 00:14:23,570 --> 00:14:24,570 That's all. 216 00:14:24,910 --> 00:14:25,910 I'm still strong. 217 00:14:26,430 --> 00:14:27,870 I can still be harmful, I can. 218 00:14:34,250 --> 00:14:35,770 Take celebrities with me, I tell you. 219 00:14:36,290 --> 00:14:38,250 Nobody pushes me around and gets away with it. 220 00:14:39,190 --> 00:14:44,490 I caught a few out there, but I could always take a punch. 221 00:14:45,470 --> 00:14:48,310 I'll go down the pub and I'll get you a brandy. 222 00:14:55,570 --> 00:14:57,130 It's still up there with the merry weather. 223 00:14:58,870 --> 00:15:01,750 His van's parked on the corner down the bottom. Down the bottom of the street, 224 00:15:01,810 --> 00:15:02,810 he's parked there. 225 00:15:03,560 --> 00:15:05,400 What? I think you're jealous. 226 00:15:05,800 --> 00:15:09,860 What? I think you fancy giving her one yourself. 227 00:15:12,120 --> 00:15:13,740 You're foul -mouthed, you are. 228 00:15:14,740 --> 00:15:18,440 Well, that's what the fight was over at the tea dance. You was fighting over it, 229 00:15:18,440 --> 00:15:21,400 wasn't you? Two stags with their horns locked. 230 00:15:22,040 --> 00:15:23,720 You better watch your mouth out. 231 00:15:24,360 --> 00:15:25,780 Where are you going with that bucket? 232 00:15:26,040 --> 00:15:27,040 None of your business. 233 00:15:30,140 --> 00:15:32,920 I'm a bit fussy, I am. I'm a bit... 234 00:15:33,160 --> 00:15:35,380 about what I do with myself. I don't want to get AIDS. 235 00:15:39,120 --> 00:15:41,740 I'll be upstairs if anybody rings or knocks. 236 00:15:42,140 --> 00:15:44,460 You crafty old looking one. 237 00:15:44,900 --> 00:15:46,140 Go on, tiger. 238 00:15:48,460 --> 00:15:51,300 I'm going upstairs to clean the outside of her windows. 239 00:15:51,600 --> 00:15:54,180 I don't lay about on my arse all day like some people I've mentioned. 240 00:15:54,720 --> 00:15:58,420 But you work for it, is she? No, she's making me a meat pudding for it, if you 241 00:15:58,420 --> 00:15:59,279 must know. 242 00:15:59,280 --> 00:16:01,000 Oh, good. Well, save me some. No! 243 00:16:01,770 --> 00:16:05,330 I'm cleaning the outside of her windows for that. If there's any left over, I'm 244 00:16:05,330 --> 00:16:06,330 having that too. 245 00:16:07,010 --> 00:16:09,790 How can you reach the outside of her windows? You haven't got a ladder. 246 00:16:10,550 --> 00:16:12,390 By using my nut. 247 00:16:12,610 --> 00:16:14,990 Something you wouldn't know much about, jungle boy. 248 00:16:32,170 --> 00:16:33,230 Don't you worry about me. 249 00:16:34,070 --> 00:16:35,470 God, blimey, I can smell it. 250 00:16:36,190 --> 00:16:38,590 Oh, that smells marvellous, that does. 251 00:16:39,250 --> 00:16:40,630 It's making my mouth water, this. 252 00:16:41,230 --> 00:16:42,230 How long will it be? 253 00:16:42,290 --> 00:16:45,190 Oh, I'm ready to dish up now, but you be careful. 254 00:16:45,470 --> 00:16:48,130 Don't you worry about me, Mrs... Oh, blimey. 255 00:16:48,790 --> 00:16:49,790 Don't worry me. 256 00:16:51,150 --> 00:16:53,790 I've been up higher places than this when I was in the army. 257 00:16:54,270 --> 00:16:57,050 In the dock, I've been up in a ship's crow's nest, I have. 258 00:16:57,370 --> 00:16:58,370 I bid you. 259 00:16:59,170 --> 00:17:00,370 Oh, my, my floor! 260 00:17:00,810 --> 00:17:01,810 Oh, sorry. 261 00:17:03,399 --> 00:17:04,520 That's all right. 262 00:17:04,839 --> 00:17:05,839 Right then. 263 00:17:07,140 --> 00:17:08,160 There we go. 264 00:17:48,880 --> 00:17:49,880 That is lovely! 265 00:17:52,660 --> 00:17:54,480 Yummy yummy! 266 00:18:33,260 --> 00:18:34,019 Break the glass. 267 00:18:34,020 --> 00:18:37,860 You won't. If I break the glass, I can get a saw and I can saw through the 268 00:18:37,860 --> 00:18:38,860 frame. Oh, yes. 269 00:18:39,380 --> 00:18:40,940 Who's going to pay for a new one? 270 00:18:41,340 --> 00:18:42,460 He's got no money. 271 00:18:42,740 --> 00:18:45,620 Oh, I'll fix something. The first thing to do is to get him out. Is it? 272 00:18:45,880 --> 00:18:48,780 You leave that window alone. I'm not sitting in here with no window. 273 00:18:49,060 --> 00:18:50,220 I can't sit there forever. 274 00:18:50,540 --> 00:18:52,020 I'll serve him right if he had to. 275 00:18:52,940 --> 00:18:55,920 I should never have agreed to let him clean my windows. 276 00:18:56,560 --> 00:18:57,600 I might have known. 277 00:19:13,520 --> 00:19:15,200 want him sitting there staring at me all day. 278 00:19:16,200 --> 00:19:18,080 I don't want to have to sit and look at him all day. 279 00:19:44,750 --> 00:19:46,290 I'm trying to make a very important phone call here. 280 00:19:47,030 --> 00:19:48,630 Yeah, but this is an emergency. 281 00:19:49,670 --> 00:19:52,590 Oh, it's true. There's a man stuck in a window here. 282 00:19:53,970 --> 00:19:54,970 It's true. 283 00:19:55,530 --> 00:19:58,050 Look, will you just get off the line? 284 00:19:59,990 --> 00:20:01,650 But this is an emergency. 285 00:20:09,070 --> 00:20:10,170 We've got a cross line. 286 00:20:10,410 --> 00:20:11,430 Oh, we've always got them. 287 00:20:11,650 --> 00:20:12,649 It's two women. 288 00:20:12,650 --> 00:20:13,730 Oh, they're always on there. 289 00:20:23,720 --> 00:20:26,060 backwards wide, don't you? Cause more trouble. 290 00:20:30,420 --> 00:20:31,640 You all right, Alf? 291 00:20:32,300 --> 00:20:33,680 Do I look all right? 292 00:20:36,040 --> 00:20:37,440 What's he doing up there? 293 00:20:37,720 --> 00:20:38,740 He's stuck up there. 294 00:20:38,960 --> 00:20:39,960 Is he? 295 00:20:40,020 --> 00:20:41,660 He's stuck up there, are you? 296 00:20:42,660 --> 00:20:45,480 You picked a nice day for it. 297 00:20:47,440 --> 00:20:49,480 We want someone to phone the fire brigade. 298 00:20:49,880 --> 00:20:53,460 Yeah? He's got a phone, hasn't he? It's a cross line. We can't keep him off 299 00:20:53,460 --> 00:20:55,440 talking. Yeah. You've got a phone. 300 00:20:55,800 --> 00:20:57,560 There's a call box round the corner. 301 00:20:57,860 --> 00:20:59,120 We've tried. It's not working. 302 00:20:59,500 --> 00:21:00,500 Will you phone him? 303 00:21:00,780 --> 00:21:02,100 I'm just going out. 304 00:21:02,400 --> 00:21:04,640 Well, it won't take a minute. It's a 999 emergency. 305 00:21:05,200 --> 00:21:09,020 You can't call out the fire brigade for a thing like that. They're busy people. 306 00:21:09,420 --> 00:21:13,000 You can't drag them out just because some silly old sod's got himself stuck 307 00:21:13,000 --> 00:21:14,000 window. 308 00:21:14,160 --> 00:21:15,180 You're a carpenter. 309 00:21:16,000 --> 00:21:18,340 Now, when I come back, I'll have a look in the yellow pages. 310 00:21:19,600 --> 00:21:21,480 You just stay there, Mr Garnet. 311 00:21:21,940 --> 00:21:23,320 Fresh air will do you good. 312 00:21:25,720 --> 00:21:27,220 He's phone will be free in a minute. 313 00:21:27,440 --> 00:21:28,780 You want to phone the fire brigade? 314 00:21:29,120 --> 00:21:30,700 Well, they won't thank you. 315 00:21:44,140 --> 00:21:45,140 Is he all right? 316 00:21:45,620 --> 00:21:47,440 He don't look too happy out there, do he? 317 00:21:47,920 --> 00:21:49,520 He's lucky it's summer. 318 00:21:49,900 --> 00:21:51,120 Lucky it's not raining. 319 00:21:52,400 --> 00:21:53,480 I don't know, though. 320 00:21:53,860 --> 00:21:55,600 You don't look too bright up there. 321 00:21:56,380 --> 00:21:57,680 It looks like rain. 322 00:21:57,900 --> 00:21:59,140 It might hold off. 323 00:22:00,060 --> 00:22:01,420 It might hold off. 324 00:22:01,920 --> 00:22:02,980 You'd better have this. 325 00:22:05,200 --> 00:22:06,360 It's health, isn't it? 326 00:22:07,140 --> 00:22:12,020 His reward for cleaning my windows is the meat pudding I cooked him for 327 00:22:12,020 --> 00:22:13,020 my windows. 328 00:22:13,440 --> 00:22:15,040 Would you like it? Yeah. 329 00:22:15,540 --> 00:22:17,240 Shame to see it go to waste, I suppose. 330 00:22:17,840 --> 00:22:19,040 Shame to waste it. 331 00:22:20,880 --> 00:22:22,100 Shame to waste it. 332 00:22:25,820 --> 00:22:27,260 And this is his beer. 333 00:22:27,480 --> 00:22:28,480 Oh, thanks. 334 00:22:28,900 --> 00:22:30,800 Will you eat it before it gets cold? 335 00:22:31,440 --> 00:22:33,360 I feel a bit guilty with him watching. 336 00:22:37,260 --> 00:22:38,680 Well, he can't eat it. 337 00:22:39,320 --> 00:22:42,920 No, well, that's what I mean. It's a shame to waste it, isn't it? 338 00:22:43,340 --> 00:22:44,380 You know, it's... 339 00:22:49,379 --> 00:22:50,480 Oh, that's good. 340 00:22:51,040 --> 00:22:52,040 That's nice. 341 00:22:52,520 --> 00:22:53,820 He would have enjoyed this. 342 00:22:55,440 --> 00:22:56,840 He would have enjoyed this. 343 00:22:59,440 --> 00:23:02,980 It's a bit hard, him watching while I'm eating. I feel guilty. 344 00:23:03,600 --> 00:23:05,000 Shall I pull the blinds? 345 00:23:07,380 --> 00:23:08,700 Look a bit rotten, that. 346 00:23:09,720 --> 00:23:10,720 Wouldn't it? 347 00:23:11,360 --> 00:23:12,360 Shutting him out. 348 00:23:14,540 --> 00:23:15,960 No, you can't. 349 00:23:17,260 --> 00:23:18,260 Can you? 350 00:23:19,780 --> 00:23:21,980 Yes, I can. 351 00:23:30,220 --> 00:23:32,780 You shouldn't have done that. 352 00:23:38,780 --> 00:23:39,780 I'm raining. 353 00:23:40,040 --> 00:23:41,980 I thought it would. I said it would. 354 00:23:43,690 --> 00:23:46,070 It won't be much, though. I think you're going to be lucky. It won't be much. 355 00:23:46,410 --> 00:23:47,410 Just a shower. 356 00:23:52,210 --> 00:23:53,710 Oh, it's raining. 357 00:23:54,410 --> 00:23:55,410 Yes. 358 00:23:55,670 --> 00:23:56,710 So I've just said. 359 00:23:57,130 --> 00:23:58,990 It won't be much, though. With a bit of luck, it won't be much. 360 00:25:02,960 --> 00:25:03,960 number two. 361 00:27:42,160 --> 00:27:43,540 I'm on the top of that and we can get to him. 362 00:28:18,070 --> 00:28:19,410 One cheek at a time. 363 00:28:26,150 --> 00:28:27,290 That's it. Come on. 364 00:28:28,310 --> 00:28:29,310 It's him. 365 00:28:29,510 --> 00:28:30,630 I'm not helping him. 366 00:28:31,630 --> 00:28:32,630 No, wait. 367 00:28:32,890 --> 00:28:35,210 Let's get him down first. He can bloody stay down. 25511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.