Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,390 --> 00:00:10,309
Now, my old darling, they've laid her
down to rest, and now I'm missing her
2
00:00:10,310 --> 00:00:11,360
all me heart.
3
00:00:12,070 --> 00:00:17,209
But they don't give a monkey sanity, I
just said, and they're calling off me
4
00:00:17,210 --> 00:00:18,290
pension for a start.
5
00:00:19,870 --> 00:00:24,609
No, it won't be very long before I'm pi
-er -tied, but I'll probably starve to
6
00:00:24,610 --> 00:00:25,930
death, that's what I'll do.
7
00:00:26,770 --> 00:00:31,409
But richer or poorer, I'm bloody poor,
that's a fact, just cos it's the sixth
8
00:00:31,410 --> 00:00:33,050
and it helps, but I'll do.
9
00:00:35,191 --> 00:00:37,279
Thank you.
10
00:00:37,280 --> 00:00:38,330
Thank you.
11
00:01:56,270 --> 00:01:57,320
Fancy Fred.
12
00:01:57,970 --> 00:02:00,680
She's no better than the one with him,
the merry widow.
13
00:02:00,910 --> 00:02:02,290
He's down our road, she does.
14
00:02:02,410 --> 00:02:03,460
Good dancers.
15
00:02:04,550 --> 00:02:05,990
That's not what she's good at.
16
00:02:06,210 --> 00:02:08,150
Oh, a bit lively, is she?
17
00:02:08,710 --> 00:02:09,760
Drain you dry.
18
00:02:09,761 --> 00:02:10,929
Yeah.
19
00:02:10,930 --> 00:02:12,430
She goes all the way, does she?
20
00:02:13,150 --> 00:02:16,160
She's had more jolly than you've had hot
dinners, I tell you.
21
00:02:16,530 --> 00:02:18,700
I'll have to learn the tango then, won't
I?
22
00:02:25,260 --> 00:02:26,640
Look at her down there, look.
23
00:02:27,040 --> 00:02:28,090
The ginger one.
24
00:02:30,500 --> 00:02:31,550
You know her.
25
00:02:32,340 --> 00:02:33,390
Hello.
26
00:02:33,680 --> 00:02:34,730
Do I?
27
00:02:34,740 --> 00:02:35,790
I do.
28
00:02:36,100 --> 00:02:38,990
I've walked her home after the last
dance a good few times.
29
00:02:39,540 --> 00:02:41,620
God, it takes me back seeing her there.
30
00:02:42,340 --> 00:02:43,420
Takes me right back.
31
00:02:44,660 --> 00:02:48,080
I walked her a few miles in the old days
just for a bit of, you know.
32
00:02:49,060 --> 00:02:51,000
God dear, look at her now.
33
00:02:52,520 --> 00:02:53,570
Look at the beauty.
34
00:02:54,080 --> 00:02:56,070
She was a real beauty. She was a real
goer.
35
00:02:56,820 --> 00:02:59,600
She had these great enormous knockers in
them days.
36
00:03:02,100 --> 00:03:03,260
She still has them.
37
00:03:04,760 --> 00:03:08,600
But in them days, they was... Different
shape.
38
00:03:10,060 --> 00:03:12,680
And in a different position.
39
00:03:15,080 --> 00:03:18,060
I remember the first time I had them
out.
40
00:03:20,120 --> 00:03:22,340
Yeah. Back out of Truxy.
41
00:03:23,280 --> 00:03:24,620
Had both of them in me hands.
42
00:03:25,340 --> 00:03:29,260
And she had her hand... Oh, memories.
43
00:03:30,700 --> 00:03:32,600
Innocence, Alf. It was all innocence.
44
00:03:32,940 --> 00:03:33,990
Sounds like it.
45
00:03:35,320 --> 00:03:36,370
It was.
46
00:03:36,820 --> 00:03:38,680
We just sat there for hours.
47
00:03:39,820 --> 00:03:41,140
Didn't know what else to do.
48
00:03:41,160 --> 00:03:43,690
Just sat there watching a film holding
each other.
49
00:03:44,420 --> 00:03:46,530
Couldn't stop. Didn't know how to
proceed.
50
00:03:47,780 --> 00:03:48,830
Well, I didn't.
51
00:03:50,160 --> 00:03:52,140
I think looking back on it now, she did.
52
00:03:54,090 --> 00:03:57,250
You know, the first time we'd done it,
it wasn't easy.
53
00:03:58,150 --> 00:03:59,510
I didn't find it easy.
54
00:04:00,210 --> 00:04:03,930
I felt a bit silly, you know, with all
the talk like.
55
00:04:04,810 --> 00:04:06,050
I got used to it.
56
00:04:06,810 --> 00:04:09,630
And after a time, well, I was a dab hand
at it.
57
00:04:11,090 --> 00:04:12,950
But I always remember that first time.
58
00:04:14,170 --> 00:04:18,828
I felt a bit ashamed seeing her
afterwards, you know, after her letting
59
00:04:18,829 --> 00:04:19,879
what she let me do.
60
00:04:21,930 --> 00:04:24,760
Not the sort of girl you'd take under
your mother, is it?
61
00:04:25,750 --> 00:04:30,169
It's funny, you know, but... I didn't
like to be seen out in the street with
62
00:04:30,170 --> 00:04:32,700
her. I didn't like her holding me arm or
touching me.
63
00:04:33,290 --> 00:04:34,470
Not in public, like.
64
00:04:36,070 --> 00:04:41,709
I felt that... that everybody knew the
sort of girl she was and that they knew
65
00:04:41,710 --> 00:04:42,760
what we'd been doing.
66
00:04:43,430 --> 00:04:47,269
And I thought it's obvious that they
must know that she's one of them, I
67
00:04:47,270 --> 00:04:48,320
thought.
68
00:04:49,670 --> 00:04:50,720
Mind you...
69
00:04:50,910 --> 00:04:52,810
I didn't mind meeting her in here.
70
00:04:52,811 --> 00:04:56,489
I wouldn't let her go once I met her in
here because it was all after her in
71
00:04:56,490 --> 00:04:57,269
here, you know.
72
00:04:57,270 --> 00:05:00,070
She was a bit of hot stuff, she was,
when they knew it.
73
00:05:01,570 --> 00:05:02,620
Yeah.
74
00:05:03,590 --> 00:05:04,910
It's rotten seeing her now.
75
00:05:07,490 --> 00:05:09,110
Wish I hadn't recognised her now.
76
00:05:10,830 --> 00:05:14,140
I've often thought of her, but I've
always seen her as she was then.
77
00:05:21,230 --> 00:05:23,030
Time don't improve things, does it?
78
00:05:46,390 --> 00:05:47,650
Cheers, Alpha. Cheers, Al.
79
00:05:50,090 --> 00:05:51,410
You going to dance, Ralph?
80
00:05:51,530 --> 00:05:53,030
Not with Anna this lot, I ain't.
81
00:05:53,550 --> 00:05:56,050
You can dance, can't you? Can't dance?
82
00:05:56,270 --> 00:05:59,550
I only dance for whopping, that's all.
83
00:05:59,850 --> 00:06:00,900
Get off.
84
00:06:01,270 --> 00:06:03,190
Evening Star Ballroom Championships.
85
00:06:03,710 --> 00:06:05,330
I was asked to turn professional.
86
00:06:05,890 --> 00:06:07,490
Anna? They begged me.
87
00:06:09,090 --> 00:06:11,530
Excuse me. This is the lady's
invitation.
88
00:06:12,890 --> 00:06:16,210
Aren't you... No, he's a ballroom
champion. He'll dance with you.
89
00:06:16,490 --> 00:06:18,090
No, I ain't. Go on.
90
00:06:19,040 --> 00:06:22,280
Get a touch of the old slow, slow,
quick, quick, slow, go on.
91
00:06:22,560 --> 00:06:23,610
Make a whopping.
92
00:06:23,780 --> 00:06:24,830
Come on, then.
93
00:06:25,160 --> 00:06:26,210
You'll enjoy that.
94
00:06:55,310 --> 00:06:56,970
Yeah. Look where you're going.
95
00:06:56,971 --> 00:07:00,349
You want to watch where you're going,
mate. You're blind or something.
96
00:07:00,350 --> 00:07:05,690
You keep banging into it. Sure. If you
knew anything about the rules of
97
00:07:05,770 --> 00:07:09,130
you'd know that it's all one way. We all
go the one way.
98
00:07:09,430 --> 00:07:13,909
So keep starting and stopping and
dashing off here, there and every bloody
99
00:07:13,910 --> 00:07:16,770
where. Just try and follow the band.
100
00:07:17,510 --> 00:07:20,170
If you must change lanes, indicate.
101
00:07:20,430 --> 00:07:21,530
Stick your hands out.
102
00:07:22,070 --> 00:07:24,100
Let people know of you. intentions.
103
00:07:24,960 --> 00:07:27,360
Ignore him. Don't ignore me, Mrs.
104
00:07:27,361 --> 00:07:31,529
If anyone's going to be ignored, it's
you. I'm the one who'll do the ignoring.
105
00:07:31,530 --> 00:07:34,610
And I'll ignore you because I know a
thing or two about you.
106
00:07:34,870 --> 00:07:36,920
What do you know about me? Never you
mind.
107
00:07:36,921 --> 00:07:37,869
I want to know.
108
00:07:37,870 --> 00:07:39,649
Yeah, I bet you would. I bet they all
would.
109
00:07:39,650 --> 00:07:44,109
Yeah, what are you insinuating? Never
you mind. What I am insinuating is
110
00:07:44,110 --> 00:07:46,160
her and me. It's got nothing to do with
you.
111
00:07:46,161 --> 00:07:47,409
You mind your business.
112
00:07:47,410 --> 00:07:48,730
You mind your business too.
113
00:07:48,790 --> 00:07:50,950
Oh, I don't know what he's talking
about.
114
00:07:51,270 --> 00:07:55,820
They all say that, don't they? Listen,
you. Don't you poke me.
115
00:07:56,180 --> 00:07:57,560
I'm not poking you.
116
00:07:57,780 --> 00:07:58,840
I'm leaving again.
117
00:07:59,660 --> 00:08:01,500
I said don't you.
118
00:08:01,760 --> 00:08:02,960
What are you going to do?
119
00:08:06,020 --> 00:08:07,420
Just tell him to be careful.
120
00:08:07,880 --> 00:08:08,960
That's all I'm saying.
121
00:08:09,220 --> 00:08:10,800
You don't scare him.
122
00:08:11,060 --> 00:08:12,110
He will in a minute.
123
00:08:12,320 --> 00:08:13,640
Why? What's he going to do?
124
00:08:13,820 --> 00:08:17,800
Well, if I was you, I'd take him home
before he gets hurt.
125
00:08:18,020 --> 00:08:19,070
He'll do what?
126
00:08:19,120 --> 00:08:22,640
You heard me. He'll mark him for life if
you don't watch out.
127
00:08:22,990 --> 00:08:29,349
He'll kick his head in. He'll chop his
spine off. He'll tear his arms out.
128
00:08:29,350 --> 00:08:36,329
cut his knackers off. He'll kick his
teeth in. He'll tear his ears
129
00:08:36,330 --> 00:08:40,190
off. He'll hammer him into the ground.
And I'll eat him for breakfast.
130
00:08:40,970 --> 00:08:42,650
Here, take your coat off.
131
00:08:42,850 --> 00:08:44,870
I'll hold your coat. Come on then.
132
00:09:41,380 --> 00:09:46,660
electric. And you put the switch up to
turn it off.
133
00:09:47,200 --> 00:09:48,250
Funny cuts.
134
00:09:48,251 --> 00:09:52,779
You're very clever at switching things
on, ain't you? You're not so clever at
135
00:09:52,780 --> 00:09:54,100
turning them off, are you?
136
00:09:55,460 --> 00:09:56,720
Now look what you've done.
137
00:09:56,940 --> 00:09:57,990
Not me.
138
00:10:01,080 --> 00:10:03,400
It's a vampire right outside the window.
139
00:10:03,880 --> 00:10:04,930
Nanny Chief.
140
00:10:05,920 --> 00:10:08,150
He's blocking all that light out. I
can't see.
141
00:10:08,151 --> 00:10:11,289
I'll turn the light on. You won't. I'm
not burning more electricity. You move
142
00:10:11,290 --> 00:10:12,340
it.
143
00:10:12,510 --> 00:10:13,560
I'll move him.
144
00:10:19,130 --> 00:10:20,650
Come on. Move this.
145
00:10:20,651 --> 00:10:21,849
Move this.
146
00:10:21,850 --> 00:10:27,290
Son of... You are locked outside of my
house. You don't move this.
147
00:10:27,510 --> 00:10:32,189
I'll let your tyres down. I know my
rights. This is a public street, not a
148
00:10:32,190 --> 00:10:33,240
private street.
149
00:10:33,310 --> 00:10:35,890
Don't tell me what this is.
150
00:11:27,500 --> 00:11:28,550
on me.
151
00:11:28,640 --> 00:11:32,600
We need another seat or two, do we?
152
00:11:32,980 --> 00:11:34,030
Right.
153
00:11:34,031 --> 00:11:37,659
I've been waiting for you, mate. Come
on, then. Come on. There's no one to
154
00:11:37,660 --> 00:11:38,319
us now.
155
00:11:38,320 --> 00:11:39,370
Right. Come on.
156
00:11:40,460 --> 00:11:41,510
I'm ready. I'm ready.
157
00:11:41,511 --> 00:11:43,199
I'm ready.
158
00:11:43,200 --> 00:11:45,560
I've done a bit, mate. I can handle
myself.
159
00:11:46,100 --> 00:11:47,150
Good morning.
160
00:11:47,380 --> 00:11:51,140
I'm a black belt. Black belt? I don't
care if you've got yellow braces, mate.
161
00:12:03,440 --> 00:12:05,300
I'm sorry. Come on, tiger.
162
00:12:05,580 --> 00:12:06,630
No, no, no.
163
00:12:07,220 --> 00:12:08,340
Don't spoil it.
164
00:12:08,560 --> 00:12:09,740
Kill him. Don't spoil it.
165
00:12:10,060 --> 00:12:14,219
Yeah. You see? Let him fight. If there's
bad blood, there's only one way to end
166
00:12:14,220 --> 00:12:15,960
bad blood. You've got to get it built.
167
00:12:16,360 --> 00:12:17,800
Let me go.
168
00:12:18,140 --> 00:12:19,190
Let me go.
169
00:12:19,700 --> 00:12:23,960
He pitched that bully dead. Shut up. Put
him inside.
170
00:12:23,961 --> 00:12:26,319
Get out of it. You shouldn't encourage
him.
171
00:12:26,320 --> 00:12:30,239
No, he started on him. The man just
parked his van and he come out and let
172
00:12:30,240 --> 00:12:31,290
tiles down.
173
00:12:31,291 --> 00:12:32,829
I mean, what sort of street is this?
174
00:12:32,830 --> 00:12:34,449
Used to be decent round here once.
175
00:12:34,450 --> 00:12:36,330
He parked outside of my window.
176
00:12:36,331 --> 00:12:39,829
How would you like it if he parked
outside of your window? Oh, come on, Mr
177
00:12:39,830 --> 00:12:41,090
Garnet. Come on inside.
178
00:12:41,470 --> 00:12:43,750
Yes, and move it.
179
00:12:44,170 --> 00:12:46,030
I'd like to go back where you come from.
180
00:12:47,350 --> 00:12:48,670
What did you say?
181
00:12:49,330 --> 00:12:50,380
I think.
182
00:12:51,270 --> 00:12:54,220
Haven't you ever wondered where you
might have come from?
183
00:12:54,390 --> 00:12:56,270
You is rude and disgusting.
184
00:12:57,470 --> 00:13:00,510
I'm never coming to park in this city
again.
185
00:13:03,731 --> 00:13:05,679
Has he gone?
186
00:13:05,680 --> 00:13:09,299
Has he gone? Because if he ain't, I'll
go out of here. What's come over you
187
00:13:09,300 --> 00:13:11,360
lately? You never used to be like this.
188
00:13:11,640 --> 00:13:13,360
Well, not as bad as this.
189
00:13:14,440 --> 00:13:15,820
He's going demented.
190
00:13:16,140 --> 00:13:17,940
You're behaving like a child.
191
00:13:18,300 --> 00:13:19,350
I'm ashamed of you.
192
00:13:19,700 --> 00:13:23,719
Getting yourself in the local papers,
brawling in the dance hall. What's come
193
00:13:23,720 --> 00:13:26,160
over you? I'm ashamed to call you my
landlord.
194
00:13:26,161 --> 00:13:28,079
Living here, what do you expect?
195
00:13:28,080 --> 00:13:30,480
You live among animals.
196
00:13:30,840 --> 00:13:32,820
You've got to stand up for yourself.
197
00:13:33,080 --> 00:13:37,350
You'd better get the dog. I don't need
no bloody doctor. You need something.
198
00:13:37,790 --> 00:13:39,070
Perhaps some tablets.
199
00:13:39,470 --> 00:13:41,370
It's probably your time of life.
200
00:13:41,890 --> 00:13:43,940
Menopause. Oh, menopause you in a
minute.
201
00:13:45,190 --> 00:13:46,240
Here.
202
00:13:48,330 --> 00:13:49,380
He's moved it.
203
00:13:50,530 --> 00:13:51,790
I've got him to move it.
204
00:13:53,270 --> 00:13:55,730
You think twice before you park down
here again.
205
00:13:56,350 --> 00:13:58,390
You bloody dago swine.
206
00:14:01,081 --> 00:14:06,649
He goes up there to see that merry
widow, that's where he's going.
207
00:14:06,650 --> 00:14:08,150
He goes up there to give her one.
208
00:14:10,250 --> 00:14:11,810
We all know what goes on up there.
209
00:14:12,010 --> 00:14:13,690
Someone says there's been a fight.
210
00:14:13,830 --> 00:14:15,210
Mr Garnet was fighting.
211
00:14:15,470 --> 00:14:16,790
Are you hurt? I'm all right.
212
00:14:17,210 --> 00:14:18,410
But he was lucky, though.
213
00:14:18,610 --> 00:14:20,890
He was very, very lucky, he was.
214
00:14:20,891 --> 00:14:23,569
He was lucky Mrs Johnson was here to
stop it, I tell you.
215
00:14:23,570 --> 00:14:24,620
That's all.
216
00:14:24,910 --> 00:14:25,960
I'm still strong.
217
00:14:26,430 --> 00:14:27,870
I can still be harmful, I can.
218
00:14:34,250 --> 00:14:36,050
Take celebrities with me, I tell you.
219
00:14:36,290 --> 00:14:38,580
Nobody pushes me around and gets away
with it.
220
00:14:39,190 --> 00:14:44,490
I caught a few out there, but I could
always take a punch.
221
00:14:45,470 --> 00:14:48,310
I'll go down the pub and I'll get you a
brandy.
222
00:14:55,570 --> 00:14:57,740
It's still up there with the merry
weather.
223
00:14:57,741 --> 00:15:01,809
His van's parked on the corner down the
bottom. Down the bottom of the street,
224
00:15:01,810 --> 00:15:02,860
he's parked there.
225
00:15:03,560 --> 00:15:05,400
What? I think you're jealous.
226
00:15:05,800 --> 00:15:09,860
What? I think you fancy giving her one
yourself.
227
00:15:12,120 --> 00:15:13,740
You're foul -mouthed, you are.
228
00:15:13,741 --> 00:15:18,439
Well, that's what the fight was over at
the tea dance. You was fighting over it,
229
00:15:18,440 --> 00:15:21,400
wasn't you? Two stags with their horns
locked.
230
00:15:22,040 --> 00:15:23,720
You better watch your mouth out.
231
00:15:23,721 --> 00:15:26,039
Where are you going with that bucket?
232
00:15:26,040 --> 00:15:27,120
None of your business.
233
00:15:30,140 --> 00:15:32,920
I'm a bit fussy, I am. I'm a bit...
234
00:15:33,160 --> 00:15:35,690
about what I do with myself. I don't
want to get AIDS.
235
00:15:39,120 --> 00:15:41,740
I'll be upstairs if anybody rings or
knocks.
236
00:15:42,140 --> 00:15:44,460
You crafty old looking one.
237
00:15:44,900 --> 00:15:46,140
Go on, tiger.
238
00:15:48,460 --> 00:15:51,300
I'm going upstairs to clean the outside
of her windows.
239
00:15:51,301 --> 00:15:54,719
I don't lay about on my arse all day
like some people I've mentioned.
240
00:15:54,720 --> 00:15:58,419
But you work for it, is she? No, she's
making me a meat pudding for it, if you
241
00:15:58,420 --> 00:15:59,279
must know.
242
00:15:59,280 --> 00:16:01,000
Oh, good. Well, save me some. No!
243
00:16:01,001 --> 00:16:05,329
I'm cleaning the outside of her windows
for that. If there's any left over, I'm
244
00:16:05,330 --> 00:16:06,380
having that too.
245
00:16:07,010 --> 00:16:10,500
How can you reach the outside of her
windows? You haven't got a ladder.
246
00:16:10,550 --> 00:16:12,390
By using my nut.
247
00:16:12,610 --> 00:16:15,260
Something you wouldn't know much about,
jungle boy.
248
00:16:32,170 --> 00:16:33,370
Don't you worry about me.
249
00:16:34,070 --> 00:16:35,470
God, blimey, I can smell it.
250
00:16:36,190 --> 00:16:38,590
Oh, that smells marvellous, that does.
251
00:16:39,250 --> 00:16:40,870
It's making my mouth water, this.
252
00:16:41,230 --> 00:16:42,280
How long will it be?
253
00:16:42,290 --> 00:16:45,190
Oh, I'm ready to dish up now, but you be
careful.
254
00:16:45,470 --> 00:16:48,130
Don't you worry about me, Mrs... Oh,
blimey.
255
00:16:48,790 --> 00:16:49,840
Don't worry me.
256
00:16:51,150 --> 00:16:54,040
I've been up higher places than this
when I was in the army.
257
00:16:54,270 --> 00:16:57,050
In the dock, I've been up in a ship's
crow's nest, I have.
258
00:16:57,370 --> 00:16:58,420
I bid you.
259
00:16:59,170 --> 00:17:00,370
Oh, my, my floor!
260
00:17:00,810 --> 00:17:01,860
Oh, sorry.
261
00:17:03,399 --> 00:17:04,520
That's all right.
262
00:17:04,839 --> 00:17:05,889
Right then.
263
00:17:07,140 --> 00:17:08,190
There we go.
264
00:17:48,880 --> 00:17:49,930
That is lovely!
265
00:17:52,660 --> 00:17:54,480
Yummy yummy!
266
00:18:32,211 --> 00:18:34,019
Break the glass.
267
00:18:34,020 --> 00:18:37,859
You won't. If I break the glass, I can
get a saw and I can saw through the
268
00:18:37,860 --> 00:18:38,910
frame. Oh, yes.
269
00:18:39,380 --> 00:18:40,940
Who's going to pay for a new one?
270
00:18:41,340 --> 00:18:42,460
He's got no money.
271
00:18:42,461 --> 00:18:45,879
Oh, I'll fix something. The first thing
to do is to get him out. Is it?
272
00:18:45,880 --> 00:18:49,059
You leave that window alone. I'm not
sitting in here with no window.
273
00:18:49,060 --> 00:18:50,320
I can't sit there forever.
274
00:18:50,540 --> 00:18:52,100
I'll serve him right if he had to.
275
00:18:52,940 --> 00:18:55,920
I should never have agreed to let him
clean my windows.
276
00:18:56,560 --> 00:18:57,610
I might have known.
277
00:19:13,520 --> 00:19:15,750
want him sitting there staring at me all
day.
278
00:19:16,200 --> 00:19:18,610
I don't want to have to sit and look at
him all day.
279
00:19:42,161 --> 00:19:47,029
I'm trying to make a very important
phone call here.
280
00:19:47,030 --> 00:19:48,630
Yeah, but this is an emergency.
281
00:19:49,670 --> 00:19:52,590
Oh, it's true. There's a man stuck in a
window here.
282
00:19:53,970 --> 00:19:55,020
It's true.
283
00:19:55,530 --> 00:19:58,050
Look, will you just get off the line?
284
00:19:59,990 --> 00:20:01,650
But this is an emergency.
285
00:20:09,070 --> 00:20:10,170
We've got a cross line.
286
00:20:10,171 --> 00:20:11,649
Oh, we've always got them.
287
00:20:11,650 --> 00:20:12,649
It's two women.
288
00:20:12,650 --> 00:20:14,030
Oh, they're always on there.
289
00:20:23,720 --> 00:20:26,130
backwards wide, don't you? Cause more
trouble.
290
00:20:30,420 --> 00:20:31,640
You all right, Alf?
291
00:20:32,300 --> 00:20:33,680
Do I look all right?
292
00:20:36,040 --> 00:20:37,440
What's he doing up there?
293
00:20:37,720 --> 00:20:38,770
He's stuck up there.
294
00:20:38,960 --> 00:20:40,010
Is he?
295
00:20:40,020 --> 00:20:41,660
He's stuck up there, are you?
296
00:20:42,660 --> 00:20:45,480
You picked a nice day for it.
297
00:20:47,440 --> 00:20:49,550
We want someone to phone the fire
brigade.
298
00:20:49,551 --> 00:20:53,459
Yeah? He's got a phone, hasn't he? It's
a cross line. We can't keep him off
299
00:20:53,460 --> 00:20:55,440
talking. Yeah. You've got a phone.
300
00:20:55,800 --> 00:20:57,560
There's a call box round the corner.
301
00:20:57,860 --> 00:20:59,300
We've tried. It's not working.
302
00:20:59,500 --> 00:21:00,550
Will you phone him?
303
00:21:00,780 --> 00:21:02,100
I'm just going out.
304
00:21:02,400 --> 00:21:04,870
Well, it won't take a minute. It's a 999
emergency.
305
00:21:05,200 --> 00:21:09,050
You can't call out the fire brigade for
a thing like that. They're busy people.
306
00:21:09,051 --> 00:21:12,999
You can't drag them out just because
some silly old sod's got himself stuck
307
00:21:13,000 --> 00:21:14,050
window.
308
00:21:14,160 --> 00:21:15,210
You're a carpenter.
309
00:21:16,000 --> 00:21:18,890
Now, when I come back, I'll have a look
in the yellow pages.
310
00:21:19,600 --> 00:21:21,480
You just stay there, Mr Garnet.
311
00:21:21,940 --> 00:21:23,320
Fresh air will do you good.
312
00:21:25,720 --> 00:21:27,400
He's phone will be free in a minute.
313
00:21:27,401 --> 00:21:29,119
You want to phone the fire brigade?
314
00:21:29,120 --> 00:21:30,700
Well, they won't thank you.
315
00:21:44,140 --> 00:21:45,190
Is he all right?
316
00:21:45,620 --> 00:21:47,670
He don't look too happy out there, do
he?
317
00:21:47,920 --> 00:21:49,520
He's lucky it's summer.
318
00:21:49,900 --> 00:21:51,120
Lucky it's not raining.
319
00:21:52,400 --> 00:21:53,480
I don't know, though.
320
00:21:53,860 --> 00:21:55,600
You don't look too bright up there.
321
00:21:56,380 --> 00:21:57,680
It looks like rain.
322
00:21:57,900 --> 00:21:59,140
It might hold off.
323
00:22:00,060 --> 00:22:01,420
It might hold off.
324
00:22:01,920 --> 00:22:03,060
You'd better have this.
325
00:22:05,200 --> 00:22:06,360
It's health, isn't it?
326
00:22:07,140 --> 00:22:12,019
His reward for cleaning my windows is
the meat pudding I cooked him for
327
00:22:12,020 --> 00:22:13,070
my windows.
328
00:22:13,440 --> 00:22:15,040
Would you like it? Yeah.
329
00:22:15,540 --> 00:22:17,340
Shame to see it go to waste, I suppose.
330
00:22:17,840 --> 00:22:19,040
Shame to waste it.
331
00:22:20,880 --> 00:22:22,100
Shame to waste it.
332
00:22:25,820 --> 00:22:27,260
And this is his beer.
333
00:22:27,480 --> 00:22:28,530
Oh, thanks.
334
00:22:28,900 --> 00:22:30,800
Will you eat it before it gets cold?
335
00:22:31,440 --> 00:22:33,360
I feel a bit guilty with him watching.
336
00:22:37,260 --> 00:22:38,680
Well, he can't eat it.
337
00:22:39,320 --> 00:22:42,920
No, well, that's what I mean. It's a
shame to waste it, isn't it?
338
00:22:43,340 --> 00:22:44,390
You know, it's...
339
00:22:49,379 --> 00:22:50,480
Oh, that's good.
340
00:22:51,040 --> 00:22:52,090
That's nice.
341
00:22:52,520 --> 00:22:53,840
He would have enjoyed this.
342
00:22:55,440 --> 00:22:56,840
He would have enjoyed this.
343
00:22:59,440 --> 00:23:02,980
It's a bit hard, him watching while I'm
eating. I feel guilty.
344
00:23:03,600 --> 00:23:05,000
Shall I pull the blinds?
345
00:23:07,380 --> 00:23:08,700
Look a bit rotten, that.
346
00:23:09,720 --> 00:23:10,770
Wouldn't it?
347
00:23:11,360 --> 00:23:12,410
Shutting him out.
348
00:23:14,540 --> 00:23:15,960
No, you can't.
349
00:23:17,260 --> 00:23:18,310
Can you?
350
00:23:19,780 --> 00:23:21,980
Yes, I can.
351
00:23:30,220 --> 00:23:32,780
You shouldn't have done that.
352
00:23:38,780 --> 00:23:39,830
I'm raining.
353
00:23:40,040 --> 00:23:41,980
I thought it would. I said it would.
354
00:23:41,981 --> 00:23:46,409
It won't be much, though. I think you're
going to be lucky. It won't be much.
355
00:23:46,410 --> 00:23:47,460
Just a shower.
356
00:23:52,210 --> 00:23:53,710
Oh, it's raining.
357
00:23:54,410 --> 00:23:55,460
Yes.
358
00:23:55,670 --> 00:23:56,720
So I've just said.
359
00:23:57,130 --> 00:24:00,080
It won't be much, though. With a bit of
luck, it won't be much.
360
00:25:02,960 --> 00:25:04,010
number two.
361
00:27:42,160 --> 00:27:44,210
I'm on the top of that and we can get to
him.
362
00:28:18,070 --> 00:28:19,410
One cheek at a time.
363
00:28:26,150 --> 00:28:27,290
That's it. Come on.
364
00:28:28,310 --> 00:28:29,360
It's him.
365
00:28:29,510 --> 00:28:30,630
I'm not helping him.
366
00:28:31,630 --> 00:28:32,680
No, wait.
367
00:28:32,681 --> 00:28:35,259
Let's get him down first. He can bloody
stay down.
368
00:28:35,260 --> 00:28:39,810
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.