All language subtitles for In Sickness And In Health s03e04
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,200 --> 00:00:10,320
Now, my old darling, they've laid her
down to rest, and now I'm missing her
2
00:00:10,320 --> 00:00:11,320
all we are.
3
00:00:12,040 --> 00:00:17,080
But they don't give a monkey's sanity, I
just said, and they've gone and I'll be
4
00:00:17,080 --> 00:00:18,320
pensioned for a star.
5
00:00:19,880 --> 00:00:24,620
No, it won't be very long before I'm by
her side, but I'll probably starve to
6
00:00:24,620 --> 00:00:25,820
death, that's what I'll do.
7
00:00:26,760 --> 00:00:31,420
But richer or poorer, I'm bloody poor,
that's a fact, just because it's
8
00:00:31,420 --> 00:00:33,060
and it helps us, that I'll do.
9
00:00:43,000 --> 00:00:44,040
Bloody hell.
10
00:00:46,880 --> 00:00:48,800
Why can't she answer it?
11
00:00:49,480 --> 00:00:50,480
She's out there.
12
00:00:51,200 --> 00:00:53,020
She can hear as well as I can.
13
00:00:54,000 --> 00:00:55,000
Bloody cow.
14
00:00:57,480 --> 00:00:58,480
Oh, Christ.
15
00:01:02,250 --> 00:01:07,850
say, only we thought as we was passing
we'd just drop in. I said to Gwynny,
16
00:01:07,850 --> 00:01:08,669
didn't I?
17
00:01:08,670 --> 00:01:13,710
I said, we can't walk past Mr Garnet's
door without dropping in to say hello.
18
00:01:15,690 --> 00:01:18,990
I've just taken her up to Arley Street
to see a specialist.
19
00:01:19,490 --> 00:01:21,170
You've been up Arley Street?
20
00:01:21,800 --> 00:01:26,380
And you're passing my front door in East
End of London on your way home to
21
00:01:26,380 --> 00:01:29,000
Eastbourne. And I'm pleased to see you.
22
00:01:29,220 --> 00:01:31,560
Is he the doctor?
23
00:01:31,920 --> 00:01:33,900
No, that is Mr Carnot.
24
00:01:36,660 --> 00:01:38,580
I don't like his surgery.
25
00:01:40,800 --> 00:01:44,000
I say, she's got a new hearing aid.
26
00:01:44,380 --> 00:01:47,080
I'm saying you've got a new hearing aid.
27
00:01:47,520 --> 00:01:49,180
But I'll still have to shout.
28
00:01:52,360 --> 00:01:57,160
What the bloody hell is she doing?
29
00:01:59,020 --> 00:02:00,860
Yes, what are you doing?
30
00:02:01,580 --> 00:02:06,140
What are you... Here, look at my lips.
Watch my lips. What are you... You want
31
00:02:06,140 --> 00:02:07,760
to see everything, Doctor.
32
00:02:09,560 --> 00:02:11,960
You don't.
33
00:02:12,460 --> 00:02:15,600
Put your clothes back on. Mr Garnet's
not a doctor.
34
00:02:16,080 --> 00:02:19,860
I say, you ask him if he wants a sample.
35
00:02:21,640 --> 00:02:23,800
You said you would, men.
36
00:02:24,020 --> 00:02:29,240
You know I don't like asking men
questions like that. You know it
37
00:02:29,240 --> 00:02:31,160
me. You know it does.
38
00:02:31,640 --> 00:02:34,500
Because I've got nothing to do it in.
39
00:02:35,640 --> 00:02:40,860
I want something to do it in. Tell him I
need a respectable.
40
00:02:42,000 --> 00:02:44,700
Get out of dress for crying out loud.
41
00:02:56,360 --> 00:02:57,400
like the look of him.
42
00:02:58,200 --> 00:03:00,580
He don't look like a doctor to me.
43
00:03:00,840 --> 00:03:03,780
I thought they was posh in Arley Street.
44
00:03:05,860 --> 00:03:06,860
Oh, hello.
45
00:03:08,160 --> 00:03:09,200
Where's Mr Garnet?
46
00:03:09,440 --> 00:03:11,560
Oh, he's gone in there.
47
00:03:12,060 --> 00:03:13,060
Oh, hello.
48
00:03:13,740 --> 00:03:15,200
Oh, no, you don't.
49
00:03:15,480 --> 00:03:17,060
You wait your turn.
50
00:03:18,740 --> 00:03:20,680
I was here before you, you know.
51
00:03:21,560 --> 00:03:24,180
We've come all the way from Eastbourne,
I have.
52
00:03:24,680 --> 00:03:27,570
Anyway, it isn't your fault. service.
It's ours.
53
00:03:27,870 --> 00:03:29,130
We started it.
54
00:03:30,150 --> 00:03:32,710
Thought I paid in a lot more than you
have.
55
00:03:33,930 --> 00:03:37,130
It's the kids, you know, bunking in
before us.
56
00:03:37,390 --> 00:03:38,390
Sit down.
57
00:03:39,670 --> 00:03:41,750
You take your turn.
58
00:03:42,770 --> 00:03:46,210
She thinks Mr Garnage is the doctor.
59
00:03:46,530 --> 00:03:47,530
Oh.
60
00:03:47,970 --> 00:03:49,290
I'll go to my room, eh?
61
00:03:50,730 --> 00:03:51,730
Where's he gone?
62
00:03:52,850 --> 00:03:54,850
He's gone to see the other doctor.
63
00:03:55,280 --> 00:03:59,460
There's nothing to read here. There
should be something to read.
64
00:04:00,000 --> 00:04:05,700
I mean, if he's going to take all that
time, there ought to be something to
65
00:04:05,700 --> 00:04:08,880
read. Here you are. There's something to
read.
66
00:04:09,160 --> 00:04:10,160
What's this?
67
00:04:10,220 --> 00:04:16,579
He is not a doctor. He is a friend.
68
00:04:18,200 --> 00:04:19,200
Who's a friend?
69
00:04:19,560 --> 00:04:24,100
He is a friend. You can come out and...
70
00:04:25,040 --> 00:04:28,520
Mr Garnet, I've explained everything.
71
00:04:30,780 --> 00:04:34,180
He's not the doctor. No, that is Mr
Garnet.
72
00:04:34,980 --> 00:04:36,300
You swine!
73
00:04:39,980 --> 00:04:41,940
I'll tell the police on you.
74
00:04:42,380 --> 00:04:43,400
Where's the phone?
75
00:04:43,960 --> 00:04:47,760
Non, non, non. Non, non, non. This is a
non, non, non job.
76
00:04:48,100 --> 00:04:49,100
Where's the phone?
77
00:04:57,180 --> 00:05:03,460
Is anyone there? Put that back there.
And read what's written on there.
78
00:05:04,160 --> 00:05:08,560
He is not a doctor. He is a friend.
79
00:05:08,920 --> 00:05:10,140
Yes. Oh.
80
00:05:11,400 --> 00:05:13,440
He's your friend? Yes.
81
00:05:13,820 --> 00:05:16,420
Oh. Well, how do you do?
82
00:05:18,800 --> 00:05:21,180
I'm ever so sorry.
83
00:05:22,560 --> 00:05:24,820
You must excuse me.
84
00:05:25,160 --> 00:05:28,360
I was waiting for the doctor, only he
disappeared.
85
00:05:28,860 --> 00:05:30,840
It's a bit of all right, you know.
86
00:05:31,060 --> 00:05:36,420
Get you undressed, leave you without a
robe or anything, then they waltz off
87
00:05:36,420 --> 00:05:39,700
somewhere. This is not the bloody
doctors.
88
00:05:40,220 --> 00:05:42,320
No, I see what you mean.
89
00:05:42,740 --> 00:05:44,660
Was you waiting to see him too?
90
00:05:45,500 --> 00:05:50,880
Oh, isn't it marvellous, though? Can't
see you're meeting your friend in here.
91
00:05:52,540 --> 00:05:53,540
Well...
92
00:05:54,080 --> 00:05:55,640
We live in Eastbourne, you know.
93
00:05:56,100 --> 00:05:58,220
Do you live in Eastbourne too?
94
00:05:58,900 --> 00:06:01,940
This is Mr Garnet. Who?
95
00:06:03,160 --> 00:06:06,200
Garnet. Mr Garnet.
96
00:06:07,140 --> 00:06:08,180
Garnet? Yes.
97
00:06:08,520 --> 00:06:11,340
Did you say Garnet? Yes. Sit down.
98
00:06:11,920 --> 00:06:13,360
Where's my bag? There.
99
00:06:13,660 --> 00:06:15,800
Here's your bag. Sit down a minute.
100
00:06:16,920 --> 00:06:17,920
Oh.
101
00:06:18,800 --> 00:06:20,820
Our doctors put her on pills.
102
00:06:21,500 --> 00:06:23,660
But he don't give her enough, I don't
think.
103
00:06:23,940 --> 00:06:26,900
And I don't know why, because she's a
lot better off when she's on the pills.
104
00:06:27,020 --> 00:06:30,940
She just sits and sleeps, and that's
what you tell her. But, of course, when
105
00:06:30,940 --> 00:06:35,760
they wear off, she's a nuisance. She's
my sister, and I have to admit it, she's
106
00:06:35,760 --> 00:06:40,080
a relation, but I am aware of the
trouble that she is, because I have to
107
00:06:40,080 --> 00:06:42,220
after her, you see, and I don't get no
thanks.
108
00:06:42,600 --> 00:06:44,320
Not that I expect any.
109
00:06:44,640 --> 00:06:46,160
Not that I want any.
110
00:06:46,420 --> 00:06:47,420
And I don't complain.
111
00:06:47,840 --> 00:06:48,840
She's my sister.
112
00:06:49,280 --> 00:06:50,800
And families are a blessing.
113
00:06:51,060 --> 00:06:54,360
Although I'm more of a blessing to her
than what she is to me.
114
00:06:54,840 --> 00:06:56,700
The doctors get their money.
115
00:06:57,080 --> 00:06:58,080
They're very nice.
116
00:06:58,140 --> 00:07:02,000
Some of them are kind, but she's only
another client to them, and she's seen
117
00:07:02,000 --> 00:07:05,620
hundreds of them. So there's plenty of
them who's had their share out of her.
118
00:07:05,840 --> 00:07:07,660
Oh, they are wonderful people.
119
00:07:08,000 --> 00:07:12,040
All the doctors and nurses are, as
everyone says, but whatever they do,
120
00:07:12,040 --> 00:07:16,760
charge for it. Now, our doctor's got a
Rolls Royce, so Eastbourne can't be that
121
00:07:16,760 --> 00:07:21,540
healthy, and I'm not complaining, but
nobody's ever offered me anything for
122
00:07:21,540 --> 00:07:22,540
what I do for her.
123
00:07:22,970 --> 00:07:26,570
But then I'm only a relation. I'm
someone to look after what the National
124
00:07:26,570 --> 00:07:27,570
don't want to do.
125
00:07:28,670 --> 00:07:33,690
I don't know what she's costing them,
but they seem to think she's worth it.
126
00:07:33,690 --> 00:07:38,010
I'm not being wicked when I say that
when she goes, it won't be no hardship.
127
00:07:38,610 --> 00:07:42,150
Oh, I love her, Mr Garnett, I do, I love
her.
128
00:07:42,910 --> 00:07:46,770
But it won't do her any harm when she
goes.
129
00:07:47,190 --> 00:07:48,450
What's that noise upstairs?
130
00:07:48,810 --> 00:07:50,770
You've got burglars. Mrs Ollenbury.
131
00:07:51,700 --> 00:07:52,920
She lives upstairs.
132
00:07:53,620 --> 00:07:56,460
Oh, is she still here?
133
00:07:56,700 --> 00:07:57,700
She lives here.
134
00:07:58,260 --> 00:08:00,840
Oh, you are wicked.
135
00:08:03,300 --> 00:08:08,960
Still, never mind. You enjoy yourself
while you can. And don't mind me because
136
00:08:08,960 --> 00:08:10,020
I'm broad -minded.
137
00:08:10,260 --> 00:08:12,520
And thanks for letting us stay.
138
00:08:13,140 --> 00:08:14,460
You're not staying here.
139
00:08:14,680 --> 00:08:18,700
No, no, of course not. And you mustn't
try and make us.
140
00:08:19,180 --> 00:08:24,400
We've got to go home. I know we're old
friends, but you mustn't let us put on
141
00:08:24,400 --> 00:08:29,880
you. We'll just stay for tea and we'll
see how we go from there. Come along,
142
00:08:30,020 --> 00:08:36,340
Gwynny. Get yourself all dressed up
again. Yes, because Mr Garnet has
143
00:08:36,340 --> 00:08:41,400
to have tea here with him. Oh, she was
thrilled when I told her that we was
144
00:08:41,400 --> 00:08:42,400
coming to see you.
145
00:08:42,679 --> 00:08:45,040
Say hello to Mr Garnet. Hello.
146
00:08:45,820 --> 00:08:47,720
And say thank you.
147
00:08:48,060 --> 00:08:52,140
For asking us to stay at the tea.
148
00:08:52,720 --> 00:08:55,940
Thank you for asking us to stay to tea.
149
00:08:57,100 --> 00:08:58,360
Oh, hello.
150
00:08:58,920 --> 00:09:00,680
Is he your son?
151
00:09:01,140 --> 00:09:02,140
No.
152
00:09:03,560 --> 00:09:05,480
He's a lovely boy.
153
00:09:05,860 --> 00:09:06,860
No.
154
00:09:07,220 --> 00:09:09,300
Mr Garnet hasn't got a son.
155
00:09:09,640 --> 00:09:10,980
He's got a daughter.
156
00:09:11,960 --> 00:09:13,680
A daughter.
157
00:09:14,400 --> 00:09:15,840
Oh, a daughter.
158
00:09:16,220 --> 00:09:17,280
She your daughter?
159
00:09:18,969 --> 00:09:20,650
She's a lovely girl.
160
00:09:21,290 --> 00:09:22,490
Has she been away?
161
00:09:23,370 --> 00:09:24,790
She's nice and brown.
162
00:09:35,850 --> 00:09:38,850
I don't like people staying with me,
Arthur.
163
00:09:39,750 --> 00:09:41,710
I thought they was relations.
164
00:09:42,110 --> 00:09:43,870
No, they're like to be, yes.
165
00:09:44,150 --> 00:09:45,250
Like to be, yeah.
166
00:09:45,800 --> 00:09:47,740
I mean, I don't want to malign the
woman, you know.
167
00:09:48,900 --> 00:09:53,140
Her husband was a mate of mine, but we
was always a cut above her.
168
00:09:53,600 --> 00:09:56,120
Anyway, they ain't staying. I've packed
them off back to Eastbourne.
169
00:09:56,500 --> 00:09:58,780
You're a hard man, Alfie. You don't help
people.
170
00:09:59,040 --> 00:10:01,380
I helped them. I helped them look out
the time of the trains.
171
00:10:04,260 --> 00:10:07,680
And she thought you was the doctor.
172
00:10:08,280 --> 00:10:13,040
She's balmy, mate. She thinks she's a
medium.
173
00:10:14,220 --> 00:10:17,020
She reckons she gets messages from the
other side.
174
00:10:17,220 --> 00:10:18,220
No. Yeah.
175
00:10:19,060 --> 00:10:25,880
Min told me that her husband, Bertie,
spoke to her the other night through
176
00:10:25,880 --> 00:10:27,420
Gwyneth from the other side.
177
00:10:27,740 --> 00:10:28,740
Yeah? Yeah.
178
00:10:29,140 --> 00:10:33,240
Well, I mean, that old Bertie, he's been
dead for years, hasn't he? I mean, if
179
00:10:33,240 --> 00:10:36,060
he was going to take the trouble to talk
to anyone from the other side, he ain't
180
00:10:36,060 --> 00:10:38,060
going to talk to bloody Minnie, is he?
No, of course not.
181
00:10:39,940 --> 00:10:43,340
Anyway, oh, Min told me...
182
00:10:44,010 --> 00:10:48,130
That Bert told her that I owe him five
pounds.
183
00:10:48,830 --> 00:10:50,090
Bloody liar.
184
00:10:51,150 --> 00:10:55,030
If I owe him five pounds, why don't you
come down and say it to me face instead
185
00:10:55,030 --> 00:10:59,430
of sitting up there brooding about it?
There you are.
186
00:11:03,970 --> 00:11:05,490
Surprise, surprise.
187
00:11:06,070 --> 00:11:07,070
Who is he?
188
00:11:07,670 --> 00:11:08,670
Guess who?
189
00:11:08,790 --> 00:11:11,750
If you guess wrong, you'll have to pay a
profit.
190
00:11:12,970 --> 00:11:14,390
Now do you know who it is?
191
00:11:15,110 --> 00:11:17,090
He always guesses me.
192
00:11:17,990 --> 00:11:18,990
Who is it?
193
00:11:19,370 --> 00:11:20,990
No, Peaking.
194
00:11:21,490 --> 00:11:23,770
He always makes out he doesn't know.
195
00:11:23,970 --> 00:11:24,970
I'm counting.
196
00:11:25,350 --> 00:11:28,350
One, two, three.
197
00:11:28,750 --> 00:11:32,030
Okay, I'll give in. You're getting it. I
know, right.
198
00:11:43,600 --> 00:11:44,900
You should have been quicker.
199
00:11:45,260 --> 00:11:47,120
Oh, bloody hell, what was he done?
200
00:11:47,400 --> 00:11:49,020
Oh, blimey, look.
201
00:11:49,440 --> 00:11:51,300
Oh, look who it was.
202
00:11:51,640 --> 00:11:52,640
Oh, dear.
203
00:11:53,000 --> 00:11:54,000
Oh, dear.
204
00:11:55,380 --> 00:11:56,860
You're someone else.
205
00:11:59,620 --> 00:12:04,300
Oh, dear, you must allow me to
apologise.
206
00:12:05,000 --> 00:12:11,640
I mean, it's so easy to mistake people
nowadays, isn't it?
207
00:12:12,410 --> 00:12:16,450
It's not your fault. You know, he
reminded me of someone.
208
00:12:16,970 --> 00:12:19,010
A pal of my Harold's.
209
00:12:19,470 --> 00:12:22,890
Workmate. Used to take me company when
Harold was out.
210
00:12:23,670 --> 00:12:27,710
You're not him, are you? No, no, no.
It's not him, is it, men?
211
00:12:27,930 --> 00:12:30,070
No. No, of course not.
212
00:12:30,430 --> 00:12:32,250
Of course not. He was much fatter.
213
00:12:32,790 --> 00:12:35,590
You know, fatter in the face, longer
nose.
214
00:12:35,870 --> 00:12:37,330
But he was sure cut.
215
00:12:37,710 --> 00:12:39,330
He was sure style exactly.
216
00:12:40,000 --> 00:12:41,780
Except he was a much bigger man.
217
00:12:42,480 --> 00:12:45,180
Though he'd have never known it to look
at me.
218
00:12:47,040 --> 00:12:49,220
I used to know him on such and such.
219
00:12:50,180 --> 00:12:52,500
We always was larking about together.
220
00:12:52,800 --> 00:12:53,900
Oh, only in fun.
221
00:12:54,200 --> 00:12:59,040
He always made out he didn't know who I
was. Just in fun, you know. It was our
222
00:12:59,040 --> 00:13:05,000
little game. But he was quicker than
you. He used to lift me right up off my
223
00:13:05,000 --> 00:13:07,940
feet. Who are you? Who are you?
224
00:13:08,510 --> 00:13:15,350
I don't know who you are, he used to
say, but I'm going to find out,
225
00:13:15,350 --> 00:13:19,150
he used to say. I'm going to have
knowledge of you.
226
00:13:22,490 --> 00:13:26,210
I can still feel his rough hands.
227
00:13:29,190 --> 00:13:31,390
Rough but gentle, his hands was.
228
00:13:33,130 --> 00:13:35,430
Like to rest in a foreign field.
229
00:13:36,190 --> 00:13:38,550
Well, they never shipped them home in
them days.
230
00:13:38,850 --> 00:13:40,290
Not in that war.
231
00:13:40,550 --> 00:13:42,850
Would have come too expensive, I
suppose.
232
00:13:43,890 --> 00:13:48,590
I'll get this all the time, all through
television, all through breakfast,
233
00:13:48,930 --> 00:13:49,970
dinner and tea.
234
00:13:50,330 --> 00:13:53,630
She's no company, not if it's a decent
programme that you're watching.
235
00:13:53,970 --> 00:13:56,670
She seems to be stuck in the war years.
236
00:13:59,230 --> 00:14:02,090
We get her married some nights.
237
00:14:07,020 --> 00:14:08,020
Unnaturally unnatural.
238
00:14:08,040 --> 00:14:10,580
So it's all been a revelation to me.
239
00:14:11,940 --> 00:14:17,500
Well, you knew Bert, didn't you? You
knew him. His appetites went no further
240
00:14:17,500 --> 00:14:19,300
than his duties called for.
241
00:14:19,980 --> 00:14:20,979
That's right.
242
00:14:20,980 --> 00:14:23,580
I took him to the Marriage Guidance
Council.
243
00:14:24,080 --> 00:14:26,140
I took him all round all the hospitals.
244
00:14:26,890 --> 00:14:30,590
I had everything examined, and they were
thorough too.
245
00:14:31,470 --> 00:14:34,330
They're poking about in all manner of
places.
246
00:14:34,610 --> 00:14:39,250
I've tried everything, took him
everywhere, but in the end I had to
247
00:14:39,250 --> 00:14:40,470
that was the way he was.
248
00:14:41,070 --> 00:14:46,630
He seemed to prefer your company to
mine. I often used to wonder, but of
249
00:14:46,630 --> 00:14:53,090
course... That was in the days when we
didn't know what we know today.
250
00:14:53,760 --> 00:14:56,920
That was before they opened the closet
and let them all out.
251
00:15:00,560 --> 00:15:06,040
As I said, I have often wondered, and I
see you've got that little black boy
252
00:15:06,040 --> 00:15:07,100
living with you now.
253
00:15:08,740 --> 00:15:09,780
Shut up!
254
00:15:10,580 --> 00:15:15,500
Why haven't you gone home? Well, we
decided to stay the night. You what? No,
255
00:15:15,940 --> 00:15:20,060
it's a bit late to be travelling all
that way back now.
256
00:15:20,360 --> 00:15:23,020
Two women alone on a train.
257
00:15:23,450 --> 00:15:25,250
You can't tell what might not happen.
258
00:15:27,190 --> 00:15:29,210
Why didn't you catch her on the train?
259
00:15:29,750 --> 00:15:31,750
I couldn't get her there in time.
260
00:15:32,030 --> 00:15:33,030
Of course you could.
261
00:15:33,190 --> 00:15:34,890
I'll give you the time on the train.
262
00:15:35,270 --> 00:15:40,570
No, but I had to get her ready. It takes
a lot of preparing before you can move
263
00:15:40,570 --> 00:15:42,130
her. Shut up!
264
00:16:19,790 --> 00:16:21,350
Oh, she keeps forgetting her meals.
265
00:16:21,710 --> 00:16:23,130
She forgets she's Adam.
266
00:16:23,510 --> 00:16:25,930
She'd eat all day if I could afford to
let her.
267
00:16:26,150 --> 00:16:27,150
She's greedy.
268
00:16:27,530 --> 00:16:29,170
I'm telling them you're greedy.
269
00:16:29,850 --> 00:16:31,750
Can I get you a drink, Alf?
270
00:16:31,970 --> 00:16:33,770
Yeah, same again for me. She nicked
mine.
271
00:16:35,530 --> 00:16:38,550
Just a port and lemon for me, please.
272
00:16:39,710 --> 00:16:41,010
With a gin in it.
273
00:16:43,530 --> 00:16:44,590
What about her?
274
00:16:44,850 --> 00:16:45,850
You want a drink?
275
00:16:47,090 --> 00:16:48,290
Tardy you're tardy.
276
00:16:52,430 --> 00:16:57,630
if he let himself, there's not much that
more that needs doing, you know.
277
00:16:58,250 --> 00:16:59,250
Never mind.
278
00:16:59,430 --> 00:17:01,070
Perhaps it'll get better.
279
00:17:01,830 --> 00:17:02,830
Aye.
280
00:17:05,369 --> 00:17:07,829
Oh, you staring at.
281
00:17:08,690 --> 00:17:10,089
Oh, she's staring at.
282
00:17:22,349 --> 00:17:23,890
We don't need anything.
283
00:17:25,329 --> 00:17:26,849
Mrs... Gwyneth.
284
00:17:27,770 --> 00:17:30,130
Gwyneth. Can I get you anything?
285
00:17:31,050 --> 00:17:32,790
Aye. Can I get you anything?
286
00:17:34,170 --> 00:17:37,630
Oh, well, thank you very much.
287
00:17:38,010 --> 00:17:41,090
Could have a nice pot of tea and some
buttered tea.
288
00:17:44,450 --> 00:17:46,850
Just be a bit of a laugh, that's all.
289
00:17:47,270 --> 00:17:48,290
Oh, I don't know.
290
00:17:49,190 --> 00:17:50,330
Dabbling with the unknown.
291
00:17:51,150 --> 00:17:56,090
I mean, inviting spirits into the house.
No. No, look, she can't do it, can she?
292
00:17:56,150 --> 00:17:57,490
Just be a bit of a giggle, that's all.
293
00:17:57,750 --> 00:17:58,750
Yeah, well, say she can.
294
00:17:59,170 --> 00:18:03,910
And if she can, there's no knowing who
she might invite in. Well, it'd be old
295
00:18:03,910 --> 00:18:05,830
Bert and other people that we know.
296
00:18:06,170 --> 00:18:10,290
I mean, they're mediums. They only bring
down people that you ask for.
297
00:18:11,050 --> 00:18:14,450
I mean, Arthur's coming and Marigold and
his sissy boyfriend.
298
00:18:14,650 --> 00:18:15,650
You'll be safe enough.
299
00:18:15,930 --> 00:18:19,030
I mean, we'll get a few drinks in, you
know, make a little bit of a party of
300
00:18:19,800 --> 00:18:21,100
Why are you inviting me?
301
00:18:21,920 --> 00:18:24,280
Well, you've got to have a full table,
haven't you?
302
00:18:24,820 --> 00:18:26,580
Hey, I mean, they won't come down.
303
00:18:27,400 --> 00:18:28,900
The spirits, that is, you know.
304
00:18:29,800 --> 00:18:33,080
Well, you can't expect them to come down
all this way and it's like a proper
305
00:18:33,080 --> 00:18:38,120
audience. One of their rules, I suppose,
it has to be like parties of people,
306
00:18:38,260 --> 00:18:39,019
you know.
307
00:18:39,020 --> 00:18:40,600
It has to be seven.
308
00:18:41,620 --> 00:18:42,620
Like in your diet.
309
00:18:42,740 --> 00:18:43,860
He knows, ask him.
310
00:18:44,060 --> 00:18:45,320
Me? I don't know nothing.
311
00:18:45,580 --> 00:18:46,580
You have witch doctors?
312
00:18:50,410 --> 00:18:52,550
Listen, I'm not having any witch doctors
round here.
313
00:18:52,910 --> 00:18:57,110
No, there won't be no black magic or
blimey. Look, you went up to see that...
314
00:18:57,110 --> 00:18:58,290
What's her name? Folks.
315
00:18:58,610 --> 00:18:59,630
Doris. Doris Folks.
316
00:18:59,970 --> 00:19:01,690
Well, that was the London Palladium,
wasn't it?
317
00:19:02,070 --> 00:19:03,950
Well, that's the sort of thing we're
going to be doing here.
318
00:19:04,170 --> 00:19:05,029
Oh, no, no.
319
00:19:05,030 --> 00:19:08,670
No, you let her fill the place with all
sorts of people from the other side.
320
00:19:09,090 --> 00:19:10,890
Some of them may not want to leave.
321
00:19:11,430 --> 00:19:13,610
And I don't want to live in a haunted
house.
322
00:19:15,050 --> 00:19:18,690
No. Well... We'll get an exercise.
323
00:19:19,600 --> 00:19:22,280
That's what I said, smartass.
324
00:19:23,880 --> 00:19:28,120
Anyway, look, she can't do it. It's just
a bit of a giggle. We'll have a little
325
00:19:28,120 --> 00:19:31,340
bit of a party. I mean, who do you
think's going to take all the trouble to
326
00:19:31,340 --> 00:19:33,760
all the way from the other side just to
talk to her?
327
00:19:34,660 --> 00:19:38,360
Doris Stokes had them talking to her.
That was the London Palladium. Of course
328
00:19:38,360 --> 00:19:39,360
they'll go there.
329
00:19:40,520 --> 00:19:42,280
Everybody wants to get on there, don't
they?
330
00:19:42,980 --> 00:19:47,780
You know, Bing Crosby and Max Bygraves
and Danny Kaye, they was all on there,
331
00:19:47,840 --> 00:19:48,840
but I mean...
332
00:19:49,000 --> 00:19:53,380
No one's going to come down here just to
talk to her for me bloody Gwyneth, are
333
00:19:53,380 --> 00:19:54,380
they?
334
00:19:55,240 --> 00:19:56,240
Thank you.
335
00:19:56,800 --> 00:19:57,800
It's for you.
336
00:19:57,980 --> 00:20:02,360
No, no, darling, it's all right. You
don't have to tip him. He belongs to Mr
337
00:20:02,360 --> 00:20:03,360
Garnet.
338
00:20:06,220 --> 00:20:08,060
Fell off the back of a lorry this
afternoon.
339
00:20:08,700 --> 00:20:09,920
Lucky it didn't break.
340
00:20:11,820 --> 00:20:13,980
Hey, hey, hey! Turn the light off in
there.
341
00:20:14,300 --> 00:20:18,160
It's only one small bowl. It's still
waste electric, isn't it? I'm saving up
342
00:20:18,160 --> 00:20:18,839
a bath.
343
00:20:18,840 --> 00:20:21,860
Well, I'll give you something towards
that.
344
00:20:22,580 --> 00:20:23,820
I'm sure we all would.
345
00:20:25,160 --> 00:20:27,280
I've got an air freshener here.
346
00:20:27,520 --> 00:20:28,880
I'll keep it for her.
347
00:20:30,380 --> 00:20:31,720
But they do help.
348
00:20:32,140 --> 00:20:36,300
Put that bloody thing away. I don't need
no sodding air freshener. What's the
349
00:20:36,300 --> 00:20:38,280
matter with you? It's not for your
benefit.
350
00:20:39,340 --> 00:20:40,920
Look, when's she going to start?
351
00:20:41,180 --> 00:20:43,200
Who wants her to go into her trance,
don't we?
352
00:20:44,430 --> 00:20:45,570
Your mind first.
353
00:20:46,130 --> 00:20:47,650
That shouldn't take long, should it?
354
00:20:49,230 --> 00:20:53,250
As soon as her mind is empty, the
spirits can enter.
355
00:20:53,570 --> 00:20:55,250
The spirits are entering his mind.
356
00:20:55,890 --> 00:20:58,190
Well, they talk to her, do they?
357
00:20:58,390 --> 00:21:00,070
She'd be mad. They want to talk to her.
358
00:21:00,470 --> 00:21:02,250
No, they talk through her.
359
00:21:02,450 --> 00:21:06,730
If they were to talk to her, she
wouldn't hear them because she's deaf,
360
00:21:07,090 --> 00:21:08,250
Well, who hears them?
361
00:21:08,770 --> 00:21:09,790
I do. Oh.
362
00:21:10,310 --> 00:21:12,830
Won't we hear them then? Oh, you might
do.
363
00:21:14,410 --> 00:21:17,070
If you don't, I would be telling you
what they say.
364
00:21:17,590 --> 00:21:21,050
She had that act for donkey's years.
365
00:21:22,130 --> 00:21:24,250
Never put her teeth in.
366
00:21:26,850 --> 00:21:33,790
She went... She went everywhere in
367
00:21:33,790 --> 00:21:34,850
her slippers.
368
00:21:36,530 --> 00:21:40,290
Boiled everything, even jumpers.
369
00:21:41,470 --> 00:21:42,470
That's it.
370
00:21:42,970 --> 00:21:44,190
She's emptied her mind.
371
00:21:45,650 --> 00:21:51,030
Put the light out.
372
00:21:52,750 --> 00:21:56,050
Here, here. I don't want to sit in the
dark. It's all right. I'm just shaving
373
00:21:56,050 --> 00:21:57,050
them.
374
00:21:58,250 --> 00:21:59,049
That's it.
375
00:21:59,050 --> 00:22:02,510
Now then, hands on the table, fingers
touching.
376
00:22:03,010 --> 00:22:04,330
Yeah, we don't want any wandering hands.
377
00:22:07,650 --> 00:22:09,470
Is there anyone there?
378
00:22:30,480 --> 00:22:32,040
She would go. I wish they'd both go.
379
00:22:32,700 --> 00:22:35,440
You all thought you was in your trance
then.
380
00:22:35,780 --> 00:22:37,580
Well, my glass is empty.
381
00:22:38,260 --> 00:22:40,100
Oh, give her another drink.
382
00:22:40,920 --> 00:22:43,680
It'll steady her, help her to relax.
383
00:22:51,600 --> 00:22:56,900
I was hoping for something a bit
stronger.
384
00:24:52,360 --> 00:24:53,360
The spirit.
385
00:24:53,520 --> 00:24:59,020
Whoever the glass stops before contains
the evil spirit.
386
00:24:59,700 --> 00:25:01,640
We don't want any old black magic.
387
00:25:02,980 --> 00:25:06,160
It's not black magic, it's white magic.
I've seen it done.
388
00:25:07,260 --> 00:25:09,020
Now then, try once more.
389
00:25:11,380 --> 00:25:12,380
Ready?
390
00:25:13,920 --> 00:25:15,260
Evil spirit.
391
00:25:22,030 --> 00:25:23,430
We seek Him here, we seek Him there.
392
00:27:16,780 --> 00:27:17,559
I'm sorry.
393
00:27:17,560 --> 00:27:21,240
I'll do the cleaning. I'll do the
cleaning.
394
00:27:21,600 --> 00:27:25,800
And I'll... Let him live with you rent
free.
395
00:27:26,940 --> 00:27:27,940
Rent free?
396
00:27:30,900 --> 00:27:34,380
I'm very upset with the way you're
treating me.
397
00:27:34,640 --> 00:27:35,640
I'm sorry.
398
00:27:35,960 --> 00:27:41,100
You've made me sleep on the floor out
there while you've got a nice,
399
00:27:41,100 --> 00:27:42,420
bed. I'm sorry.
400
00:27:43,160 --> 00:27:45,140
Oh, God.
401
00:28:00,110 --> 00:28:01,510
Barney, you're being forward.
402
00:28:03,510 --> 00:28:09,550
I want you to sleep in my bed. You'll be
more comfortable in my bed.
403
00:28:50,860 --> 00:28:51,860
is God.
29026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.