Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,200 --> 00:00:10,319
Now, my old darling, they've laid her
down to rest, and now I'm missing her
2
00:00:10,320 --> 00:00:11,370
all we are.
3
00:00:12,040 --> 00:00:17,079
But they don't give a monkey's sanity, I
just said, and they've gone and I'll be
4
00:00:17,080 --> 00:00:18,320
pensioned for a star.
5
00:00:19,880 --> 00:00:24,619
No, it won't be very long before I'm by
her side, but I'll probably starve to
6
00:00:24,620 --> 00:00:25,940
death, that's what I'll do.
7
00:00:26,760 --> 00:00:31,419
But richer or poorer, I'm bloody poor,
that's a fact, just because it's
8
00:00:31,420 --> 00:00:33,060
and it helps us, that I'll do.
9
00:00:43,000 --> 00:00:44,050
Bloody hell.
10
00:00:46,880 --> 00:00:48,800
Why can't she answer it?
11
00:00:49,480 --> 00:00:50,530
She's out there.
12
00:00:51,200 --> 00:00:53,020
She can hear as well as I can.
13
00:00:54,000 --> 00:00:55,050
Bloody cow.
14
00:00:57,480 --> 00:00:58,530
Oh, Christ.
15
00:01:02,250 --> 00:01:07,849
say, only we thought as we was passing
we'd just drop in. I said to Gwynny,
16
00:01:07,850 --> 00:01:08,669
didn't I?
17
00:01:08,670 --> 00:01:13,710
I said, we can't walk past Mr Garnet's
door without dropping in to say hello.
18
00:01:15,690 --> 00:01:18,990
I've just taken her up to Arley Street
to see a specialist.
19
00:01:19,490 --> 00:01:21,170
You've been up Arley Street?
20
00:01:21,800 --> 00:01:26,379
And you're passing my front door in East
End of London on your way home to
21
00:01:26,380 --> 00:01:29,000
Eastbourne. And I'm pleased to see you.
22
00:01:29,220 --> 00:01:31,560
Is he the doctor?
23
00:01:31,920 --> 00:01:33,900
No, that is Mr Carnot.
24
00:01:36,660 --> 00:01:38,580
I don't like his surgery.
25
00:01:40,800 --> 00:01:44,000
I say, she's got a new hearing aid.
26
00:01:44,380 --> 00:01:47,080
I'm saying you've got a new hearing aid.
27
00:01:47,520 --> 00:01:49,180
But I'll still have to shout.
28
00:01:52,360 --> 00:01:57,160
What the bloody hell is she doing?
29
00:01:59,020 --> 00:02:00,860
Yes, what are you doing?
30
00:02:01,580 --> 00:02:06,139
What are you... Here, look at my lips.
Watch my lips. What are you... You want
31
00:02:06,140 --> 00:02:07,760
to see everything, Doctor.
32
00:02:09,560 --> 00:02:11,960
You don't.
33
00:02:12,460 --> 00:02:15,600
Put your clothes back on. Mr Garnet's
not a doctor.
34
00:02:16,080 --> 00:02:19,860
I say, you ask him if he wants a sample.
35
00:02:21,640 --> 00:02:23,800
You said you would, men.
36
00:02:24,020 --> 00:02:29,239
You know I don't like asking men
questions like that. You know it
37
00:02:29,240 --> 00:02:31,160
me. You know it does.
38
00:02:31,640 --> 00:02:34,500
Because I've got nothing to do it in.
39
00:02:35,640 --> 00:02:40,860
I want something to do it in. Tell him I
need a respectable.
40
00:02:42,000 --> 00:02:44,700
Get out of dress for crying out loud.
41
00:02:56,360 --> 00:02:57,410
like the look of him.
42
00:02:58,200 --> 00:03:00,580
He don't look like a doctor to me.
43
00:03:00,840 --> 00:03:03,780
I thought they was posh in Arley Street.
44
00:03:05,860 --> 00:03:06,910
Oh, hello.
45
00:03:08,160 --> 00:03:09,210
Where's Mr Garnet?
46
00:03:09,440 --> 00:03:11,560
Oh, he's gone in there.
47
00:03:12,060 --> 00:03:13,110
Oh, hello.
48
00:03:13,740 --> 00:03:15,200
Oh, no, you don't.
49
00:03:15,480 --> 00:03:17,060
You wait your turn.
50
00:03:18,740 --> 00:03:20,680
I was here before you, you know.
51
00:03:21,560 --> 00:03:24,180
We've come all the way from Eastbourne,
I have.
52
00:03:24,680 --> 00:03:27,570
Anyway, it isn't your fault. service.
It's ours.
53
00:03:27,870 --> 00:03:29,130
We started it.
54
00:03:30,150 --> 00:03:32,710
Thought I paid in a lot more than you
have.
55
00:03:33,930 --> 00:03:37,130
It's the kids, you know, bunking in
before us.
56
00:03:37,390 --> 00:03:38,440
Sit down.
57
00:03:39,670 --> 00:03:41,750
You take your turn.
58
00:03:42,770 --> 00:03:46,210
She thinks Mr Garnage is the doctor.
59
00:03:46,530 --> 00:03:47,580
Oh.
60
00:03:47,970 --> 00:03:49,290
I'll go to my room, eh?
61
00:03:50,730 --> 00:03:51,780
Where's he gone?
62
00:03:52,850 --> 00:03:54,850
He's gone to see the other doctor.
63
00:03:55,280 --> 00:03:59,460
There's nothing to read here. There
should be something to read.
64
00:04:00,000 --> 00:04:05,699
I mean, if he's going to take all that
time, there ought to be something to
65
00:04:05,700 --> 00:04:08,880
read. Here you are. There's something to
read.
66
00:04:09,160 --> 00:04:10,210
What's this?
67
00:04:10,220 --> 00:04:16,579
He is not a doctor. He is a friend.
68
00:04:18,200 --> 00:04:19,250
Who's a friend?
69
00:04:19,560 --> 00:04:24,100
He is a friend. You can come out and...
70
00:04:25,040 --> 00:04:28,520
Mr Garnet, I've explained everything.
71
00:04:30,780 --> 00:04:34,180
He's not the doctor. No, that is Mr
Garnet.
72
00:04:34,980 --> 00:04:36,300
You swine!
73
00:04:39,980 --> 00:04:41,940
I'll tell the police on you.
74
00:04:42,380 --> 00:04:43,430
Where's the phone?
75
00:04:43,960 --> 00:04:47,760
Non, non, non. Non, non, non. This is a
non, non, non job.
76
00:04:48,100 --> 00:04:49,150
Where's the phone?
77
00:04:57,180 --> 00:05:03,460
Is anyone there? Put that back there.
And read what's written on there.
78
00:05:04,160 --> 00:05:08,560
He is not a doctor. He is a friend.
79
00:05:08,920 --> 00:05:10,140
Yes. Oh.
80
00:05:11,400 --> 00:05:13,440
He's your friend? Yes.
81
00:05:13,820 --> 00:05:16,420
Oh. Well, how do you do?
82
00:05:18,800 --> 00:05:21,180
I'm ever so sorry.
83
00:05:22,560 --> 00:05:24,820
You must excuse me.
84
00:05:25,160 --> 00:05:28,360
I was waiting for the doctor, only he
disappeared.
85
00:05:28,860 --> 00:05:30,840
It's a bit of all right, you know.
86
00:05:31,060 --> 00:05:36,419
Get you undressed, leave you without a
robe or anything, then they waltz off
87
00:05:36,420 --> 00:05:39,700
somewhere. This is not the bloody
doctors.
88
00:05:40,220 --> 00:05:42,320
No, I see what you mean.
89
00:05:42,740 --> 00:05:44,660
Was you waiting to see him too?
90
00:05:45,500 --> 00:05:50,880
Oh, isn't it marvellous, though? Can't
see you're meeting your friend in here.
91
00:05:52,540 --> 00:05:53,590
Well...
92
00:05:54,080 --> 00:05:55,640
We live in Eastbourne, you know.
93
00:05:56,100 --> 00:05:58,220
Do you live in Eastbourne too?
94
00:05:58,900 --> 00:06:01,940
This is Mr Garnet. Who?
95
00:06:03,160 --> 00:06:06,200
Garnet. Mr Garnet.
96
00:06:07,140 --> 00:06:08,190
Garnet? Yes.
97
00:06:08,520 --> 00:06:11,340
Did you say Garnet? Yes. Sit down.
98
00:06:11,920 --> 00:06:13,360
Where's my bag? There.
99
00:06:13,660 --> 00:06:15,800
Here's your bag. Sit down a minute.
100
00:06:16,920 --> 00:06:17,970
Oh.
101
00:06:18,800 --> 00:06:20,820
Our doctors put her on pills.
102
00:06:21,500 --> 00:06:23,670
But he don't give her enough, I don't
think.
103
00:06:23,671 --> 00:06:27,019
And I don't know why, because she's a
lot better off when she's on the pills.
104
00:06:27,020 --> 00:06:30,939
She just sits and sleeps, and that's
what you tell her. But, of course, when
105
00:06:30,940 --> 00:06:35,759
they wear off, she's a nuisance. She's
my sister, and I have to admit it, she's
106
00:06:35,760 --> 00:06:40,079
a relation, but I am aware of the
trouble that she is, because I have to
107
00:06:40,080 --> 00:06:42,310
after her, you see, and I don't get no
thanks.
108
00:06:42,600 --> 00:06:44,320
Not that I expect any.
109
00:06:44,640 --> 00:06:46,160
Not that I want any.
110
00:06:46,420 --> 00:06:47,470
And I don't complain.
111
00:06:47,840 --> 00:06:48,890
She's my sister.
112
00:06:49,280 --> 00:06:50,800
And families are a blessing.
113
00:06:51,060 --> 00:06:54,360
Although I'm more of a blessing to her
than what she is to me.
114
00:06:54,840 --> 00:06:56,700
The doctors get their money.
115
00:06:57,080 --> 00:06:58,130
They're very nice.
116
00:06:58,140 --> 00:07:01,999
Some of them are kind, but she's only
another client to them, and she's seen
117
00:07:02,000 --> 00:07:05,730
hundreds of them. So there's plenty of
them who's had their share out of her.
118
00:07:05,840 --> 00:07:07,660
Oh, they are wonderful people.
119
00:07:08,000 --> 00:07:12,039
All the doctors and nurses are, as
everyone says, but whatever they do,
120
00:07:12,040 --> 00:07:16,759
charge for it. Now, our doctor's got a
Rolls Royce, so Eastbourne can't be that
121
00:07:16,760 --> 00:07:21,539
healthy, and I'm not complaining, but
nobody's ever offered me anything for
122
00:07:21,540 --> 00:07:22,590
what I do for her.
123
00:07:22,591 --> 00:07:26,569
But then I'm only a relation. I'm
someone to look after what the National
124
00:07:26,570 --> 00:07:27,620
don't want to do.
125
00:07:28,670 --> 00:07:33,689
I don't know what she's costing them,
but they seem to think she's worth it.
126
00:07:33,690 --> 00:07:38,010
I'm not being wicked when I say that
when she goes, it won't be no hardship.
127
00:07:38,610 --> 00:07:42,150
Oh, I love her, Mr Garnett, I do, I love
her.
128
00:07:42,910 --> 00:07:46,770
But it won't do her any harm when she
goes.
129
00:07:47,190 --> 00:07:48,630
What's that noise upstairs?
130
00:07:48,810 --> 00:07:50,770
You've got burglars. Mrs Ollenbury.
131
00:07:51,700 --> 00:07:52,920
She lives upstairs.
132
00:07:53,620 --> 00:07:56,460
Oh, is she still here?
133
00:07:56,700 --> 00:07:57,750
She lives here.
134
00:07:58,260 --> 00:08:00,840
Oh, you are wicked.
135
00:08:03,300 --> 00:08:08,959
Still, never mind. You enjoy yourself
while you can. And don't mind me because
136
00:08:08,960 --> 00:08:10,020
I'm broad -minded.
137
00:08:10,260 --> 00:08:12,520
And thanks for letting us stay.
138
00:08:13,140 --> 00:08:14,460
You're not staying here.
139
00:08:14,680 --> 00:08:18,700
No, no, of course not. And you mustn't
try and make us.
140
00:08:19,180 --> 00:08:24,399
We've got to go home. I know we're old
friends, but you mustn't let us put on
141
00:08:24,400 --> 00:08:29,880
you. We'll just stay for tea and we'll
see how we go from there. Come along,
142
00:08:30,020 --> 00:08:36,339
Gwynny. Get yourself all dressed up
again. Yes, because Mr Garnet has
143
00:08:36,340 --> 00:08:41,399
to have tea here with him. Oh, she was
thrilled when I told her that we was
144
00:08:41,400 --> 00:08:42,450
coming to see you.
145
00:08:42,679 --> 00:08:45,040
Say hello to Mr Garnet. Hello.
146
00:08:45,820 --> 00:08:47,720
And say thank you.
147
00:08:48,060 --> 00:08:52,140
For asking us to stay at the tea.
148
00:08:52,720 --> 00:08:55,940
Thank you for asking us to stay to tea.
149
00:08:57,100 --> 00:08:58,360
Oh, hello.
150
00:08:58,920 --> 00:09:00,680
Is he your son?
151
00:09:01,140 --> 00:09:02,190
No.
152
00:09:03,560 --> 00:09:05,480
He's a lovely boy.
153
00:09:05,860 --> 00:09:06,910
No.
154
00:09:07,220 --> 00:09:09,300
Mr Garnet hasn't got a son.
155
00:09:09,640 --> 00:09:10,980
He's got a daughter.
156
00:09:11,960 --> 00:09:13,680
A daughter.
157
00:09:14,400 --> 00:09:15,840
Oh, a daughter.
158
00:09:16,220 --> 00:09:17,280
She your daughter?
159
00:09:18,969 --> 00:09:20,650
She's a lovely girl.
160
00:09:21,290 --> 00:09:22,490
Has she been away?
161
00:09:23,370 --> 00:09:24,790
She's nice and brown.
162
00:09:35,850 --> 00:09:38,850
I don't like people staying with me,
Arthur.
163
00:09:39,750 --> 00:09:41,710
I thought they was relations.
164
00:09:42,110 --> 00:09:43,870
No, they're like to be, yes.
165
00:09:44,150 --> 00:09:45,250
Like to be, yeah.
166
00:09:45,800 --> 00:09:48,270
I mean, I don't want to malign the
woman, you know.
167
00:09:48,900 --> 00:09:53,140
Her husband was a mate of mine, but we
was always a cut above her.
168
00:09:53,141 --> 00:09:56,499
Anyway, they ain't staying. I've packed
them off back to Eastbourne.
169
00:09:56,500 --> 00:09:58,850
You're a hard man, Alfie. You don't help
people.
170
00:09:59,040 --> 00:10:01,930
I helped them. I helped them look out
the time of the trains.
171
00:10:04,260 --> 00:10:07,680
And she thought you was the doctor.
172
00:10:08,280 --> 00:10:13,040
She's balmy, mate. She thinks she's a
medium.
173
00:10:14,220 --> 00:10:17,020
She reckons she gets messages from the
other side.
174
00:10:17,220 --> 00:10:18,270
No. Yeah.
175
00:10:19,060 --> 00:10:25,879
Min told me that her husband, Bertie,
spoke to her the other night through
176
00:10:25,880 --> 00:10:27,420
Gwyneth from the other side.
177
00:10:27,740 --> 00:10:28,790
Yeah? Yeah.
178
00:10:29,140 --> 00:10:33,239
Well, I mean, that old Bertie, he's been
dead for years, hasn't he? I mean, if
179
00:10:33,240 --> 00:10:36,059
he was going to take the trouble to talk
to anyone from the other side, he ain't
180
00:10:36,060 --> 00:10:38,830
going to talk to bloody Minnie, is he?
No, of course not.
181
00:10:39,940 --> 00:10:43,340
Anyway, oh, Min told me...
182
00:10:44,010 --> 00:10:48,130
That Bert told her that I owe him five
pounds.
183
00:10:48,830 --> 00:10:50,090
Bloody liar.
184
00:10:51,150 --> 00:10:55,029
If I owe him five pounds, why don't you
come down and say it to me face instead
185
00:10:55,030 --> 00:10:59,430
of sitting up there brooding about it?
There you are.
186
00:11:03,970 --> 00:11:05,490
Surprise, surprise.
187
00:11:06,070 --> 00:11:07,120
Who is he?
188
00:11:07,670 --> 00:11:08,720
Guess who?
189
00:11:08,790 --> 00:11:11,750
If you guess wrong, you'll have to pay a
profit.
190
00:11:12,970 --> 00:11:14,390
Now do you know who it is?
191
00:11:15,110 --> 00:11:17,090
He always guesses me.
192
00:11:17,990 --> 00:11:19,040
Who is it?
193
00:11:19,370 --> 00:11:20,990
No, Peaking.
194
00:11:21,490 --> 00:11:23,770
He always makes out he doesn't know.
195
00:11:23,970 --> 00:11:25,020
I'm counting.
196
00:11:25,350 --> 00:11:28,350
One, two, three.
197
00:11:28,750 --> 00:11:32,030
Okay, I'll give in. You're getting it. I
know, right.
198
00:11:43,600 --> 00:11:45,040
You should have been quicker.
199
00:11:45,260 --> 00:11:47,120
Oh, bloody hell, what was he done?
200
00:11:47,400 --> 00:11:49,020
Oh, blimey, look.
201
00:11:49,440 --> 00:11:51,300
Oh, look who it was.
202
00:11:51,640 --> 00:11:52,690
Oh, dear.
203
00:11:53,000 --> 00:11:54,050
Oh, dear.
204
00:11:55,380 --> 00:11:56,860
You're someone else.
205
00:11:59,620 --> 00:12:04,300
Oh, dear, you must allow me to
apologise.
206
00:12:05,000 --> 00:12:11,640
I mean, it's so easy to mistake people
nowadays, isn't it?
207
00:12:12,410 --> 00:12:16,450
It's not your fault. You know, he
reminded me of someone.
208
00:12:16,970 --> 00:12:19,010
A pal of my Harold's.
209
00:12:19,470 --> 00:12:22,890
Workmate. Used to take me company when
Harold was out.
210
00:12:23,670 --> 00:12:27,710
You're not him, are you? No, no, no.
It's not him, is it, men?
211
00:12:27,930 --> 00:12:30,070
No. No, of course not.
212
00:12:30,430 --> 00:12:32,250
Of course not. He was much fatter.
213
00:12:32,790 --> 00:12:35,590
You know, fatter in the face, longer
nose.
214
00:12:35,870 --> 00:12:37,330
But he was sure cut.
215
00:12:37,710 --> 00:12:39,330
He was sure style exactly.
216
00:12:40,000 --> 00:12:41,780
Except he was a much bigger man.
217
00:12:42,480 --> 00:12:45,180
Though he'd have never known it to look
at me.
218
00:12:47,040 --> 00:12:49,220
I used to know him on such and such.
219
00:12:50,180 --> 00:12:52,500
We always was larking about together.
220
00:12:52,800 --> 00:12:53,900
Oh, only in fun.
221
00:12:54,200 --> 00:12:59,039
He always made out he didn't know who I
was. Just in fun, you know. It was our
222
00:12:59,040 --> 00:13:04,999
little game. But he was quicker than
you. He used to lift me right up off my
223
00:13:05,000 --> 00:13:07,940
feet. Who are you? Who are you?
224
00:13:08,510 --> 00:13:15,349
I don't know who you are, he used to
say, but I'm going to find out,
225
00:13:15,350 --> 00:13:19,150
he used to say. I'm going to have
knowledge of you.
226
00:13:22,490 --> 00:13:26,210
I can still feel his rough hands.
227
00:13:29,190 --> 00:13:31,390
Rough but gentle, his hands was.
228
00:13:33,130 --> 00:13:35,430
Like to rest in a foreign field.
229
00:13:36,190 --> 00:13:38,600
Well, they never shipped them home in
them days.
230
00:13:38,850 --> 00:13:40,290
Not in that war.
231
00:13:40,550 --> 00:13:42,850
Would have come too expensive, I
suppose.
232
00:13:43,890 --> 00:13:48,590
I'll get this all the time, all through
television, all through breakfast,
233
00:13:48,930 --> 00:13:49,980
dinner and tea.
234
00:13:50,330 --> 00:13:53,880
She's no company, not if it's a decent
programme that you're watching.
235
00:13:53,970 --> 00:13:56,670
She seems to be stuck in the war years.
236
00:13:59,230 --> 00:14:02,090
We get her married some nights.
237
00:14:05,821 --> 00:14:08,039
Unnaturally unnatural.
238
00:14:08,040 --> 00:14:10,580
So it's all been a revelation to me.
239
00:14:11,940 --> 00:14:17,499
Well, you knew Bert, didn't you? You
knew him. His appetites went no further
240
00:14:17,500 --> 00:14:19,300
than his duties called for.
241
00:14:19,301 --> 00:14:20,979
That's right.
242
00:14:20,980 --> 00:14:23,580
I took him to the Marriage Guidance
Council.
243
00:14:24,080 --> 00:14:26,140
I took him all round all the hospitals.
244
00:14:26,890 --> 00:14:30,590
I had everything examined, and they were
thorough too.
245
00:14:31,470 --> 00:14:34,330
They're poking about in all manner of
places.
246
00:14:34,610 --> 00:14:39,249
I've tried everything, took him
everywhere, but in the end I had to
247
00:14:39,250 --> 00:14:40,470
that was the way he was.
248
00:14:41,070 --> 00:14:46,629
He seemed to prefer your company to
mine. I often used to wonder, but of
249
00:14:46,630 --> 00:14:53,090
course... That was in the days when we
didn't know what we know today.
250
00:14:53,760 --> 00:14:56,920
That was before they opened the closet
and let them all out.
251
00:15:00,560 --> 00:15:06,039
As I said, I have often wondered, and I
see you've got that little black boy
252
00:15:06,040 --> 00:15:07,100
living with you now.
253
00:15:08,740 --> 00:15:09,790
Shut up!
254
00:15:10,580 --> 00:15:15,500
Why haven't you gone home? Well, we
decided to stay the night. You what? No,
255
00:15:15,940 --> 00:15:20,060
it's a bit late to be travelling all
that way back now.
256
00:15:20,360 --> 00:15:23,020
Two women alone on a train.
257
00:15:23,450 --> 00:15:25,250
You can't tell what might not happen.
258
00:15:27,190 --> 00:15:29,210
Why didn't you catch her on the train?
259
00:15:29,750 --> 00:15:31,750
I couldn't get her there in time.
260
00:15:32,030 --> 00:15:33,080
Of course you could.
261
00:15:33,190 --> 00:15:34,890
I'll give you the time on the train.
262
00:15:35,270 --> 00:15:40,569
No, but I had to get her ready. It takes
a lot of preparing before you can move
263
00:15:40,570 --> 00:15:42,130
her. Shut up!
264
00:16:19,790 --> 00:16:21,530
Oh, she keeps forgetting her meals.
265
00:16:21,710 --> 00:16:23,130
She forgets she's Adam.
266
00:16:23,510 --> 00:16:25,930
She'd eat all day if I could afford to
let her.
267
00:16:26,150 --> 00:16:27,200
She's greedy.
268
00:16:27,530 --> 00:16:29,170
I'm telling them you're greedy.
269
00:16:29,850 --> 00:16:31,750
Can I get you a drink, Alf?
270
00:16:31,970 --> 00:16:33,960
Yeah, same again for me. She nicked
mine.
271
00:16:35,530 --> 00:16:38,550
Just a port and lemon for me, please.
272
00:16:39,710 --> 00:16:41,010
With a gin in it.
273
00:16:43,530 --> 00:16:44,590
What about her?
274
00:16:44,850 --> 00:16:45,900
You want a drink?
275
00:16:47,090 --> 00:16:48,290
Tardy you're tardy.
276
00:16:52,430 --> 00:16:57,630
if he let himself, there's not much that
more that needs doing, you know.
277
00:16:58,250 --> 00:16:59,300
Never mind.
278
00:16:59,430 --> 00:17:01,070
Perhaps it'll get better.
279
00:17:01,830 --> 00:17:02,880
Aye.
280
00:17:05,369 --> 00:17:07,829
Oh, you staring at.
281
00:17:08,690 --> 00:17:10,089
Oh, she's staring at.
282
00:17:22,349 --> 00:17:23,890
We don't need anything.
283
00:17:25,329 --> 00:17:26,849
Mrs... Gwyneth.
284
00:17:27,770 --> 00:17:30,130
Gwyneth. Can I get you anything?
285
00:17:31,050 --> 00:17:32,790
Aye. Can I get you anything?
286
00:17:34,170 --> 00:17:37,630
Oh, well, thank you very much.
287
00:17:38,010 --> 00:17:41,090
Could have a nice pot of tea and some
buttered tea.
288
00:17:44,450 --> 00:17:46,850
Just be a bit of a laugh, that's all.
289
00:17:47,270 --> 00:17:48,320
Oh, I don't know.
290
00:17:49,190 --> 00:17:50,510
Dabbling with the unknown.
291
00:17:51,150 --> 00:17:56,090
I mean, inviting spirits into the house.
No. No, look, she can't do it, can she?
292
00:17:56,091 --> 00:17:57,749
Just be a bit of a giggle, that's all.
293
00:17:57,750 --> 00:17:58,890
Yeah, well, say she can.
294
00:17:59,170 --> 00:18:03,909
And if she can, there's no knowing who
she might invite in. Well, it'd be old
295
00:18:03,910 --> 00:18:05,830
Bert and other people that we know.
296
00:18:06,170 --> 00:18:10,290
I mean, they're mediums. They only bring
down people that you ask for.
297
00:18:11,050 --> 00:18:14,450
I mean, Arthur's coming and Marigold and
his sissy boyfriend.
298
00:18:14,650 --> 00:18:15,730
You'll be safe enough.
299
00:18:15,930 --> 00:18:19,540
I mean, we'll get a few drinks in, you
know, make a little bit of a party of
300
00:18:19,800 --> 00:18:21,100
Why are you inviting me?
301
00:18:21,920 --> 00:18:24,510
Well, you've got to have a full table,
haven't you?
302
00:18:24,820 --> 00:18:26,580
Hey, I mean, they won't come down.
303
00:18:27,400 --> 00:18:28,900
The spirits, that is, you know.
304
00:18:28,901 --> 00:18:33,079
Well, you can't expect them to come down
all this way and it's like a proper
305
00:18:33,080 --> 00:18:38,120
audience. One of their rules, I suppose,
it has to be like parties of people,
306
00:18:38,121 --> 00:18:39,019
you know.
307
00:18:39,020 --> 00:18:40,600
It has to be seven.
308
00:18:41,620 --> 00:18:42,670
Like in your diet.
309
00:18:42,740 --> 00:18:43,860
He knows, ask him.
310
00:18:44,060 --> 00:18:45,320
Me? I don't know nothing.
311
00:18:45,580 --> 00:18:46,780
You have witch doctors?
312
00:18:47,761 --> 00:18:52,909
Listen, I'm not having any witch doctors
round here.
313
00:18:52,910 --> 00:18:57,109
No, there won't be no black magic or
blimey. Look, you went up to see that...
314
00:18:57,110 --> 00:18:58,290
What's her name? Folks.
315
00:18:58,610 --> 00:18:59,660
Doris. Doris Folks.
316
00:18:59,661 --> 00:19:02,069
Well, that was the London Palladium,
wasn't it?
317
00:19:02,070 --> 00:19:04,169
Well, that's the sort of thing we're
going to be doing here.
318
00:19:04,170 --> 00:19:05,029
Oh, no, no.
319
00:19:05,030 --> 00:19:08,700
No, you let her fill the place with all
sorts of people from the other side.
320
00:19:09,090 --> 00:19:10,890
Some of them may not want to leave.
321
00:19:11,430 --> 00:19:13,610
And I don't want to live in a haunted
house.
322
00:19:15,050 --> 00:19:18,690
No. Well... We'll get an exercise.
323
00:19:19,600 --> 00:19:22,280
That's what I said, smartass.
324
00:19:23,880 --> 00:19:28,119
Anyway, look, she can't do it. It's just
a bit of a giggle. We'll have a little
325
00:19:28,120 --> 00:19:31,339
bit of a party. I mean, who do you
think's going to take all the trouble to
326
00:19:31,340 --> 00:19:33,870
all the way from the other side just to
talk to her?
327
00:19:33,871 --> 00:19:38,359
Doris Stokes had them talking to her.
That was the London Palladium. Of course
328
00:19:38,360 --> 00:19:39,410
they'll go there.
329
00:19:40,520 --> 00:19:42,810
Everybody wants to get on there, don't
they?
330
00:19:42,980 --> 00:19:47,780
You know, Bing Crosby and Max Bygraves
and Danny Kaye, they was all on there,
331
00:19:47,840 --> 00:19:48,890
but I mean...
332
00:19:49,000 --> 00:19:53,379
No one's going to come down here just to
talk to her for me bloody Gwyneth, are
333
00:19:53,380 --> 00:19:54,430
they?
334
00:19:55,240 --> 00:19:56,290
Thank you.
335
00:19:56,800 --> 00:19:57,850
It's for you.
336
00:19:57,980 --> 00:20:02,359
No, no, darling, it's all right. You
don't have to tip him. He belongs to Mr
337
00:20:02,360 --> 00:20:03,410
Garnet.
338
00:20:06,220 --> 00:20:08,390
Fell off the back of a lorry this
afternoon.
339
00:20:08,700 --> 00:20:09,920
Lucky it didn't break.
340
00:20:11,820 --> 00:20:13,980
Hey, hey, hey! Turn the light off in
there.
341
00:20:14,300 --> 00:20:18,159
It's only one small bowl. It's still
waste electric, isn't it? I'm saving up
342
00:20:18,160 --> 00:20:18,839
a bath.
343
00:20:18,840 --> 00:20:21,860
Well, I'll give you something towards
that.
344
00:20:22,580 --> 00:20:23,820
I'm sure we all would.
345
00:20:25,160 --> 00:20:27,280
I've got an air freshener here.
346
00:20:27,520 --> 00:20:28,880
I'll keep it for her.
347
00:20:30,380 --> 00:20:31,720
But they do help.
348
00:20:32,140 --> 00:20:36,299
Put that bloody thing away. I don't need
no sodding air freshener. What's the
349
00:20:36,300 --> 00:20:38,470
matter with you? It's not for your
benefit.
350
00:20:39,340 --> 00:20:40,960
Look, when's she going to start?
351
00:20:41,180 --> 00:20:43,470
Who wants her to go into her trance,
don't we?
352
00:20:44,430 --> 00:20:45,570
Your mind first.
353
00:20:46,130 --> 00:20:47,990
That shouldn't take long, should it?
354
00:20:49,230 --> 00:20:53,250
As soon as her mind is empty, the
spirits can enter.
355
00:20:53,570 --> 00:20:55,250
The spirits are entering his mind.
356
00:20:55,890 --> 00:20:58,190
Well, they talk to her, do they?
357
00:20:58,390 --> 00:21:00,130
She'd be mad. They want to talk to her.
358
00:21:00,470 --> 00:21:02,250
No, they talk through her.
359
00:21:02,450 --> 00:21:06,730
If they were to talk to her, she
wouldn't hear them because she's deaf,
360
00:21:07,090 --> 00:21:08,250
Well, who hears them?
361
00:21:08,770 --> 00:21:09,820
I do. Oh.
362
00:21:10,310 --> 00:21:12,830
Won't we hear them then? Oh, you might
do.
363
00:21:14,410 --> 00:21:17,070
If you don't, I would be telling you
what they say.
364
00:21:17,590 --> 00:21:21,050
She had that act for donkey's years.
365
00:21:22,130 --> 00:21:24,250
Never put her teeth in.
366
00:21:26,850 --> 00:21:33,789
She went... She went everywhere in
367
00:21:33,790 --> 00:21:34,850
her slippers.
368
00:21:36,530 --> 00:21:40,290
Boiled everything, even jumpers.
369
00:21:41,470 --> 00:21:42,520
That's it.
370
00:21:42,970 --> 00:21:44,190
She's emptied her mind.
371
00:21:45,650 --> 00:21:51,030
Put the light out.
372
00:21:51,031 --> 00:21:56,049
Here, here. I don't want to sit in the
dark. It's all right. I'm just shaving
373
00:21:56,050 --> 00:21:57,100
them.
374
00:21:57,201 --> 00:21:59,049
That's it.
375
00:21:59,050 --> 00:22:02,510
Now then, hands on the table, fingers
touching.
376
00:22:03,010 --> 00:22:04,990
Yeah, we don't want any wandering hands.
377
00:22:07,650 --> 00:22:09,470
Is there anyone there?
378
00:22:30,480 --> 00:22:32,100
She would go. I wish they'd both go.
379
00:22:32,700 --> 00:22:35,440
You all thought you was in your trance
then.
380
00:22:35,780 --> 00:22:37,580
Well, my glass is empty.
381
00:22:38,260 --> 00:22:40,100
Oh, give her another drink.
382
00:22:40,920 --> 00:22:43,680
It'll steady her, help her to relax.
383
00:22:51,600 --> 00:22:56,900
I was hoping for something a bit
stronger.
384
00:24:52,360 --> 00:24:53,410
The spirit.
385
00:24:53,520 --> 00:24:59,020
Whoever the glass stops before contains
the evil spirit.
386
00:24:59,700 --> 00:25:01,640
We don't want any old black magic.
387
00:25:02,980 --> 00:25:06,160
It's not black magic, it's white magic.
I've seen it done.
388
00:25:07,260 --> 00:25:09,020
Now then, try once more.
389
00:25:11,380 --> 00:25:12,430
Ready?
390
00:25:13,920 --> 00:25:15,260
Evil spirit.
391
00:25:22,030 --> 00:25:23,710
We seek Him here, we seek Him there.
392
00:27:15,731 --> 00:27:17,559
I'm sorry.
393
00:27:17,560 --> 00:27:21,240
I'll do the cleaning. I'll do the
cleaning.
394
00:27:21,600 --> 00:27:25,800
And I'll... Let him live with you rent
free.
395
00:27:26,940 --> 00:27:27,990
Rent free?
396
00:27:30,900 --> 00:27:34,380
I'm very upset with the way you're
treating me.
397
00:27:34,640 --> 00:27:35,690
I'm sorry.
398
00:27:35,960 --> 00:27:41,099
You've made me sleep on the floor out
there while you've got a nice,
399
00:27:41,100 --> 00:27:42,420
bed. I'm sorry.
400
00:27:43,160 --> 00:27:45,140
Oh, God.
401
00:28:00,110 --> 00:28:01,610
Barney, you're being forward.
402
00:28:03,510 --> 00:28:09,550
I want you to sleep in my bed. You'll be
more comfortable in my bed.
403
00:28:49,811 --> 00:28:51,909
is God.
404
00:28:51,910 --> 00:28:56,460
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.