All language subtitles for In Sickness And In Health s03e03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,450 --> 00:00:10,310
Now, my old darling, they've laid her
down to rest. And now I'm missing her
2
00:00:10,310 --> 00:00:11,310
all we are.
3
00:00:12,090 --> 00:00:15,430
But they don't give a monkey's down at
the age, is it?
4
00:00:15,630 --> 00:00:18,330
And they've gone and I'll be pensioned
for a star.
5
00:00:19,910 --> 00:00:22,950
No, it won't be very long before I'm by
her side.
6
00:00:23,250 --> 00:00:25,790
But I'll probably starve to death,
that's what I'll do.
7
00:00:26,910 --> 00:00:31,110
But richer or poorer, I'm bloody poor,
that's a fact. Just because it's
8
00:00:31,110 --> 00:00:33,110
thickness doesn't help us at all, do.
9
00:00:40,019 --> 00:00:41,440
No, it's all right, mate.
10
00:00:41,920 --> 00:00:43,880
No, it's no hurry. I'm not in a cool
box.
11
00:00:44,100 --> 00:00:45,960
So I don't have to worry about being cut
off.
12
00:00:46,520 --> 00:00:48,080
No, I'm using Mr Cattell's phone.
13
00:00:48,280 --> 00:00:49,680
Yeah, in his shop.
14
00:00:50,580 --> 00:00:52,240
No, he don't mind.
15
00:00:52,600 --> 00:00:56,320
You don't mind, do you? Of course you
don't. No, he don't mind.
16
00:00:56,660 --> 00:00:58,040
He's a good little John John, isn't he?
17
00:00:58,720 --> 00:00:59,720
He is.
18
00:00:59,880 --> 00:01:00,719
That's it.
19
00:01:00,720 --> 00:01:02,980
He is. He is a very nice man, I'll tell
him.
20
00:01:03,630 --> 00:01:06,390
It's right as she says you are a very
nice man.
21
00:01:06,730 --> 00:01:07,730
Do you want to talk to her?
22
00:01:07,810 --> 00:01:08,810
No, I'm busy.
23
00:01:08,970 --> 00:01:11,650
And I'm expecting phone call. Please
hurry, huh?
24
00:01:11,890 --> 00:01:14,110
Yeah, all right. So, how much have I
spent?
25
00:01:15,510 --> 00:01:17,390
Two -forty. How much is that?
26
00:01:17,850 --> 00:01:20,050
Two pounds, forty pence. I know that.
27
00:01:20,410 --> 00:01:24,490
What, you think I can't count? You think
75 years old, I can't count yet? What,
28
00:01:24,550 --> 00:01:25,268
am I dumb?
29
00:01:25,270 --> 00:01:26,890
How much have I bought?
30
00:01:28,190 --> 00:01:29,190
That's all?
31
00:01:29,290 --> 00:01:31,550
I spent two pounds, forty. That's all I
got?
32
00:01:32,750 --> 00:01:37,250
The old money went further, and these
tomatoes, you are selling them too dear.
33
00:01:37,550 --> 00:01:39,170
It's the price I have to pay.
34
00:01:39,510 --> 00:01:40,710
Tomatoes shouldn't be so dear.
35
00:01:41,030 --> 00:01:42,030
These are English.
36
00:01:42,310 --> 00:01:43,310
Cheaper would be better.
37
00:01:44,350 --> 00:01:45,870
I've got to stand up, darling.
38
00:01:46,170 --> 00:01:48,710
Yeah, would be better if I had a chair,
yeah.
39
00:01:50,330 --> 00:01:53,950
She thinks I ought to have a chair, you
know, sit down.
40
00:01:55,230 --> 00:01:57,270
Got this leg, you see.
41
00:01:58,910 --> 00:01:59,950
She worries.
42
00:02:00,190 --> 00:02:01,410
I'm waiting new phone.
43
00:02:01,790 --> 00:02:03,130
I thought you said there was phone in
you.
44
00:02:03,450 --> 00:02:04,770
Yes, I'm waiting.
45
00:02:04,970 --> 00:02:07,270
I'm expecting important phone call.
46
00:02:07,550 --> 00:02:11,370
This is business phone. People phone me.
They make big mail orders.
47
00:02:11,630 --> 00:02:17,530
Do you sell... I don't sell. He sells.
48
00:02:17,790 --> 00:02:19,950
If I sold, I would sell better than him.
49
00:02:20,190 --> 00:02:24,730
Do you sell... What do I want?
50
00:02:25,210 --> 00:02:30,130
I don't know. Write it down. You should
write it down. Yes, you do. You know,
51
00:02:30,230 --> 00:02:35,670
it's one of them... Whatchamacallit.
They're letting them live too long.
52
00:02:37,430 --> 00:02:41,430
What does she think I am, Paul Daniels?
I bet you wish you had his money, eh?
53
00:02:42,270 --> 00:02:44,850
You, Paul, hurry up. Yeah, all right,
all right.
54
00:02:45,650 --> 00:02:46,650
Shoot!
55
00:02:47,070 --> 00:02:48,070
No, not you.
56
00:02:48,310 --> 00:02:49,350
Will you hurry up?
57
00:02:49,910 --> 00:02:52,630
Look, I can't think straight if you're
both going to talk at once.
58
00:02:53,450 --> 00:02:54,510
Oh, well, I'll ask him.
59
00:02:55,020 --> 00:02:56,760
Do you want to know if I can ring her
back later?
60
00:02:56,980 --> 00:02:57,799
No, no.
61
00:02:57,800 --> 00:02:58,980
No, it might be a bit awkward.
62
00:03:00,260 --> 00:03:03,500
Well, um, what time do you shut?
63
00:03:04,080 --> 00:03:05,840
No, when I shut, I go home.
64
00:03:06,100 --> 00:03:09,080
Yeah. No, it's going to be a bit
difficult, I think.
65
00:03:09,780 --> 00:03:13,500
Well, can't... What time they serve
dinner there, then?
66
00:03:14,080 --> 00:03:15,880
Look, can't you ask them to put in the
oven for you?
67
00:03:16,760 --> 00:03:18,380
What sort of a bloody hotel is that?
68
00:03:18,820 --> 00:03:21,080
Look, I took a shower to phone you,
didn't I?
69
00:03:21,640 --> 00:03:22,640
You what?
70
00:03:22,860 --> 00:03:23,860
I'm eating a sweet.
71
00:03:24,440 --> 00:03:30,560
No. I can't use the pub phone. He won't
let me.
72
00:03:31,320 --> 00:03:32,320
Well, I don't know why.
73
00:03:32,400 --> 00:03:33,400
Ask him.
74
00:03:33,420 --> 00:03:37,020
Anyway, no worries. Not shutting for
half hour yet. What time do you shut?
75
00:03:37,280 --> 00:03:38,280
Now. Now.
76
00:03:39,160 --> 00:03:43,380
What time do you open in the morning?
She wants to know if I can ring her back
77
00:03:43,380 --> 00:03:44,840
tomorrow. No, no.
78
00:03:45,340 --> 00:03:47,000
This phone costs money.
79
00:03:47,320 --> 00:03:48,320
It's only me daughter.
80
00:03:48,440 --> 00:03:50,200
Look, will you please go?
81
00:03:50,780 --> 00:03:52,220
This chain is good.
82
00:03:52,660 --> 00:03:55,040
Yes. Doesn't smell so good.
83
00:03:55,260 --> 00:03:56,260
It's good.
84
00:03:56,900 --> 00:04:00,660
It could get me a phone, couldn't it?
Get me a phone put on.
85
00:04:01,100 --> 00:04:06,220
I shouldn't have to stand up in shops
and call boxes a man of my age. Fine,
86
00:04:06,220 --> 00:04:06,899
-in -law.
87
00:04:06,900 --> 00:04:09,140
Yes. This sausage is good.
88
00:04:09,480 --> 00:04:11,680
Yes. Doesn't smell so good.
89
00:04:12,180 --> 00:04:13,320
It's good sausage.
90
00:04:13,580 --> 00:04:14,399
Is it kosher?
91
00:04:14,400 --> 00:04:15,400
It's a sausage.
92
00:04:15,600 --> 00:04:16,600
I have a religion.
93
00:04:17,019 --> 00:04:19,680
I have a religion. And you sell sausage
like this?
94
00:04:20,339 --> 00:04:21,339
How much?
95
00:04:21,519 --> 00:04:22,520
That piece?
96
00:04:22,700 --> 00:04:23,700
You got another piece?
97
00:04:24,120 --> 00:04:25,980
You have handled that piece.
98
00:04:26,360 --> 00:04:27,360
It's been handled?
99
00:04:27,720 --> 00:04:29,080
No, not if it's been handled.
100
00:04:30,140 --> 00:04:31,460
My father was right.
101
00:04:31,660 --> 00:04:33,420
I should have stayed in Pakistan.
102
00:04:33,820 --> 00:04:35,280
You should have all stayed in Pakistan.
103
00:04:38,200 --> 00:04:43,220
Fathers are always right. I should know.
Who should know better? I am a father.
104
00:04:43,580 --> 00:04:45,300
You're from Pakistan? Yes.
105
00:04:45,770 --> 00:04:46,830
You know what gives you away?
106
00:04:47,150 --> 00:04:48,150
I've nothing to hate.
107
00:04:48,450 --> 00:04:51,630
Fine, son -in -law, he's going to turn
out, but he can't even get me a bloody
108
00:04:51,630 --> 00:04:52,469
phone put on.
109
00:04:52,470 --> 00:04:55,630
I'm not complaining, my dear, but
already you don't sound much better than
110
00:04:55,630 --> 00:04:56,650
other one, the Skarsgård.
111
00:04:57,790 --> 00:05:00,890
Perhaps you do. Perhaps you do love him,
but it don't sound like I'm going to
112
00:05:00,890 --> 00:05:01,890
get much out of it, does it?
113
00:05:02,490 --> 00:05:03,490
You what?
114
00:05:03,690 --> 00:05:08,050
Sure money, get off that. He's a bloody
doctor. They're rolling in it.
115
00:05:09,690 --> 00:05:12,890
Mr. Williams was here. He had a chair.
116
00:05:13,420 --> 00:05:17,980
I used to sit in it and talk to him for
hours, but you have no chair.
117
00:05:18,300 --> 00:05:19,300
I have no chair.
118
00:05:19,700 --> 00:05:24,700
If you don't mind my saying, and I'm
older than you, this is today's. Yes,
119
00:05:24,760 --> 00:05:25,780
they're all fresh today.
120
00:05:26,100 --> 00:05:30,260
If you don't... It looks a bit like
yesterday's.
121
00:05:30,640 --> 00:05:32,720
You should have a chair.
122
00:05:42,990 --> 00:05:44,250
This is motley life.
123
00:05:44,850 --> 00:05:45,789
You know what?
124
00:05:45,790 --> 00:05:47,590
All right, shut up. I won't say nothing.
125
00:05:48,050 --> 00:05:49,050
No.
126
00:05:49,210 --> 00:05:52,450
No, I'm just your father. That's all
I've done now. I'll stay silent. No.
127
00:05:53,550 --> 00:05:56,070
Look, I am not trying to ruin your
honeymoon.
128
00:05:56,730 --> 00:05:59,010
Honeymoon. Sounds more like a dirty
weekend to me.
129
00:05:59,910 --> 00:06:01,410
We're not married to him, are you?
130
00:06:01,670 --> 00:06:04,790
All right, all right, all right. Don't
involve me, that's all. You want to ruin
131
00:06:04,790 --> 00:06:07,250
your life again, my dear? You go ahead
and do it.
132
00:06:07,490 --> 00:06:08,490
Do it, do it!
133
00:06:09,200 --> 00:06:11,500
I can't see why you can't be happy just
living with me.
134
00:06:11,760 --> 00:06:13,200
I won't have it now.
135
00:06:15,320 --> 00:06:16,540
What was that, madam?
136
00:06:17,920 --> 00:06:19,600
What I come in for.
137
00:06:20,100 --> 00:06:23,320
I don't want it. I've changed my mind.
138
00:06:23,820 --> 00:06:28,440
When Mr. Williams was here, this place
was a picture, a picture. You could eat
139
00:06:28,440 --> 00:06:29,440
off the floor.
140
00:06:29,560 --> 00:06:33,220
Now it's gone off. Since it changed
hands, it's gone off.
141
00:06:33,470 --> 00:06:34,870
Why did they make these changes?
142
00:06:35,270 --> 00:06:37,030
That's not Mr. Williams.
143
00:06:37,290 --> 00:06:38,630
No, he's from India.
144
00:06:39,050 --> 00:06:42,150
Look closer. You can spot them. You can
spot them.
145
00:06:42,550 --> 00:06:44,430
No, it's not Mr.
146
00:06:44,670 --> 00:06:49,890
Williams. And I am not from India.
Excuse me. I think you will find that
147
00:06:49,890 --> 00:06:51,790
are. I am from Pakistan.
148
00:06:52,810 --> 00:06:55,790
So make me out the liar for words.
What's the difference?
149
00:06:56,630 --> 00:06:57,670
You play cricket?
150
00:06:58,070 --> 00:07:00,110
No. Well, there you are.
151
00:07:03,390 --> 00:07:04,610
When you coming home then?
152
00:07:05,590 --> 00:07:07,550
Well, you've been gone two days already.
153
00:07:08,350 --> 00:07:09,350
Where you for me?
154
00:07:09,730 --> 00:07:11,150
I told you, it's my daughter, Rita.
155
00:07:11,410 --> 00:07:12,430
No, no, no, not who.
156
00:07:12,650 --> 00:07:13,650
Where? Where?
157
00:07:14,710 --> 00:07:15,790
Spain. Where?
158
00:07:21,270 --> 00:07:22,750
Spain. Spain?
159
00:07:23,390 --> 00:07:24,390
Spain?
160
00:07:25,010 --> 00:07:28,210
But, but, but, but, you've been on that
thing for half an hour?
161
00:07:28,410 --> 00:07:30,830
Well, it's not my fault I had to go and
get off the beach, is it?
162
00:07:41,110 --> 00:07:43,770
guys. Dad, I'm not your dad yet.
163
00:07:44,350 --> 00:07:47,610
Well, for your age, what do you mean for
my age?
164
00:07:47,830 --> 00:07:51,230
You're very fit for your age, and I
can't find anything wrong with that leg,
165
00:07:51,290 --> 00:07:53,330
except to cause that old trouble.
166
00:07:53,650 --> 00:07:57,850
Oh, in his mind, Doctor. Not in my mind,
miss. It's in my trouser leg, isn't it?
167
00:07:58,550 --> 00:08:01,690
There's nothing wrong with my leg. Why
is it every time I... Oh! Oh!
168
00:08:02,460 --> 00:08:05,460
You'll always have that trouble unless
you get your hip done.
169
00:08:05,700 --> 00:08:07,600
But you bloody butchers not likely.
170
00:08:08,020 --> 00:08:09,440
Give me notice, Doctor.
171
00:08:09,880 --> 00:08:13,020
Oh, you've got a lovely plan, Doctor.
Did you get that in Spain?
172
00:08:13,460 --> 00:08:17,200
Yeah, I thought you were one of
Marigold's friends when you knocked on
173
00:08:18,380 --> 00:08:19,560
Is it all over?
174
00:08:19,780 --> 00:08:21,240
Well, I mean, you are brown.
175
00:08:21,520 --> 00:08:25,340
Then some people go browner than others.
There's something in their...
176
00:08:26,180 --> 00:08:27,800
Touch of the tar brush, you ask me.
177
00:08:28,880 --> 00:08:31,480
Always tell a true white man he turns
pink in the sun.
178
00:08:31,840 --> 00:08:33,280
Well, I'll be off now.
179
00:08:34,000 --> 00:08:38,020
Are you happy with the phone?
180
00:08:38,220 --> 00:08:39,500
Oh, yes. Have you used it yet?
181
00:08:40,200 --> 00:08:42,659
Rita said to get you a cordless one.
It's more portable.
182
00:08:42,960 --> 00:08:45,680
If either of you were thick or anything,
you could take it into the bedroom.
183
00:08:45,880 --> 00:08:47,720
Yes, well, I'll just write the number
down.
184
00:08:48,200 --> 00:08:49,200
Write it down. Why?
185
00:08:49,460 --> 00:08:50,520
I want to send it to my sister.
186
00:08:50,860 --> 00:08:51,860
That's my telephone.
187
00:08:51,940 --> 00:08:55,140
Rita said that Mrs. Hollingbury should
use it too. Oh, that's right. Yeah, and
188
00:08:55,140 --> 00:08:57,020
every old Tom, Dick and Harry use it.
Here, here.
189
00:08:57,260 --> 00:09:00,840
Oh, not every old Tom, Dick and Harry.
It's the thin end of the wedge, and it's
190
00:09:00,840 --> 00:09:02,500
what you are. Not so thin, neither.
191
00:09:03,440 --> 00:09:06,240
Well, if I don't watch it, I'll have the
whole street in here using that.
192
00:09:06,650 --> 00:09:08,310
People know you've got a telephone to
take advantage.
193
00:09:08,870 --> 00:09:12,230
Will my name be in the book? No, it
won't. Mine will. I'm not talking to
194
00:09:12,690 --> 00:09:16,970
Can I have my name in the book? No, you
can't. The only person who's allowed to
195
00:09:16,970 --> 00:09:20,450
have their name in a book is a person
who's in charge of the phone, and that
196
00:09:20,450 --> 00:09:25,470
me. I will be the person officially
designated in charge of that telephone,
197
00:09:25,470 --> 00:09:26,730
you. I'll live here too.
198
00:09:27,030 --> 00:09:28,970
That's not the point. So you might, my
dear.
199
00:09:29,330 --> 00:09:32,690
Don't cut no eyes for them, you British
telecom. Don't want to know about all
200
00:09:32,690 --> 00:09:36,520
the people living in the house. All they
want to know about is who... Who is in
201
00:09:36,520 --> 00:09:38,020
charge of that telephone?
202
00:09:38,220 --> 00:09:42,040
Viz, who is the person they do business
with? They want to know who the person
203
00:09:42,040 --> 00:09:45,800
will be officially designated in charge
of that telephone, and that's me.
204
00:09:46,180 --> 00:09:49,620
Well, you're not in charge of this
house. I am in charge of that phone, and
205
00:09:49,620 --> 00:09:54,500
will give orders as to who can use it
and who can't use it for their own
206
00:09:54,500 --> 00:09:56,400
personal private phone calls.
207
00:09:56,640 --> 00:09:58,100
You won't be giving me orders.
208
00:09:58,320 --> 00:10:00,520
I will as far as that telephone is
concerned.
209
00:10:01,120 --> 00:10:04,780
I shall use it when I want to. Not when
I'm using it, you won't.
210
00:10:05,420 --> 00:10:09,680
I should make all my own personal and
private phone calls when I'm using it.
211
00:10:09,740 --> 00:10:13,340
Yes, and you can answer all your own
personal and private phone calls too
212
00:10:13,340 --> 00:10:16,220
because I ain't going to answer the
bleating phone for you. I'm not running
213
00:10:16,220 --> 00:10:17,260
and down those stairs for you.
214
00:10:17,680 --> 00:10:19,740
She'll ruin my legs, she will, what's
left of it. No!
215
00:10:20,400 --> 00:10:24,620
If I'm there, you can answer the bloody
thing yourself. I'm not answering it for
216
00:10:24,620 --> 00:10:27,040
you. I won't take no messages for you.
217
00:10:27,240 --> 00:10:28,760
No, and I won't take none for you
either.
218
00:10:29,260 --> 00:10:32,300
Oh, don't worry. Listen, I'm going to
let it ring an old. One of you had
219
00:10:32,300 --> 00:10:35,220
answer it. Well, let her. She's the one
doing all the shouting about it. Yeah,
220
00:10:35,260 --> 00:10:38,220
I'll answer it. I'll answer it. Put my
name in the book and move it upstairs.
221
00:10:38,300 --> 00:10:42,860
No! My name goes in the book and that
phone stays down here for crying out
222
00:10:43,380 --> 00:10:46,100
It's my daughter. Put that phone in with
her idea.
223
00:10:46,340 --> 00:10:48,660
My daughter. I am her father.
224
00:10:48,960 --> 00:10:51,280
You are her husband. Well, you're going
to be, worse luck.
225
00:10:52,680 --> 00:10:57,500
You, you are my father -in -law. No, you
are my father -in -law. Don't tell me
226
00:10:57,500 --> 00:10:58,500
what I am!
227
00:11:00,010 --> 00:11:01,010
I'll tell you what you are.
228
00:11:01,750 --> 00:11:02,750
God's truth.
229
00:11:02,870 --> 00:11:04,470
You're paying, French, you, eh?
230
00:11:04,950 --> 00:11:07,390
What were you buying it for, her or me?
She's not even in a relation.
231
00:11:07,870 --> 00:11:14,070
That phone was put in for me in case of
emergency, in case I get took ill.
232
00:11:14,490 --> 00:11:16,490
We let her look after her own bloody
emergencies.
233
00:11:16,870 --> 00:11:21,750
I mean, I am the one Rita worries about.
I am the one Rita loves and cares for.
234
00:11:22,170 --> 00:11:23,170
Not her.
235
00:11:23,630 --> 00:11:25,950
I mean, if anything happens to her,
well, it's hard luck, isn't it?
236
00:11:28,060 --> 00:11:30,780
We'd all feel a bit sorry and might shed
a tear or two. It wouldn't be the end
237
00:11:30,780 --> 00:11:34,140
of our world, would it? I mean, we'd get
over it, and soon, I'd hope.
238
00:11:35,260 --> 00:11:36,320
Take the phone out!
239
00:11:36,700 --> 00:11:38,080
Take it! I don't want it!
240
00:11:38,340 --> 00:11:41,820
I don't want to share a phone with him!
You don't have to share nothing with me,
241
00:11:41,880 --> 00:11:45,460
missy! You stay up in your own half of
the house, and I wouldn't have to see
242
00:11:45,460 --> 00:11:46,820
even if I do knock you out!
243
00:11:48,220 --> 00:11:49,220
Let me out of here!
244
00:12:01,610 --> 00:12:05,090
Press the talk button and pull up the
aerial. See, she don't even know how to
245
00:12:05,090 --> 00:12:07,390
use it. Give us a ear. No, I'll do it!
246
00:12:35,980 --> 00:12:38,040
Well, you see, you let them use it, they
take advantage.
247
00:12:38,660 --> 00:12:39,660
It's for you.
248
00:12:39,980 --> 00:12:40,980
Hello?
249
00:12:41,700 --> 00:12:42,700
Hello?
250
00:12:43,520 --> 00:12:44,520
There's nobody there.
251
00:12:44,640 --> 00:12:45,640
It was Rita.
252
00:12:45,660 --> 00:12:46,660
Rita! Rita!
253
00:12:47,640 --> 00:12:48,599
Where's she gone?
254
00:12:48,600 --> 00:12:50,620
She was in the telephone kiosk. Her
money ran out.
255
00:12:50,920 --> 00:12:51,920
You!
256
00:12:53,400 --> 00:12:54,400
Oh, Christ.
257
00:12:58,600 --> 00:13:00,640
Oh, who that is?
258
00:13:01,600 --> 00:13:04,180
Some people, they just wait till they
get in the bar.
259
00:13:06,030 --> 00:13:07,030
Everything isn't wrong.
260
00:14:18,280 --> 00:14:19,280
Am I getting through?
261
00:14:20,360 --> 00:14:22,300
Are you receiving me?
262
00:14:22,740 --> 00:14:23,880
Can you hear me?
263
00:14:24,120 --> 00:14:27,240
Over. Of course I can bloody hear you.
264
00:14:27,720 --> 00:14:29,100
The lady rang just now.
265
00:14:29,400 --> 00:14:31,400
Yeah, I was in Murray Road.
266
00:14:32,280 --> 00:14:33,280
Murray.
267
00:14:34,280 --> 00:14:38,300
Well, you come out of your door, turn
left, take the first right.
268
00:14:38,580 --> 00:14:39,580
Oh, you know it.
269
00:14:39,980 --> 00:14:45,680
Well, I was in Murray Road, but you
wasn't answering, so I have come a bit
270
00:14:45,680 --> 00:14:49,840
nearer. in case you can't hear me. You
can hear me all right now. Can you?
271
00:14:50,500 --> 00:14:51,500
Yes!
272
00:14:52,980 --> 00:14:54,400
No need to shout.
273
00:14:55,180 --> 00:14:57,580
You're coming through loud and clear.
274
00:14:59,080 --> 00:15:02,000
I'm just testing the range, see?
275
00:15:02,840 --> 00:15:08,440
Well, I'm going back to Murray Road, and
what I want you to do, I want you to
276
00:15:08,440 --> 00:15:09,440
tell...
277
00:15:21,230 --> 00:15:25,850
Turn in the corner, Mary had a little
lamb.
278
00:15:26,330 --> 00:15:32,790
His fleece was... It's my new
279
00:15:32,790 --> 00:15:33,990
cordless telephone, see?
280
00:15:35,670 --> 00:15:37,210
No wires, nothing.
281
00:15:38,210 --> 00:15:39,210
Amazing, isn't it?
282
00:15:39,470 --> 00:15:40,750
Have a talk on it if you like.
283
00:15:40,970 --> 00:15:42,050
There's some on the other end.
284
00:15:43,970 --> 00:15:44,969
Hold on.
285
00:15:44,970 --> 00:15:46,090
There's a lady here.
286
00:15:46,390 --> 00:15:47,390
Hello?
287
00:15:47,690 --> 00:15:48,690
Hello?
288
00:15:49,210 --> 00:15:50,330
Must be out of range.
289
00:15:51,630 --> 00:15:53,990
I'll, uh, I'll try my friend Arthur.
290
00:15:58,510 --> 00:15:59,510
No.
291
00:16:00,370 --> 00:16:01,370
Phone.
292
00:16:03,630 --> 00:16:04,630
Dorothy.
293
00:16:05,150 --> 00:16:06,150
Telephone.
294
00:16:07,470 --> 00:16:08,710
Dorothy, where are you?
295
00:16:09,650 --> 00:16:10,650
Telephone.
296
00:16:30,700 --> 00:16:32,380
Oh, Christ, Arthur. I was on the left.
297
00:16:32,980 --> 00:16:34,100
Oh, sorry.
298
00:16:35,700 --> 00:16:38,900
Arthur, I am testing out my new cordless
telephone.
299
00:16:39,660 --> 00:16:40,900
I'm in Murray Road.
300
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
Murray.
301
00:16:43,700 --> 00:16:49,320
Will you come out of your... I mean,
it's left out of Johnson, so... You turn
302
00:16:49,320 --> 00:16:52,640
right... It's the first... Murray.
303
00:16:52,920 --> 00:16:56,180
Oh, you know it? Yeah. Well, I'm in
Murray Road, talking to you.
304
00:16:56,500 --> 00:16:57,500
Yeah.
305
00:16:57,940 --> 00:16:59,660
There's a lady who would like to say
hello.
306
00:17:01,200 --> 00:17:05,020
Well, she's never spoke when I called
this telephone before. Just say, just
307
00:17:05,020 --> 00:17:06,020
hello.
308
00:17:06,180 --> 00:17:07,540
Go on, say something.
309
00:17:08,220 --> 00:17:09,220
Hello?
310
00:17:09,619 --> 00:17:11,579
Well, hold it. Go on, it won't bite you.
311
00:17:14,079 --> 00:17:15,319
Hello, can you hear me?
312
00:17:16,800 --> 00:17:19,460
My name is Daphne Rowbottom.
313
00:17:21,520 --> 00:17:23,420
Look. No, no, just a minute.
314
00:17:24,760 --> 00:17:25,760
Who's that?
315
00:17:26,060 --> 00:17:27,060
No one.
316
00:17:27,560 --> 00:17:28,560
No one.
317
00:17:31,160 --> 00:17:32,160
It's Arthur.
318
00:17:32,940 --> 00:17:36,600
It's Alf, that's all. Oh, is it? Well, I
don't want any phone in here. Give me
319
00:17:36,600 --> 00:17:37,600
that.
320
00:17:38,200 --> 00:17:39,200
It's a woman.
321
00:17:39,880 --> 00:17:40,880
Who is she?
322
00:17:40,920 --> 00:17:42,400
Who is she?
323
00:17:42,860 --> 00:17:43,860
Who are you?
324
00:17:44,020 --> 00:17:45,240
Speak up. I know you're there.
325
00:17:46,200 --> 00:17:49,020
It's Alf. Shut up, you. I'll deal with
you later.
326
00:17:49,860 --> 00:17:50,860
Who are you?
327
00:17:51,020 --> 00:17:52,300
I don't care who you are.
328
00:17:52,620 --> 00:17:55,520
If I catch you with my husband, Arthur,
stay here.
329
00:17:55,840 --> 00:17:56,980
I'm not done with you.
330
00:17:59,690 --> 00:18:04,790
This is Mr. Alfred Garnett, number 8,
Maitland Terrace, Newham.
331
00:18:05,850 --> 00:18:06,850
Number 8.
332
00:18:07,490 --> 00:18:09,750
I've just told you, number 8, number 8!
333
00:18:11,510 --> 00:18:13,290
Oh, the phone number. Yeah.
334
00:18:15,530 --> 00:18:21,290
This 01, yes, I know it's London, but I
don't know if you know it's London, do
335
00:18:21,290 --> 00:18:22,290
I?
336
00:18:22,890 --> 00:18:23,890
01, hold on.
337
00:18:25,410 --> 00:18:28,750
471 -1290.
338
00:18:30,380 --> 00:18:32,420
You should know. You put the bloody
thing in, didn't you?
339
00:18:34,180 --> 00:18:37,060
What is my problem? I'll tell you my
problem, my dear.
340
00:18:37,880 --> 00:18:38,880
It's her upstairs.
341
00:18:39,020 --> 00:18:42,240
That's my bloody problem, isn't it?
Look, I've just joined you a lot, see?
342
00:18:43,260 --> 00:18:46,640
Oh, for crying out loud. I've told the
other girl all of this.
343
00:18:47,480 --> 00:18:48,580
All right, I'll tell you.
344
00:18:49,760 --> 00:18:52,900
I said, I will tell you.
345
00:18:54,000 --> 00:18:55,420
Are you English?
346
00:19:00,170 --> 00:19:04,170
Stanley and I bought this phone for me
for my exclusive use, right? And that
347
00:19:04,170 --> 00:19:05,170
bloody thing upstairs.
348
00:19:05,670 --> 00:19:06,670
It's him again, Mabel.
349
00:19:06,830 --> 00:19:07,809
Oh, no.
350
00:19:07,810 --> 00:19:10,010
I just hung up on him. He wants the
supervisor.
351
00:19:10,510 --> 00:19:11,510
I'll talk to him.
352
00:19:12,690 --> 00:19:14,210
Hello, supervisor.
353
00:19:14,510 --> 00:19:15,510
Hello, operator.
354
00:19:15,610 --> 00:19:16,830
Just a moment.
355
00:19:17,550 --> 00:19:19,670
He wants to report me to my superior.
356
00:19:22,100 --> 00:19:26,880
Look, he wants us to tell the lady
upstairs that his phone is his own
357
00:19:26,880 --> 00:19:30,580
and personal property and that she can't
use it at all.
358
00:19:30,900 --> 00:19:32,000
You've talked it out.
359
00:19:32,340 --> 00:19:33,760
Hello, can I help you, sir?
360
00:19:34,440 --> 00:19:35,440
Hello, operator.
361
00:19:35,840 --> 00:19:37,340
What have you done to him?
362
00:19:37,580 --> 00:19:40,360
Can I help you? Just a moment, sir. What
number would you like?
363
00:19:40,800 --> 00:19:43,820
Just a moment, I'll transfer you. Can I
put you on hold?
364
00:19:44,620 --> 00:19:47,360
Hello, operator, what is your
difficulty, sir? Hello, operator.
365
00:19:52,140 --> 00:19:53,140
keep till I get back.
366
00:20:49,740 --> 00:20:50,740
and so dirty.
367
00:20:52,120 --> 00:20:53,120
Don't tell me.
368
00:20:54,400 --> 00:20:58,020
The washing powder hasn't been invented
yet to get rid of your stain.
369
00:20:59,460 --> 00:21:00,620
Take him down the laundry.
370
00:21:01,380 --> 00:21:02,700
I beg your pardon.
371
00:21:03,380 --> 00:21:09,500
Between taking these down the laundry,
sit there and watch these go wrong in
372
00:21:09,500 --> 00:21:10,500
machine.
373
00:21:11,220 --> 00:21:15,540
I'm very sorry, darling, but I would be
too ashamed if you was to get knocked
374
00:21:15,540 --> 00:21:17,360
down by a bus. I don't know what they'd
think.
375
00:21:18,730 --> 00:21:19,730
I'll tell you, that's all.
376
00:21:20,870 --> 00:21:23,090
He sleeps in them. How do you know?
377
00:21:23,530 --> 00:21:27,770
Why don't you buy yourself some pyjamas,
hmm? I need a new pair of underpants.
378
00:21:28,550 --> 00:21:32,710
I've got better things to do with my
pension than waste it on getting all
379
00:21:32,710 --> 00:21:33,710
up to go to bed.
380
00:21:35,230 --> 00:21:36,230
Telephone!
381
00:21:37,910 --> 00:21:39,010
Hello? Hello?
382
00:21:39,630 --> 00:21:40,329
Who's this?
383
00:21:40,330 --> 00:21:41,330
Who?
384
00:21:41,610 --> 00:21:45,770
Oh, yes. Who is it wishes to speak with
her? Is that you, Gag? Can't you see I'm
385
00:21:45,770 --> 00:21:47,110
on the telephone? Do you mind?
386
00:21:47,710 --> 00:21:48,950
Yes, I know you are.
387
00:21:49,170 --> 00:21:52,910
I know. You've already rung four times
today, haven't you? Can you hear me,
388
00:21:52,910 --> 00:21:54,390
Gladys? Will you shut up?
389
00:21:54,950 --> 00:21:59,230
You'll have to talk up a bit. I've got
some lunatic yelling in my ear. Will you
390
00:21:59,230 --> 00:22:03,470
shut up? Yes, I know you're a sister,
but you've rung four times already
391
00:22:03,650 --> 00:22:05,290
This happens to be my telephone.
392
00:22:05,630 --> 00:22:09,210
I don't want people ringing here any
other day when they feel like it. It's
393
00:22:09,210 --> 00:22:10,210
a toy, you know.
394
00:22:10,630 --> 00:22:11,630
Don't snatch.
395
00:22:13,650 --> 00:22:16,330
He shouldn't be allowed to have a phone.
396
00:22:19,760 --> 00:22:20,459
Go upstairs.
397
00:22:20,460 --> 00:22:22,480
Not with that phone, you don't.
398
00:22:23,240 --> 00:22:24,480
Mind out my weight.
399
00:22:24,980 --> 00:22:28,500
Not with that phone, you don't. Are you
going to stop me going upstairs?
400
00:22:28,740 --> 00:22:32,400
I am not stopping you going anywhere.
You can get on your bloody broomstick
401
00:22:32,400 --> 00:22:37,140
buzz off to Timbuktu for all I care, but
the telephone stays down here.
402
00:22:37,400 --> 00:22:42,740
I'm taking you upstairs, Gladys. Oh, no,
you won't. Oh, yes, I will.
403
00:22:43,020 --> 00:22:45,420
Oh, no, you won't, I say.
404
00:23:14,350 --> 00:23:16,670
of the chair. What would he be doing
down the side of the chair? I've already
405
00:23:16,670 --> 00:23:19,570
looked. It should be on the wall in his
thing where it's supposed to be.
406
00:23:19,770 --> 00:23:24,830
Well, who had it last? Oh, blimey, why
can't people put things back where they
407
00:23:24,830 --> 00:23:25,830
found them, right?
408
00:23:26,750 --> 00:23:31,210
Where is it? A place for everything and
everything in its place. It's not hard.
409
00:23:31,890 --> 00:23:32,889
Use it.
410
00:23:32,890 --> 00:23:33,890
Put it back.
411
00:23:33,970 --> 00:23:36,430
Oh, like you, you mean. I always put
things back.
412
00:23:36,630 --> 00:23:40,110
Well, if you always put things back, why
are we searching for it? I ain't had
413
00:23:40,110 --> 00:23:40,809
it, have I?
414
00:23:40,810 --> 00:23:41,990
Well, there is only you and her.
415
00:23:42,290 --> 00:23:45,260
Has she got it up there? One, let it
ring. No, wait.
416
00:23:45,880 --> 00:23:47,100
Wait, she's down here now.
417
00:23:47,420 --> 00:23:50,620
She's only got to hear that thing start.
She's down here like a shot. Not
418
00:23:50,620 --> 00:23:51,680
anything after a banana.
419
00:23:53,500 --> 00:23:54,640
Wait for it to ring.
420
00:23:54,860 --> 00:23:55,860
She's out.
421
00:24:02,960 --> 00:24:03,959
Not up there.
422
00:24:03,960 --> 00:24:06,360
How would you know? Do you always lock
the door when she goes out?
423
00:24:06,580 --> 00:24:07,580
Got a key, haven't I?
424
00:24:08,020 --> 00:24:09,020
Well,
425
00:24:10,280 --> 00:24:12,100
you know, just in case of emergency.
426
00:24:16,780 --> 00:24:19,560
Your telephone is ringing. I know my
telephone is ringing.
427
00:24:19,880 --> 00:24:23,940
Where the bloody hell is she?
428
00:24:24,180 --> 00:24:26,420
Why don't you try the pub? You'll be
going over there anyway.
429
00:24:27,020 --> 00:24:28,020
Shut up.
430
00:25:02,640 --> 00:25:03,640
Give us a ear.
431
00:25:04,160 --> 00:25:05,360
What's the matter with your eye?
432
00:25:05,660 --> 00:25:08,420
That thing, that's what's the matter.
Your bloody phone.
433
00:25:10,040 --> 00:25:12,000
Thanks. Mr Garnett.
434
00:25:16,020 --> 00:25:17,020
Who's that?
435
00:25:17,140 --> 00:25:23,120
My friend, Mr Garnett. Fred says... Oh,
I hope you don't mind me saying this.
436
00:25:41,640 --> 00:25:42,640
You know.
437
00:26:27,050 --> 00:26:30,010
I found him lying in a dead space with
his foot through the stairs.
438
00:26:30,610 --> 00:26:34,110
The doctor says he broke two toes and
his ankle.
439
00:26:34,610 --> 00:26:39,250
Well, I think it's more. Well, it looks
like more.
440
00:26:39,590 --> 00:26:43,970
What's the matter with it? That's
another habit he's started.
441
00:26:44,570 --> 00:26:45,990
Punching himself in the jaw.
442
00:26:55,020 --> 00:26:57,040
It's a pity you wasn't out when I rung,
innit?
443
00:27:00,600 --> 00:27:02,800
And all these calls to Manchester.
444
00:27:03,220 --> 00:27:05,200
That's our sister. They talk for hours,
they do.
445
00:27:05,480 --> 00:27:07,120
I don't phone my sister.
446
00:27:07,560 --> 00:27:10,040
She phones me. Everybody sees the
charges.
447
00:27:10,740 --> 00:27:12,700
And thick calls to Jamaica.
448
00:27:13,080 --> 00:27:14,620
I paid for those calls.
449
00:27:15,060 --> 00:27:17,320
I gave you the money you put in your
telephone box.
450
00:27:17,580 --> 00:27:18,580
What, this one?
451
00:27:20,020 --> 00:27:21,220
That's the one.
452
00:27:22,200 --> 00:27:23,200
It's empty.
453
00:27:25,610 --> 00:27:32,170
Yeah, well, I mean... A bloke come round
from the Save the Children Fund and...
454
00:27:32,170 --> 00:27:39,090
I mean, I didn't have the heart to... I
did, I
455
00:27:39,090 --> 00:27:40,090
did!
456
00:27:46,790 --> 00:27:50,610
I preferred the other one.
457
00:27:51,590 --> 00:27:52,930
You abused it.
458
00:28:08,499 --> 00:28:10,260
Thank you.
33432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.