Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,450 --> 00:00:10,309
Now, my old darling, they've laid her
down to rest. And now I'm missing her
2
00:00:10,310 --> 00:00:11,360
all we are.
3
00:00:12,090 --> 00:00:15,430
But they don't give a monkey's down at
the age, is it?
4
00:00:15,630 --> 00:00:18,330
And they've gone and I'll be pensioned
for a star.
5
00:00:19,910 --> 00:00:22,950
No, it won't be very long before I'm by
her side.
6
00:00:23,250 --> 00:00:26,020
But I'll probably starve to death,
that's what I'll do.
7
00:00:26,910 --> 00:00:31,109
But richer or poorer, I'm bloody poor,
that's a fact. Just because it's
8
00:00:31,110 --> 00:00:33,110
thickness doesn't help us at all, do.
9
00:00:40,019 --> 00:00:41,440
No, it's all right, mate.
10
00:00:41,920 --> 00:00:43,880
No, it's no hurry. I'm not in a cool
box.
11
00:00:44,100 --> 00:00:46,270
So I don't have to worry about being cut
off.
12
00:00:46,520 --> 00:00:48,140
No, I'm using Mr Cattell's phone.
13
00:00:48,280 --> 00:00:49,680
Yeah, in his shop.
14
00:00:50,580 --> 00:00:52,240
No, he don't mind.
15
00:00:52,600 --> 00:00:56,320
You don't mind, do you? Of course you
don't. No, he don't mind.
16
00:00:56,660 --> 00:00:58,580
He's a good little John John, isn't he?
17
00:00:58,720 --> 00:00:59,770
He is.
18
00:00:59,771 --> 00:01:00,719
That's it.
19
00:01:00,720 --> 00:01:02,980
He is. He is a very nice man, I'll tell
him.
20
00:01:03,630 --> 00:01:06,390
It's right as she says you are a very
nice man.
21
00:01:06,391 --> 00:01:07,809
Do you want to talk to her?
22
00:01:07,810 --> 00:01:08,860
No, I'm busy.
23
00:01:08,970 --> 00:01:11,650
And I'm expecting phone call. Please
hurry, huh?
24
00:01:11,890 --> 00:01:14,110
Yeah, all right. So, how much have I
spent?
25
00:01:15,510 --> 00:01:17,390
Two -forty. How much is that?
26
00:01:17,850 --> 00:01:20,050
Two pounds, forty pence. I know that.
27
00:01:20,410 --> 00:01:24,490
What, you think I can't count? You think
75 years old, I can't count yet? What,
28
00:01:24,491 --> 00:01:25,269
am I dumb?
29
00:01:25,270 --> 00:01:26,890
How much have I bought?
30
00:01:28,190 --> 00:01:29,240
That's all?
31
00:01:29,290 --> 00:01:31,550
I spent two pounds, forty. That's all I
got?
32
00:01:32,750 --> 00:01:37,250
The old money went further, and these
tomatoes, you are selling them too dear.
33
00:01:37,550 --> 00:01:39,170
It's the price I have to pay.
34
00:01:39,510 --> 00:01:41,010
Tomatoes shouldn't be so dear.
35
00:01:41,030 --> 00:01:42,080
These are English.
36
00:01:42,310 --> 00:01:43,510
Cheaper would be better.
37
00:01:44,350 --> 00:01:45,870
I've got to stand up, darling.
38
00:01:46,170 --> 00:01:48,710
Yeah, would be better if I had a chair,
yeah.
39
00:01:50,330 --> 00:01:53,950
She thinks I ought to have a chair, you
know, sit down.
40
00:01:55,230 --> 00:01:57,270
Got this leg, you see.
41
00:01:58,910 --> 00:01:59,960
She worries.
42
00:02:00,190 --> 00:02:01,410
I'm waiting new phone.
43
00:02:01,411 --> 00:02:03,449
I thought you said there was phone in
you.
44
00:02:03,450 --> 00:02:04,770
Yes, I'm waiting.
45
00:02:04,970 --> 00:02:07,270
I'm expecting important phone call.
46
00:02:07,550 --> 00:02:11,370
This is business phone. People phone me.
They make big mail orders.
47
00:02:11,630 --> 00:02:17,530
Do you sell... I don't sell. He sells.
48
00:02:17,790 --> 00:02:19,950
If I sold, I would sell better than him.
49
00:02:20,190 --> 00:02:24,730
Do you sell... What do I want?
50
00:02:25,210 --> 00:02:30,130
I don't know. Write it down. You should
write it down. Yes, you do. You know,
51
00:02:30,230 --> 00:02:35,670
it's one of them... Whatchamacallit.
They're letting them live too long.
52
00:02:37,430 --> 00:02:41,430
What does she think I am, Paul Daniels?
I bet you wish you had his money, eh?
53
00:02:42,270 --> 00:02:44,850
You, Paul, hurry up. Yeah, all right,
all right.
54
00:02:45,650 --> 00:02:46,700
Shoot!
55
00:02:47,070 --> 00:02:48,120
No, not you.
56
00:02:48,310 --> 00:02:49,360
Will you hurry up?
57
00:02:49,910 --> 00:02:53,160
Look, I can't think straight if you're
both going to talk at once.
58
00:02:53,450 --> 00:02:54,530
Oh, well, I'll ask him.
59
00:02:54,531 --> 00:02:56,979
Do you want to know if I can ring her
back later?
60
00:02:56,980 --> 00:02:57,799
No, no.
61
00:02:57,800 --> 00:02:59,180
No, it might be a bit awkward.
62
00:03:00,260 --> 00:03:03,500
Well, um, what time do you shut?
63
00:03:04,080 --> 00:03:05,840
No, when I shut, I go home.
64
00:03:06,100 --> 00:03:09,080
Yeah. No, it's going to be a bit
difficult, I think.
65
00:03:09,780 --> 00:03:13,500
Well, can't... What time they serve
dinner there, then?
66
00:03:14,080 --> 00:03:16,610
Look, can't you ask them to put in the
oven for you?
67
00:03:16,760 --> 00:03:18,500
What sort of a bloody hotel is that?
68
00:03:18,820 --> 00:03:21,080
Look, I took a shower to phone you,
didn't I?
69
00:03:21,640 --> 00:03:22,690
You what?
70
00:03:22,860 --> 00:03:23,910
I'm eating a sweet.
71
00:03:24,440 --> 00:03:30,560
No. I can't use the pub phone. He won't
let me.
72
00:03:30,561 --> 00:03:32,399
Well, I don't know why.
73
00:03:32,400 --> 00:03:33,419
Ask him.
74
00:03:33,420 --> 00:03:37,030
Anyway, no worries. Not shutting for
half hour yet. What time do you shut?
75
00:03:37,280 --> 00:03:38,330
Now. Now.
76
00:03:39,160 --> 00:03:43,379
What time do you open in the morning?
She wants to know if I can ring her back
77
00:03:43,380 --> 00:03:44,840
tomorrow. No, no.
78
00:03:45,340 --> 00:03:47,000
This phone costs money.
79
00:03:47,320 --> 00:03:48,400
It's only me daughter.
80
00:03:48,440 --> 00:03:50,200
Look, will you please go?
81
00:03:50,780 --> 00:03:52,220
This chain is good.
82
00:03:52,660 --> 00:03:55,040
Yes. Doesn't smell so good.
83
00:03:55,260 --> 00:03:56,310
It's good.
84
00:03:56,900 --> 00:04:00,660
It could get me a phone, couldn't it?
Get me a phone put on.
85
00:04:01,100 --> 00:04:06,219
I shouldn't have to stand up in shops
and call boxes a man of my age. Fine,
86
00:04:06,220 --> 00:04:06,899
-in -law.
87
00:04:06,900 --> 00:04:09,140
Yes. This sausage is good.
88
00:04:09,480 --> 00:04:11,680
Yes. Doesn't smell so good.
89
00:04:12,180 --> 00:04:13,320
It's good sausage.
90
00:04:13,321 --> 00:04:14,399
Is it kosher?
91
00:04:14,400 --> 00:04:15,450
It's a sausage.
92
00:04:15,600 --> 00:04:16,650
I have a religion.
93
00:04:17,019 --> 00:04:19,680
I have a religion. And you sell sausage
like this?
94
00:04:20,339 --> 00:04:21,389
How much?
95
00:04:21,519 --> 00:04:22,569
That piece?
96
00:04:22,700 --> 00:04:23,840
You got another piece?
97
00:04:24,120 --> 00:04:25,980
You have handled that piece.
98
00:04:26,360 --> 00:04:27,410
It's been handled?
99
00:04:27,720 --> 00:04:29,100
No, not if it's been handled.
100
00:04:30,140 --> 00:04:31,460
My father was right.
101
00:04:31,660 --> 00:04:33,420
I should have stayed in Pakistan.
102
00:04:33,820 --> 00:04:35,740
You should have all stayed in Pakistan.
103
00:04:38,200 --> 00:04:43,220
Fathers are always right. I should know.
Who should know better? I am a father.
104
00:04:43,580 --> 00:04:45,300
You're from Pakistan? Yes.
105
00:04:45,301 --> 00:04:47,149
You know what gives you away?
106
00:04:47,150 --> 00:04:48,200
I've nothing to hate.
107
00:04:48,201 --> 00:04:51,629
Fine, son -in -law, he's going to turn
out, but he can't even get me a bloody
108
00:04:51,630 --> 00:04:52,469
phone put on.
109
00:04:52,470 --> 00:04:55,629
I'm not complaining, my dear, but
already you don't sound much better than
110
00:04:55,630 --> 00:04:56,950
other one, the Skarsgård.
111
00:04:56,951 --> 00:05:00,889
Perhaps you do. Perhaps you do love him,
but it don't sound like I'm going to
112
00:05:00,890 --> 00:05:02,210
get much out of it, does it?
113
00:05:02,490 --> 00:05:03,540
You what?
114
00:05:03,690 --> 00:05:08,050
Sure money, get off that. He's a bloody
doctor. They're rolling in it.
115
00:05:09,690 --> 00:05:12,890
Mr. Williams was here. He had a chair.
116
00:05:13,420 --> 00:05:17,980
I used to sit in it and talk to him for
hours, but you have no chair.
117
00:05:18,300 --> 00:05:19,350
I have no chair.
118
00:05:19,700 --> 00:05:24,700
If you don't mind my saying, and I'm
older than you, this is today's. Yes,
119
00:05:24,760 --> 00:05:25,960
they're all fresh today.
120
00:05:26,100 --> 00:05:30,260
If you don't... It looks a bit like
yesterday's.
121
00:05:30,640 --> 00:05:32,720
You should have a chair.
122
00:05:42,990 --> 00:05:44,250
This is motley life.
123
00:05:44,251 --> 00:05:45,789
You know what?
124
00:05:45,790 --> 00:05:47,650
All right, shut up. I won't say nothing.
125
00:05:48,050 --> 00:05:49,100
No.
126
00:05:49,210 --> 00:05:52,640
No, I'm just your father. That's all
I've done now. I'll stay silent. No.
127
00:05:53,550 --> 00:05:56,070
Look, I am not trying to ruin your
honeymoon.
128
00:05:56,730 --> 00:05:59,200
Honeymoon. Sounds more like a dirty
weekend to me.
129
00:05:59,910 --> 00:06:01,590
We're not married to him, are you?
130
00:06:01,591 --> 00:06:04,789
All right, all right, all right. Don't
involve me, that's all. You want to ruin
131
00:06:04,790 --> 00:06:07,250
your life again, my dear? You go ahead
and do it.
132
00:06:07,490 --> 00:06:08,540
Do it, do it!
133
00:06:08,541 --> 00:06:11,759
I can't see why you can't be happy just
living with me.
134
00:06:11,760 --> 00:06:13,200
I won't have it now.
135
00:06:15,320 --> 00:06:16,540
What was that, madam?
136
00:06:17,920 --> 00:06:19,600
What I come in for.
137
00:06:20,100 --> 00:06:23,320
I don't want it. I've changed my mind.
138
00:06:23,820 --> 00:06:28,439
When Mr. Williams was here, this place
was a picture, a picture. You could eat
139
00:06:28,440 --> 00:06:29,490
off the floor.
140
00:06:29,560 --> 00:06:33,220
Now it's gone off. Since it changed
hands, it's gone off.
141
00:06:33,470 --> 00:06:35,090
Why did they make these changes?
142
00:06:35,270 --> 00:06:37,030
That's not Mr. Williams.
143
00:06:37,290 --> 00:06:38,630
No, he's from India.
144
00:06:39,050 --> 00:06:42,150
Look closer. You can spot them. You can
spot them.
145
00:06:42,550 --> 00:06:44,430
No, it's not Mr.
146
00:06:44,670 --> 00:06:49,889
Williams. And I am not from India.
Excuse me. I think you will find that
147
00:06:49,890 --> 00:06:51,790
are. I am from Pakistan.
148
00:06:52,810 --> 00:06:55,790
So make me out the liar for words.
What's the difference?
149
00:06:56,630 --> 00:06:57,680
You play cricket?
150
00:06:58,070 --> 00:07:00,110
No. Well, there you are.
151
00:07:03,390 --> 00:07:04,710
When you coming home then?
152
00:07:05,590 --> 00:07:07,570
Well, you've been gone two days already.
153
00:07:08,350 --> 00:07:09,400
Where you for me?
154
00:07:09,401 --> 00:07:11,409
I told you, it's my daughter, Rita.
155
00:07:11,410 --> 00:07:12,460
No, no, no, not who.
156
00:07:12,650 --> 00:07:13,700
Where? Where?
157
00:07:14,710 --> 00:07:15,790
Spain. Where?
158
00:07:21,270 --> 00:07:22,750
Spain. Spain?
159
00:07:23,390 --> 00:07:24,440
Spain?
160
00:07:25,010 --> 00:07:28,210
But, but, but, but, you've been on that
thing for half an hour?
161
00:07:28,410 --> 00:07:31,480
Well, it's not my fault I had to go and
get off the beach, is it?
162
00:07:41,110 --> 00:07:43,770
guys. Dad, I'm not your dad yet.
163
00:07:44,350 --> 00:07:47,610
Well, for your age, what do you mean for
my age?
164
00:07:47,611 --> 00:07:51,289
You're very fit for your age, and I
can't find anything wrong with that leg,
165
00:07:51,290 --> 00:07:53,330
except to cause that old trouble.
166
00:07:53,650 --> 00:07:57,850
Oh, in his mind, Doctor. Not in my mind,
miss. It's in my trouser leg, isn't it?
167
00:07:58,550 --> 00:08:01,690
There's nothing wrong with my leg. Why
is it every time I... Oh! Oh!
168
00:08:02,460 --> 00:08:05,530
You'll always have that trouble unless
you get your hip done.
169
00:08:05,700 --> 00:08:07,600
But you bloody butchers not likely.
170
00:08:08,020 --> 00:08:09,440
Give me notice, Doctor.
171
00:08:09,880 --> 00:08:13,020
Oh, you've got a lovely plan, Doctor.
Did you get that in Spain?
172
00:08:13,460 --> 00:08:17,200
Yeah, I thought you were one of
Marigold's friends when you knocked on
173
00:08:18,380 --> 00:08:19,560
Is it all over?
174
00:08:19,780 --> 00:08:21,240
Well, I mean, you are brown.
175
00:08:21,520 --> 00:08:25,340
Then some people go browner than others.
There's something in their...
176
00:08:26,180 --> 00:08:27,800
Touch of the tar brush, you ask me.
177
00:08:28,880 --> 00:08:31,480
Always tell a true white man he turns
pink in the sun.
178
00:08:31,840 --> 00:08:33,280
Well, I'll be off now.
179
00:08:34,000 --> 00:08:38,020
Are you happy with the phone?
180
00:08:38,220 --> 00:08:39,600
Oh, yes. Have you used it yet?
181
00:08:40,200 --> 00:08:42,910
Rita said to get you a cordless one.
It's more portable.
182
00:08:42,911 --> 00:08:45,879
If either of you were thick or anything,
you could take it into the bedroom.
183
00:08:45,880 --> 00:08:48,050
Yes, well, I'll just write the number
down.
184
00:08:48,200 --> 00:08:49,250
Write it down. Why?
185
00:08:49,460 --> 00:08:50,840
I want to send it to my sister.
186
00:08:50,860 --> 00:08:51,910
That's my telephone.
187
00:08:51,911 --> 00:08:55,139
Rita said that Mrs. Hollingbury should
use it too. Oh, that's right. Yeah, and
188
00:08:55,140 --> 00:08:57,259
every old Tom, Dick and Harry use it.
Here, here.
189
00:08:57,260 --> 00:09:00,839
Oh, not every old Tom, Dick and Harry.
It's the thin end of the wedge, and it's
190
00:09:00,840 --> 00:09:02,500
what you are. Not so thin, neither.
191
00:09:02,501 --> 00:09:06,649
Well, if I don't watch it, I'll have the
whole street in here using that.
192
00:09:06,650 --> 00:09:08,869
People know you've got a telephone to
take advantage.
193
00:09:08,870 --> 00:09:12,240
Will my name be in the book? No, it
won't. Mine will. I'm not talking to
194
00:09:12,690 --> 00:09:16,969
Can I have my name in the book? No, you
can't. The only person who's allowed to
195
00:09:16,970 --> 00:09:20,449
have their name in a book is a person
who's in charge of the phone, and that
196
00:09:20,450 --> 00:09:25,469
me. I will be the person officially
designated in charge of that telephone,
197
00:09:25,470 --> 00:09:26,730
you. I'll live here too.
198
00:09:27,030 --> 00:09:29,140
That's not the point. So you might, my
dear.
199
00:09:29,141 --> 00:09:32,689
Don't cut no eyes for them, you British
telecom. Don't want to know about all
200
00:09:32,690 --> 00:09:36,519
the people living in the house. All they
want to know about is who... Who is in
201
00:09:36,520 --> 00:09:38,020
charge of that telephone?
202
00:09:38,021 --> 00:09:42,039
Viz, who is the person they do business
with? They want to know who the person
203
00:09:42,040 --> 00:09:45,800
will be officially designated in charge
of that telephone, and that's me.
204
00:09:45,801 --> 00:09:49,619
Well, you're not in charge of this
house. I am in charge of that phone, and
205
00:09:49,620 --> 00:09:54,499
will give orders as to who can use it
and who can't use it for their own
206
00:09:54,500 --> 00:09:56,400
personal private phone calls.
207
00:09:56,640 --> 00:09:58,100
You won't be giving me orders.
208
00:09:58,320 --> 00:10:00,550
I will as far as that telephone is
concerned.
209
00:10:01,120 --> 00:10:04,780
I shall use it when I want to. Not when
I'm using it, you won't.
210
00:10:05,420 --> 00:10:09,680
I should make all my own personal and
private phone calls when I'm using it.
211
00:10:09,681 --> 00:10:13,339
Yes, and you can answer all your own
personal and private phone calls too
212
00:10:13,340 --> 00:10:16,219
because I ain't going to answer the
bleating phone for you. I'm not running
213
00:10:16,220 --> 00:10:17,660
and down those stairs for you.
214
00:10:17,680 --> 00:10:20,270
She'll ruin my legs, she will, what's
left of it. No!
215
00:10:20,400 --> 00:10:24,619
If I'm there, you can answer the bloody
thing yourself. I'm not answering it for
216
00:10:24,620 --> 00:10:27,040
you. I won't take no messages for you.
217
00:10:27,240 --> 00:10:29,230
No, and I won't take none for you
either.
218
00:10:29,231 --> 00:10:32,299
Oh, don't worry. Listen, I'm going to
let it ring an old. One of you had
219
00:10:32,300 --> 00:10:35,259
answer it. Well, let her. She's the one
doing all the shouting about it. Yeah,
220
00:10:35,260 --> 00:10:38,299
I'll answer it. I'll answer it. Put my
name in the book and move it upstairs.
221
00:10:38,300 --> 00:10:42,860
No! My name goes in the book and that
phone stays down here for crying out
222
00:10:43,380 --> 00:10:46,100
It's my daughter. Put that phone in with
her idea.
223
00:10:46,340 --> 00:10:48,660
My daughter. I am her father.
224
00:10:48,960 --> 00:10:51,790
You are her husband. Well, you're going
to be, worse luck.
225
00:10:52,680 --> 00:10:57,499
You, you are my father -in -law. No, you
are my father -in -law. Don't tell me
226
00:10:57,500 --> 00:10:58,550
what I am!
227
00:11:00,010 --> 00:11:01,270
I'll tell you what you are.
228
00:11:01,750 --> 00:11:02,800
God's truth.
229
00:11:02,870 --> 00:11:04,490
You're paying, French, you, eh?
230
00:11:04,491 --> 00:11:07,869
What were you buying it for, her or me?
She's not even in a relation.
231
00:11:07,870 --> 00:11:14,070
That phone was put in for me in case of
emergency, in case I get took ill.
232
00:11:14,071 --> 00:11:16,869
We let her look after her own bloody
emergencies.
233
00:11:16,870 --> 00:11:21,750
I mean, I am the one Rita worries about.
I am the one Rita loves and cares for.
234
00:11:22,170 --> 00:11:23,220
Not her.
235
00:11:23,630 --> 00:11:27,000
I mean, if anything happens to her,
well, it's hard luck, isn't it?
236
00:11:27,001 --> 00:11:30,779
We'd all feel a bit sorry and might shed
a tear or two. It wouldn't be the end
237
00:11:30,780 --> 00:11:34,140
of our world, would it? I mean, we'd get
over it, and soon, I'd hope.
238
00:11:35,260 --> 00:11:36,320
Take the phone out!
239
00:11:36,700 --> 00:11:38,080
Take it! I don't want it!
240
00:11:38,081 --> 00:11:41,879
I don't want to share a phone with him!
You don't have to share nothing with me,
241
00:11:41,880 --> 00:11:45,459
missy! You stay up in your own half of
the house, and I wouldn't have to see
242
00:11:45,460 --> 00:11:46,820
even if I do knock you out!
243
00:11:48,220 --> 00:11:49,270
Let me out of here!
244
00:11:57,881 --> 00:12:05,089
Press the talk button and pull up the
aerial. See, she don't even know how to
245
00:12:05,090 --> 00:12:07,390
use it. Give us a ear. No, I'll do it!
246
00:12:33,211 --> 00:12:38,659
Well, you see, you let them use it, they
take advantage.
247
00:12:38,660 --> 00:12:39,710
It's for you.
248
00:12:39,980 --> 00:12:41,030
Hello?
249
00:12:41,700 --> 00:12:42,750
Hello?
250
00:12:43,520 --> 00:12:44,600
There's nobody there.
251
00:12:44,601 --> 00:12:45,659
It was Rita.
252
00:12:45,660 --> 00:12:46,710
Rita! Rita!
253
00:12:46,711 --> 00:12:48,599
Where's she gone?
254
00:12:48,600 --> 00:12:50,919
She was in the telephone kiosk. Her
money ran out.
255
00:12:50,920 --> 00:12:51,970
You!
256
00:12:53,400 --> 00:12:54,450
Oh, Christ.
257
00:12:58,600 --> 00:13:00,640
Oh, who that is?
258
00:13:01,600 --> 00:13:04,190
Some people, they just wait till they
get in the bar.
259
00:13:06,030 --> 00:13:07,230
Everything isn't wrong.
260
00:14:18,280 --> 00:14:19,360
Am I getting through?
261
00:14:20,360 --> 00:14:22,300
Are you receiving me?
262
00:14:22,740 --> 00:14:23,880
Can you hear me?
263
00:14:24,120 --> 00:14:27,240
Over. Of course I can bloody hear you.
264
00:14:27,720 --> 00:14:29,100
The lady rang just now.
265
00:14:29,400 --> 00:14:31,400
Yeah, I was in Murray Road.
266
00:14:32,280 --> 00:14:33,330
Murray.
267
00:14:34,280 --> 00:14:38,300
Well, you come out of your door, turn
left, take the first right.
268
00:14:38,580 --> 00:14:39,630
Oh, you know it.
269
00:14:39,980 --> 00:14:45,679
Well, I was in Murray Road, but you
wasn't answering, so I have come a bit
270
00:14:45,680 --> 00:14:49,840
nearer. in case you can't hear me. You
can hear me all right now. Can you?
271
00:14:50,500 --> 00:14:51,550
Yes!
272
00:14:52,980 --> 00:14:54,400
No need to shout.
273
00:14:55,180 --> 00:14:57,580
You're coming through loud and clear.
274
00:14:59,080 --> 00:15:02,000
I'm just testing the range, see?
275
00:15:02,840 --> 00:15:08,439
Well, I'm going back to Murray Road, and
what I want you to do, I want you to
276
00:15:08,440 --> 00:15:09,490
tell...
277
00:15:21,230 --> 00:15:25,850
Turn in the corner, Mary had a little
lamb.
278
00:15:26,330 --> 00:15:32,789
His fleece was... It's my new
279
00:15:32,790 --> 00:15:34,110
cordless telephone, see?
280
00:15:35,670 --> 00:15:37,210
No wires, nothing.
281
00:15:38,210 --> 00:15:39,260
Amazing, isn't it?
282
00:15:39,470 --> 00:15:40,790
Have a talk on it if you like.
283
00:15:40,970 --> 00:15:42,410
There's some on the other end.
284
00:15:42,921 --> 00:15:44,969
Hold on.
285
00:15:44,970 --> 00:15:46,090
There's a lady here.
286
00:15:46,390 --> 00:15:47,440
Hello?
287
00:15:47,690 --> 00:15:48,740
Hello?
288
00:15:49,210 --> 00:15:50,330
Must be out of range.
289
00:15:51,630 --> 00:15:53,990
I'll, uh, I'll try my friend Arthur.
290
00:15:58,510 --> 00:15:59,560
No.
291
00:16:00,370 --> 00:16:01,420
Phone.
292
00:16:03,630 --> 00:16:04,680
Dorothy.
293
00:16:05,150 --> 00:16:06,200
Telephone.
294
00:16:07,470 --> 00:16:08,710
Dorothy, where are you?
295
00:16:09,650 --> 00:16:10,700
Telephone.
296
00:16:30,700 --> 00:16:32,440
Oh, Christ, Arthur. I was on the left.
297
00:16:32,980 --> 00:16:34,100
Oh, sorry.
298
00:16:35,700 --> 00:16:38,900
Arthur, I am testing out my new cordless
telephone.
299
00:16:39,660 --> 00:16:40,900
I'm in Murray Road.
300
00:16:42,000 --> 00:16:43,050
Murray.
301
00:16:43,700 --> 00:16:49,319
Will you come out of your... I mean,
it's left out of Johnson, so... You turn
302
00:16:49,320 --> 00:16:52,640
right... It's the first... Murray.
303
00:16:52,920 --> 00:16:56,180
Oh, you know it? Yeah. Well, I'm in
Murray Road, talking to you.
304
00:16:56,500 --> 00:16:57,550
Yeah.
305
00:16:57,940 --> 00:17:00,050
There's a lady who would like to say
hello.
306
00:17:01,200 --> 00:17:05,019
Well, she's never spoke when I called
this telephone before. Just say, just
307
00:17:05,020 --> 00:17:06,070
hello.
308
00:17:06,180 --> 00:17:07,540
Go on, say something.
309
00:17:08,220 --> 00:17:09,270
Hello?
310
00:17:09,619 --> 00:17:11,579
Well, hold it. Go on, it won't bite you.
311
00:17:14,079 --> 00:17:15,319
Hello, can you hear me?
312
00:17:16,800 --> 00:17:19,460
My name is Daphne Rowbottom.
313
00:17:21,520 --> 00:17:23,420
Look. No, no, just a minute.
314
00:17:24,760 --> 00:17:25,810
Who's that?
315
00:17:26,060 --> 00:17:27,110
No one.
316
00:17:27,560 --> 00:17:28,610
No one.
317
00:17:31,160 --> 00:17:32,210
It's Arthur.
318
00:17:32,211 --> 00:17:36,599
It's Alf, that's all. Oh, is it? Well, I
don't want any phone in here. Give me
319
00:17:36,600 --> 00:17:37,650
that.
320
00:17:38,200 --> 00:17:39,250
It's a woman.
321
00:17:39,251 --> 00:17:40,919
Who is she?
322
00:17:40,920 --> 00:17:42,400
Who is she?
323
00:17:42,860 --> 00:17:43,910
Who are you?
324
00:17:44,020 --> 00:17:45,400
Speak up. I know you're there.
325
00:17:46,200 --> 00:17:49,020
It's Alf. Shut up, you. I'll deal with
you later.
326
00:17:49,860 --> 00:17:50,910
Who are you?
327
00:17:51,020 --> 00:17:52,300
I don't care who you are.
328
00:17:52,620 --> 00:17:55,520
If I catch you with my husband, Arthur,
stay here.
329
00:17:55,840 --> 00:17:56,980
I'm not done with you.
330
00:17:59,690 --> 00:18:04,790
This is Mr. Alfred Garnett, number 8,
Maitland Terrace, Newham.
331
00:18:05,850 --> 00:18:06,900
Number 8.
332
00:18:07,490 --> 00:18:09,750
I've just told you, number 8, number 8!
333
00:18:11,510 --> 00:18:13,290
Oh, the phone number. Yeah.
334
00:18:15,530 --> 00:18:21,289
This 01, yes, I know it's London, but I
don't know if you know it's London, do
335
00:18:21,290 --> 00:18:22,340
I?
336
00:18:22,890 --> 00:18:23,940
01, hold on.
337
00:18:25,410 --> 00:18:28,750
471 -1290.
338
00:18:30,380 --> 00:18:33,210
You should know. You put the bloody
thing in, didn't you?
339
00:18:34,180 --> 00:18:37,060
What is my problem? I'll tell you my
problem, my dear.
340
00:18:37,880 --> 00:18:38,930
It's her upstairs.
341
00:18:39,020 --> 00:18:42,750
That's my bloody problem, isn't it?
Look, I've just joined you a lot, see?
342
00:18:43,260 --> 00:18:46,640
Oh, for crying out loud. I've told the
other girl all of this.
343
00:18:47,480 --> 00:18:48,680
All right, I'll tell you.
344
00:18:49,760 --> 00:18:52,900
I said, I will tell you.
345
00:18:54,000 --> 00:18:55,420
Are you English?
346
00:19:00,170 --> 00:19:04,169
Stanley and I bought this phone for me
for my exclusive use, right? And that
347
00:19:04,170 --> 00:19:05,310
bloody thing upstairs.
348
00:19:05,670 --> 00:19:06,750
It's him again, Mabel.
349
00:19:06,751 --> 00:19:07,809
Oh, no.
350
00:19:07,810 --> 00:19:10,040
I just hung up on him. He wants the
supervisor.
351
00:19:10,510 --> 00:19:11,560
I'll talk to him.
352
00:19:12,690 --> 00:19:14,210
Hello, supervisor.
353
00:19:14,510 --> 00:19:15,560
Hello, operator.
354
00:19:15,610 --> 00:19:16,830
Just a moment.
355
00:19:17,550 --> 00:19:19,670
He wants to report me to my superior.
356
00:19:22,100 --> 00:19:26,879
Look, he wants us to tell the lady
upstairs that his phone is his own
357
00:19:26,880 --> 00:19:30,580
and personal property and that she can't
use it at all.
358
00:19:30,900 --> 00:19:32,000
You've talked it out.
359
00:19:32,340 --> 00:19:33,760
Hello, can I help you, sir?
360
00:19:34,440 --> 00:19:35,490
Hello, operator.
361
00:19:35,840 --> 00:19:37,340
What have you done to him?
362
00:19:37,580 --> 00:19:40,650
Can I help you? Just a moment, sir. What
number would you like?
363
00:19:40,800 --> 00:19:43,820
Just a moment, I'll transfer you. Can I
put you on hold?
364
00:19:44,620 --> 00:19:47,930
Hello, operator, what is your
difficulty, sir? Hello, operator.
365
00:19:52,140 --> 00:19:53,190
keep till I get back.
366
00:20:49,740 --> 00:20:50,790
and so dirty.
367
00:20:52,120 --> 00:20:53,170
Don't tell me.
368
00:20:54,400 --> 00:20:58,020
The washing powder hasn't been invented
yet to get rid of your stain.
369
00:20:59,460 --> 00:21:00,720
Take him down the laundry.
370
00:21:01,380 --> 00:21:02,700
I beg your pardon.
371
00:21:03,380 --> 00:21:09,499
Between taking these down the laundry,
sit there and watch these go wrong in
372
00:21:09,500 --> 00:21:10,550
machine.
373
00:21:11,220 --> 00:21:15,539
I'm very sorry, darling, but I would be
too ashamed if you was to get knocked
374
00:21:15,540 --> 00:21:17,710
down by a bus. I don't know what they'd
think.
375
00:21:18,730 --> 00:21:19,990
I'll tell you, that's all.
376
00:21:20,870 --> 00:21:23,090
He sleeps in them. How do you know?
377
00:21:23,530 --> 00:21:27,770
Why don't you buy yourself some pyjamas,
hmm? I need a new pair of underpants.
378
00:21:28,550 --> 00:21:32,709
I've got better things to do with my
pension than waste it on getting all
379
00:21:32,710 --> 00:21:33,760
up to go to bed.
380
00:21:35,230 --> 00:21:36,280
Telephone!
381
00:21:37,910 --> 00:21:39,010
Hello? Hello?
382
00:21:39,011 --> 00:21:40,329
Who's this?
383
00:21:40,330 --> 00:21:41,380
Who?
384
00:21:41,610 --> 00:21:45,769
Oh, yes. Who is it wishes to speak with
her? Is that you, Gag? Can't you see I'm
385
00:21:45,770 --> 00:21:47,270
on the telephone? Do you mind?
386
00:21:47,710 --> 00:21:48,950
Yes, I know you are.
387
00:21:49,170 --> 00:21:52,909
I know. You've already rung four times
today, haven't you? Can you hear me,
388
00:21:52,910 --> 00:21:54,390
Gladys? Will you shut up?
389
00:21:54,950 --> 00:21:59,229
You'll have to talk up a bit. I've got
some lunatic yelling in my ear. Will you
390
00:21:59,230 --> 00:22:03,470
shut up? Yes, I know you're a sister,
but you've rung four times already
391
00:22:03,650 --> 00:22:05,290
This happens to be my telephone.
392
00:22:05,291 --> 00:22:09,209
I don't want people ringing here any
other day when they feel like it. It's
393
00:22:09,210 --> 00:22:10,260
a toy, you know.
394
00:22:10,630 --> 00:22:11,680
Don't snatch.
395
00:22:13,650 --> 00:22:16,330
He shouldn't be allowed to have a phone.
396
00:22:18,711 --> 00:22:20,459
Go upstairs.
397
00:22:20,460 --> 00:22:22,480
Not with that phone, you don't.
398
00:22:23,240 --> 00:22:24,480
Mind out my weight.
399
00:22:24,980 --> 00:22:28,530
Not with that phone, you don't. Are you
going to stop me going upstairs?
400
00:22:28,531 --> 00:22:32,399
I am not stopping you going anywhere.
You can get on your bloody broomstick
401
00:22:32,400 --> 00:22:37,140
buzz off to Timbuktu for all I care, but
the telephone stays down here.
402
00:22:37,400 --> 00:22:42,740
I'm taking you upstairs, Gladys. Oh, no,
you won't. Oh, yes, I will.
403
00:22:43,020 --> 00:22:45,420
Oh, no, you won't, I say.
404
00:23:10,621 --> 00:23:16,669
of the chair. What would he be doing
down the side of the chair? I've already
405
00:23:16,670 --> 00:23:19,769
looked. It should be on the wall in his
thing where it's supposed to be.
406
00:23:19,770 --> 00:23:24,829
Well, who had it last? Oh, blimey, why
can't people put things back where they
407
00:23:24,830 --> 00:23:25,880
found them, right?
408
00:23:26,750 --> 00:23:31,210
Where is it? A place for everything and
everything in its place. It's not hard.
409
00:23:31,211 --> 00:23:32,889
Use it.
410
00:23:32,890 --> 00:23:33,940
Put it back.
411
00:23:33,970 --> 00:23:36,430
Oh, like you, you mean. I always put
things back.
412
00:23:36,431 --> 00:23:40,109
Well, if you always put things back, why
are we searching for it? I ain't had
413
00:23:40,110 --> 00:23:40,809
it, have I?
414
00:23:40,810 --> 00:23:42,289
Well, there is only you and her.
415
00:23:42,290 --> 00:23:45,260
Has she got it up there? One, let it
ring. No, wait.
416
00:23:45,880 --> 00:23:47,140
Wait, she's down here now.
417
00:23:47,141 --> 00:23:50,619
She's only got to hear that thing start.
She's down here like a shot. Not
418
00:23:50,620 --> 00:23:51,820
anything after a banana.
419
00:23:53,500 --> 00:23:54,640
Wait for it to ring.
420
00:23:54,860 --> 00:23:55,910
She's out.
421
00:24:01,911 --> 00:24:03,959
Not up there.
422
00:24:03,960 --> 00:24:06,579
How would you know? Do you always lock
the door when she goes out?
423
00:24:06,580 --> 00:24:07,630
Got a key, haven't I?
424
00:24:08,020 --> 00:24:09,070
Well,
425
00:24:10,280 --> 00:24:12,100
you know, just in case of emergency.
426
00:24:16,780 --> 00:24:19,670
Your telephone is ringing. I know my
telephone is ringing.
427
00:24:19,880 --> 00:24:23,940
Where the bloody hell is she?
428
00:24:23,941 --> 00:24:27,019
Why don't you try the pub? You'll be
going over there anyway.
429
00:24:27,020 --> 00:24:28,070
Shut up.
430
00:25:02,640 --> 00:25:03,690
Give us a ear.
431
00:25:03,691 --> 00:25:05,659
What's the matter with your eye?
432
00:25:05,660 --> 00:25:08,490
That thing, that's what's the matter.
Your bloody phone.
433
00:25:10,040 --> 00:25:12,000
Thanks. Mr Garnett.
434
00:25:16,020 --> 00:25:17,070
Who's that?
435
00:25:17,140 --> 00:25:23,120
My friend, Mr Garnett. Fred says... Oh,
I hope you don't mind me saying this.
436
00:25:41,640 --> 00:25:42,690
You know.
437
00:26:27,050 --> 00:26:30,300
I found him lying in a dead space with
his foot through the stairs.
438
00:26:30,610 --> 00:26:34,110
The doctor says he broke two toes and
his ankle.
439
00:26:34,610 --> 00:26:39,250
Well, I think it's more. Well, it looks
like more.
440
00:26:39,590 --> 00:26:43,970
What's the matter with it? That's
another habit he's started.
441
00:26:44,570 --> 00:26:45,990
Punching himself in the jaw.
442
00:26:55,020 --> 00:26:57,310
It's a pity you wasn't out when I rung,
innit?
443
00:27:00,600 --> 00:27:02,800
And all these calls to Manchester.
444
00:27:02,801 --> 00:27:05,479
That's our sister. They talk for hours,
they do.
445
00:27:05,480 --> 00:27:07,120
I don't phone my sister.
446
00:27:07,560 --> 00:27:10,040
She phones me. Everybody sees the
charges.
447
00:27:10,740 --> 00:27:12,700
And thick calls to Jamaica.
448
00:27:13,080 --> 00:27:14,620
I paid for those calls.
449
00:27:15,060 --> 00:27:17,530
I gave you the money you put in your
telephone box.
450
00:27:17,580 --> 00:27:18,630
What, this one?
451
00:27:20,020 --> 00:27:21,220
That's the one.
452
00:27:22,200 --> 00:27:23,250
It's empty.
453
00:27:25,610 --> 00:27:32,169
Yeah, well, I mean... A bloke come round
from the Save the Children Fund and...
454
00:27:32,170 --> 00:27:39,089
I mean, I didn't have the heart to... I
did, I
455
00:27:39,090 --> 00:27:40,140
did!
456
00:27:46,790 --> 00:27:50,610
I preferred the other one.
457
00:27:51,590 --> 00:27:52,930
You abused it.
458
00:28:08,499 --> 00:28:10,260
Thank you.
459
00:28:10,310 --> 00:28:14,860
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.