All language subtitles for In Sickness And In Health s03e03.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,450 --> 00:00:10,309 Now, my old darling, they've laid her down to rest. And now I'm missing her 2 00:00:10,310 --> 00:00:11,360 all we are. 3 00:00:12,090 --> 00:00:15,430 But they don't give a monkey's down at the age, is it? 4 00:00:15,630 --> 00:00:18,330 And they've gone and I'll be pensioned for a star. 5 00:00:19,910 --> 00:00:22,950 No, it won't be very long before I'm by her side. 6 00:00:23,250 --> 00:00:26,020 But I'll probably starve to death, that's what I'll do. 7 00:00:26,910 --> 00:00:31,109 But richer or poorer, I'm bloody poor, that's a fact. Just because it's 8 00:00:31,110 --> 00:00:33,110 thickness doesn't help us at all, do. 9 00:00:40,019 --> 00:00:41,440 No, it's all right, mate. 10 00:00:41,920 --> 00:00:43,880 No, it's no hurry. I'm not in a cool box. 11 00:00:44,100 --> 00:00:46,270 So I don't have to worry about being cut off. 12 00:00:46,520 --> 00:00:48,140 No, I'm using Mr Cattell's phone. 13 00:00:48,280 --> 00:00:49,680 Yeah, in his shop. 14 00:00:50,580 --> 00:00:52,240 No, he don't mind. 15 00:00:52,600 --> 00:00:56,320 You don't mind, do you? Of course you don't. No, he don't mind. 16 00:00:56,660 --> 00:00:58,580 He's a good little John John, isn't he? 17 00:00:58,720 --> 00:00:59,770 He is. 18 00:00:59,771 --> 00:01:00,719 That's it. 19 00:01:00,720 --> 00:01:02,980 He is. He is a very nice man, I'll tell him. 20 00:01:03,630 --> 00:01:06,390 It's right as she says you are a very nice man. 21 00:01:06,391 --> 00:01:07,809 Do you want to talk to her? 22 00:01:07,810 --> 00:01:08,860 No, I'm busy. 23 00:01:08,970 --> 00:01:11,650 And I'm expecting phone call. Please hurry, huh? 24 00:01:11,890 --> 00:01:14,110 Yeah, all right. So, how much have I spent? 25 00:01:15,510 --> 00:01:17,390 Two -forty. How much is that? 26 00:01:17,850 --> 00:01:20,050 Two pounds, forty pence. I know that. 27 00:01:20,410 --> 00:01:24,490 What, you think I can't count? You think 75 years old, I can't count yet? What, 28 00:01:24,491 --> 00:01:25,269 am I dumb? 29 00:01:25,270 --> 00:01:26,890 How much have I bought? 30 00:01:28,190 --> 00:01:29,240 That's all? 31 00:01:29,290 --> 00:01:31,550 I spent two pounds, forty. That's all I got? 32 00:01:32,750 --> 00:01:37,250 The old money went further, and these tomatoes, you are selling them too dear. 33 00:01:37,550 --> 00:01:39,170 It's the price I have to pay. 34 00:01:39,510 --> 00:01:41,010 Tomatoes shouldn't be so dear. 35 00:01:41,030 --> 00:01:42,080 These are English. 36 00:01:42,310 --> 00:01:43,510 Cheaper would be better. 37 00:01:44,350 --> 00:01:45,870 I've got to stand up, darling. 38 00:01:46,170 --> 00:01:48,710 Yeah, would be better if I had a chair, yeah. 39 00:01:50,330 --> 00:01:53,950 She thinks I ought to have a chair, you know, sit down. 40 00:01:55,230 --> 00:01:57,270 Got this leg, you see. 41 00:01:58,910 --> 00:01:59,960 She worries. 42 00:02:00,190 --> 00:02:01,410 I'm waiting new phone. 43 00:02:01,411 --> 00:02:03,449 I thought you said there was phone in you. 44 00:02:03,450 --> 00:02:04,770 Yes, I'm waiting. 45 00:02:04,970 --> 00:02:07,270 I'm expecting important phone call. 46 00:02:07,550 --> 00:02:11,370 This is business phone. People phone me. They make big mail orders. 47 00:02:11,630 --> 00:02:17,530 Do you sell... I don't sell. He sells. 48 00:02:17,790 --> 00:02:19,950 If I sold, I would sell better than him. 49 00:02:20,190 --> 00:02:24,730 Do you sell... What do I want? 50 00:02:25,210 --> 00:02:30,130 I don't know. Write it down. You should write it down. Yes, you do. You know, 51 00:02:30,230 --> 00:02:35,670 it's one of them... Whatchamacallit. They're letting them live too long. 52 00:02:37,430 --> 00:02:41,430 What does she think I am, Paul Daniels? I bet you wish you had his money, eh? 53 00:02:42,270 --> 00:02:44,850 You, Paul, hurry up. Yeah, all right, all right. 54 00:02:45,650 --> 00:02:46,700 Shoot! 55 00:02:47,070 --> 00:02:48,120 No, not you. 56 00:02:48,310 --> 00:02:49,360 Will you hurry up? 57 00:02:49,910 --> 00:02:53,160 Look, I can't think straight if you're both going to talk at once. 58 00:02:53,450 --> 00:02:54,530 Oh, well, I'll ask him. 59 00:02:54,531 --> 00:02:56,979 Do you want to know if I can ring her back later? 60 00:02:56,980 --> 00:02:57,799 No, no. 61 00:02:57,800 --> 00:02:59,180 No, it might be a bit awkward. 62 00:03:00,260 --> 00:03:03,500 Well, um, what time do you shut? 63 00:03:04,080 --> 00:03:05,840 No, when I shut, I go home. 64 00:03:06,100 --> 00:03:09,080 Yeah. No, it's going to be a bit difficult, I think. 65 00:03:09,780 --> 00:03:13,500 Well, can't... What time they serve dinner there, then? 66 00:03:14,080 --> 00:03:16,610 Look, can't you ask them to put in the oven for you? 67 00:03:16,760 --> 00:03:18,500 What sort of a bloody hotel is that? 68 00:03:18,820 --> 00:03:21,080 Look, I took a shower to phone you, didn't I? 69 00:03:21,640 --> 00:03:22,690 You what? 70 00:03:22,860 --> 00:03:23,910 I'm eating a sweet. 71 00:03:24,440 --> 00:03:30,560 No. I can't use the pub phone. He won't let me. 72 00:03:30,561 --> 00:03:32,399 Well, I don't know why. 73 00:03:32,400 --> 00:03:33,419 Ask him. 74 00:03:33,420 --> 00:03:37,030 Anyway, no worries. Not shutting for half hour yet. What time do you shut? 75 00:03:37,280 --> 00:03:38,330 Now. Now. 76 00:03:39,160 --> 00:03:43,379 What time do you open in the morning? She wants to know if I can ring her back 77 00:03:43,380 --> 00:03:44,840 tomorrow. No, no. 78 00:03:45,340 --> 00:03:47,000 This phone costs money. 79 00:03:47,320 --> 00:03:48,400 It's only me daughter. 80 00:03:48,440 --> 00:03:50,200 Look, will you please go? 81 00:03:50,780 --> 00:03:52,220 This chain is good. 82 00:03:52,660 --> 00:03:55,040 Yes. Doesn't smell so good. 83 00:03:55,260 --> 00:03:56,310 It's good. 84 00:03:56,900 --> 00:04:00,660 It could get me a phone, couldn't it? Get me a phone put on. 85 00:04:01,100 --> 00:04:06,219 I shouldn't have to stand up in shops and call boxes a man of my age. Fine, 86 00:04:06,220 --> 00:04:06,899 -in -law. 87 00:04:06,900 --> 00:04:09,140 Yes. This sausage is good. 88 00:04:09,480 --> 00:04:11,680 Yes. Doesn't smell so good. 89 00:04:12,180 --> 00:04:13,320 It's good sausage. 90 00:04:13,321 --> 00:04:14,399 Is it kosher? 91 00:04:14,400 --> 00:04:15,450 It's a sausage. 92 00:04:15,600 --> 00:04:16,650 I have a religion. 93 00:04:17,019 --> 00:04:19,680 I have a religion. And you sell sausage like this? 94 00:04:20,339 --> 00:04:21,389 How much? 95 00:04:21,519 --> 00:04:22,569 That piece? 96 00:04:22,700 --> 00:04:23,840 You got another piece? 97 00:04:24,120 --> 00:04:25,980 You have handled that piece. 98 00:04:26,360 --> 00:04:27,410 It's been handled? 99 00:04:27,720 --> 00:04:29,100 No, not if it's been handled. 100 00:04:30,140 --> 00:04:31,460 My father was right. 101 00:04:31,660 --> 00:04:33,420 I should have stayed in Pakistan. 102 00:04:33,820 --> 00:04:35,740 You should have all stayed in Pakistan. 103 00:04:38,200 --> 00:04:43,220 Fathers are always right. I should know. Who should know better? I am a father. 104 00:04:43,580 --> 00:04:45,300 You're from Pakistan? Yes. 105 00:04:45,301 --> 00:04:47,149 You know what gives you away? 106 00:04:47,150 --> 00:04:48,200 I've nothing to hate. 107 00:04:48,201 --> 00:04:51,629 Fine, son -in -law, he's going to turn out, but he can't even get me a bloody 108 00:04:51,630 --> 00:04:52,469 phone put on. 109 00:04:52,470 --> 00:04:55,629 I'm not complaining, my dear, but already you don't sound much better than 110 00:04:55,630 --> 00:04:56,950 other one, the Skarsgård. 111 00:04:56,951 --> 00:05:00,889 Perhaps you do. Perhaps you do love him, but it don't sound like I'm going to 112 00:05:00,890 --> 00:05:02,210 get much out of it, does it? 113 00:05:02,490 --> 00:05:03,540 You what? 114 00:05:03,690 --> 00:05:08,050 Sure money, get off that. He's a bloody doctor. They're rolling in it. 115 00:05:09,690 --> 00:05:12,890 Mr. Williams was here. He had a chair. 116 00:05:13,420 --> 00:05:17,980 I used to sit in it and talk to him for hours, but you have no chair. 117 00:05:18,300 --> 00:05:19,350 I have no chair. 118 00:05:19,700 --> 00:05:24,700 If you don't mind my saying, and I'm older than you, this is today's. Yes, 119 00:05:24,760 --> 00:05:25,960 they're all fresh today. 120 00:05:26,100 --> 00:05:30,260 If you don't... It looks a bit like yesterday's. 121 00:05:30,640 --> 00:05:32,720 You should have a chair. 122 00:05:42,990 --> 00:05:44,250 This is motley life. 123 00:05:44,251 --> 00:05:45,789 You know what? 124 00:05:45,790 --> 00:05:47,650 All right, shut up. I won't say nothing. 125 00:05:48,050 --> 00:05:49,100 No. 126 00:05:49,210 --> 00:05:52,640 No, I'm just your father. That's all I've done now. I'll stay silent. No. 127 00:05:53,550 --> 00:05:56,070 Look, I am not trying to ruin your honeymoon. 128 00:05:56,730 --> 00:05:59,200 Honeymoon. Sounds more like a dirty weekend to me. 129 00:05:59,910 --> 00:06:01,590 We're not married to him, are you? 130 00:06:01,591 --> 00:06:04,789 All right, all right, all right. Don't involve me, that's all. You want to ruin 131 00:06:04,790 --> 00:06:07,250 your life again, my dear? You go ahead and do it. 132 00:06:07,490 --> 00:06:08,540 Do it, do it! 133 00:06:08,541 --> 00:06:11,759 I can't see why you can't be happy just living with me. 134 00:06:11,760 --> 00:06:13,200 I won't have it now. 135 00:06:15,320 --> 00:06:16,540 What was that, madam? 136 00:06:17,920 --> 00:06:19,600 What I come in for. 137 00:06:20,100 --> 00:06:23,320 I don't want it. I've changed my mind. 138 00:06:23,820 --> 00:06:28,439 When Mr. Williams was here, this place was a picture, a picture. You could eat 139 00:06:28,440 --> 00:06:29,490 off the floor. 140 00:06:29,560 --> 00:06:33,220 Now it's gone off. Since it changed hands, it's gone off. 141 00:06:33,470 --> 00:06:35,090 Why did they make these changes? 142 00:06:35,270 --> 00:06:37,030 That's not Mr. Williams. 143 00:06:37,290 --> 00:06:38,630 No, he's from India. 144 00:06:39,050 --> 00:06:42,150 Look closer. You can spot them. You can spot them. 145 00:06:42,550 --> 00:06:44,430 No, it's not Mr. 146 00:06:44,670 --> 00:06:49,889 Williams. And I am not from India. Excuse me. I think you will find that 147 00:06:49,890 --> 00:06:51,790 are. I am from Pakistan. 148 00:06:52,810 --> 00:06:55,790 So make me out the liar for words. What's the difference? 149 00:06:56,630 --> 00:06:57,680 You play cricket? 150 00:06:58,070 --> 00:07:00,110 No. Well, there you are. 151 00:07:03,390 --> 00:07:04,710 When you coming home then? 152 00:07:05,590 --> 00:07:07,570 Well, you've been gone two days already. 153 00:07:08,350 --> 00:07:09,400 Where you for me? 154 00:07:09,401 --> 00:07:11,409 I told you, it's my daughter, Rita. 155 00:07:11,410 --> 00:07:12,460 No, no, no, not who. 156 00:07:12,650 --> 00:07:13,700 Where? Where? 157 00:07:14,710 --> 00:07:15,790 Spain. Where? 158 00:07:21,270 --> 00:07:22,750 Spain. Spain? 159 00:07:23,390 --> 00:07:24,440 Spain? 160 00:07:25,010 --> 00:07:28,210 But, but, but, but, you've been on that thing for half an hour? 161 00:07:28,410 --> 00:07:31,480 Well, it's not my fault I had to go and get off the beach, is it? 162 00:07:41,110 --> 00:07:43,770 guys. Dad, I'm not your dad yet. 163 00:07:44,350 --> 00:07:47,610 Well, for your age, what do you mean for my age? 164 00:07:47,611 --> 00:07:51,289 You're very fit for your age, and I can't find anything wrong with that leg, 165 00:07:51,290 --> 00:07:53,330 except to cause that old trouble. 166 00:07:53,650 --> 00:07:57,850 Oh, in his mind, Doctor. Not in my mind, miss. It's in my trouser leg, isn't it? 167 00:07:58,550 --> 00:08:01,690 There's nothing wrong with my leg. Why is it every time I... Oh! Oh! 168 00:08:02,460 --> 00:08:05,530 You'll always have that trouble unless you get your hip done. 169 00:08:05,700 --> 00:08:07,600 But you bloody butchers not likely. 170 00:08:08,020 --> 00:08:09,440 Give me notice, Doctor. 171 00:08:09,880 --> 00:08:13,020 Oh, you've got a lovely plan, Doctor. Did you get that in Spain? 172 00:08:13,460 --> 00:08:17,200 Yeah, I thought you were one of Marigold's friends when you knocked on 173 00:08:18,380 --> 00:08:19,560 Is it all over? 174 00:08:19,780 --> 00:08:21,240 Well, I mean, you are brown. 175 00:08:21,520 --> 00:08:25,340 Then some people go browner than others. There's something in their... 176 00:08:26,180 --> 00:08:27,800 Touch of the tar brush, you ask me. 177 00:08:28,880 --> 00:08:31,480 Always tell a true white man he turns pink in the sun. 178 00:08:31,840 --> 00:08:33,280 Well, I'll be off now. 179 00:08:34,000 --> 00:08:38,020 Are you happy with the phone? 180 00:08:38,220 --> 00:08:39,600 Oh, yes. Have you used it yet? 181 00:08:40,200 --> 00:08:42,910 Rita said to get you a cordless one. It's more portable. 182 00:08:42,911 --> 00:08:45,879 If either of you were thick or anything, you could take it into the bedroom. 183 00:08:45,880 --> 00:08:48,050 Yes, well, I'll just write the number down. 184 00:08:48,200 --> 00:08:49,250 Write it down. Why? 185 00:08:49,460 --> 00:08:50,840 I want to send it to my sister. 186 00:08:50,860 --> 00:08:51,910 That's my telephone. 187 00:08:51,911 --> 00:08:55,139 Rita said that Mrs. Hollingbury should use it too. Oh, that's right. Yeah, and 188 00:08:55,140 --> 00:08:57,259 every old Tom, Dick and Harry use it. Here, here. 189 00:08:57,260 --> 00:09:00,839 Oh, not every old Tom, Dick and Harry. It's the thin end of the wedge, and it's 190 00:09:00,840 --> 00:09:02,500 what you are. Not so thin, neither. 191 00:09:02,501 --> 00:09:06,649 Well, if I don't watch it, I'll have the whole street in here using that. 192 00:09:06,650 --> 00:09:08,869 People know you've got a telephone to take advantage. 193 00:09:08,870 --> 00:09:12,240 Will my name be in the book? No, it won't. Mine will. I'm not talking to 194 00:09:12,690 --> 00:09:16,969 Can I have my name in the book? No, you can't. The only person who's allowed to 195 00:09:16,970 --> 00:09:20,449 have their name in a book is a person who's in charge of the phone, and that 196 00:09:20,450 --> 00:09:25,469 me. I will be the person officially designated in charge of that telephone, 197 00:09:25,470 --> 00:09:26,730 you. I'll live here too. 198 00:09:27,030 --> 00:09:29,140 That's not the point. So you might, my dear. 199 00:09:29,141 --> 00:09:32,689 Don't cut no eyes for them, you British telecom. Don't want to know about all 200 00:09:32,690 --> 00:09:36,519 the people living in the house. All they want to know about is who... Who is in 201 00:09:36,520 --> 00:09:38,020 charge of that telephone? 202 00:09:38,021 --> 00:09:42,039 Viz, who is the person they do business with? They want to know who the person 203 00:09:42,040 --> 00:09:45,800 will be officially designated in charge of that telephone, and that's me. 204 00:09:45,801 --> 00:09:49,619 Well, you're not in charge of this house. I am in charge of that phone, and 205 00:09:49,620 --> 00:09:54,499 will give orders as to who can use it and who can't use it for their own 206 00:09:54,500 --> 00:09:56,400 personal private phone calls. 207 00:09:56,640 --> 00:09:58,100 You won't be giving me orders. 208 00:09:58,320 --> 00:10:00,550 I will as far as that telephone is concerned. 209 00:10:01,120 --> 00:10:04,780 I shall use it when I want to. Not when I'm using it, you won't. 210 00:10:05,420 --> 00:10:09,680 I should make all my own personal and private phone calls when I'm using it. 211 00:10:09,681 --> 00:10:13,339 Yes, and you can answer all your own personal and private phone calls too 212 00:10:13,340 --> 00:10:16,219 because I ain't going to answer the bleating phone for you. I'm not running 213 00:10:16,220 --> 00:10:17,660 and down those stairs for you. 214 00:10:17,680 --> 00:10:20,270 She'll ruin my legs, she will, what's left of it. No! 215 00:10:20,400 --> 00:10:24,619 If I'm there, you can answer the bloody thing yourself. I'm not answering it for 216 00:10:24,620 --> 00:10:27,040 you. I won't take no messages for you. 217 00:10:27,240 --> 00:10:29,230 No, and I won't take none for you either. 218 00:10:29,231 --> 00:10:32,299 Oh, don't worry. Listen, I'm going to let it ring an old. One of you had 219 00:10:32,300 --> 00:10:35,259 answer it. Well, let her. She's the one doing all the shouting about it. Yeah, 220 00:10:35,260 --> 00:10:38,299 I'll answer it. I'll answer it. Put my name in the book and move it upstairs. 221 00:10:38,300 --> 00:10:42,860 No! My name goes in the book and that phone stays down here for crying out 222 00:10:43,380 --> 00:10:46,100 It's my daughter. Put that phone in with her idea. 223 00:10:46,340 --> 00:10:48,660 My daughter. I am her father. 224 00:10:48,960 --> 00:10:51,790 You are her husband. Well, you're going to be, worse luck. 225 00:10:52,680 --> 00:10:57,499 You, you are my father -in -law. No, you are my father -in -law. Don't tell me 226 00:10:57,500 --> 00:10:58,550 what I am! 227 00:11:00,010 --> 00:11:01,270 I'll tell you what you are. 228 00:11:01,750 --> 00:11:02,800 God's truth. 229 00:11:02,870 --> 00:11:04,490 You're paying, French, you, eh? 230 00:11:04,491 --> 00:11:07,869 What were you buying it for, her or me? She's not even in a relation. 231 00:11:07,870 --> 00:11:14,070 That phone was put in for me in case of emergency, in case I get took ill. 232 00:11:14,071 --> 00:11:16,869 We let her look after her own bloody emergencies. 233 00:11:16,870 --> 00:11:21,750 I mean, I am the one Rita worries about. I am the one Rita loves and cares for. 234 00:11:22,170 --> 00:11:23,220 Not her. 235 00:11:23,630 --> 00:11:27,000 I mean, if anything happens to her, well, it's hard luck, isn't it? 236 00:11:27,001 --> 00:11:30,779 We'd all feel a bit sorry and might shed a tear or two. It wouldn't be the end 237 00:11:30,780 --> 00:11:34,140 of our world, would it? I mean, we'd get over it, and soon, I'd hope. 238 00:11:35,260 --> 00:11:36,320 Take the phone out! 239 00:11:36,700 --> 00:11:38,080 Take it! I don't want it! 240 00:11:38,081 --> 00:11:41,879 I don't want to share a phone with him! You don't have to share nothing with me, 241 00:11:41,880 --> 00:11:45,459 missy! You stay up in your own half of the house, and I wouldn't have to see 242 00:11:45,460 --> 00:11:46,820 even if I do knock you out! 243 00:11:48,220 --> 00:11:49,270 Let me out of here! 244 00:11:57,881 --> 00:12:05,089 Press the talk button and pull up the aerial. See, she don't even know how to 245 00:12:05,090 --> 00:12:07,390 use it. Give us a ear. No, I'll do it! 246 00:12:33,211 --> 00:12:38,659 Well, you see, you let them use it, they take advantage. 247 00:12:38,660 --> 00:12:39,710 It's for you. 248 00:12:39,980 --> 00:12:41,030 Hello? 249 00:12:41,700 --> 00:12:42,750 Hello? 250 00:12:43,520 --> 00:12:44,600 There's nobody there. 251 00:12:44,601 --> 00:12:45,659 It was Rita. 252 00:12:45,660 --> 00:12:46,710 Rita! Rita! 253 00:12:46,711 --> 00:12:48,599 Where's she gone? 254 00:12:48,600 --> 00:12:50,919 She was in the telephone kiosk. Her money ran out. 255 00:12:50,920 --> 00:12:51,970 You! 256 00:12:53,400 --> 00:12:54,450 Oh, Christ. 257 00:12:58,600 --> 00:13:00,640 Oh, who that is? 258 00:13:01,600 --> 00:13:04,190 Some people, they just wait till they get in the bar. 259 00:13:06,030 --> 00:13:07,230 Everything isn't wrong. 260 00:14:18,280 --> 00:14:19,360 Am I getting through? 261 00:14:20,360 --> 00:14:22,300 Are you receiving me? 262 00:14:22,740 --> 00:14:23,880 Can you hear me? 263 00:14:24,120 --> 00:14:27,240 Over. Of course I can bloody hear you. 264 00:14:27,720 --> 00:14:29,100 The lady rang just now. 265 00:14:29,400 --> 00:14:31,400 Yeah, I was in Murray Road. 266 00:14:32,280 --> 00:14:33,330 Murray. 267 00:14:34,280 --> 00:14:38,300 Well, you come out of your door, turn left, take the first right. 268 00:14:38,580 --> 00:14:39,630 Oh, you know it. 269 00:14:39,980 --> 00:14:45,679 Well, I was in Murray Road, but you wasn't answering, so I have come a bit 270 00:14:45,680 --> 00:14:49,840 nearer. in case you can't hear me. You can hear me all right now. Can you? 271 00:14:50,500 --> 00:14:51,550 Yes! 272 00:14:52,980 --> 00:14:54,400 No need to shout. 273 00:14:55,180 --> 00:14:57,580 You're coming through loud and clear. 274 00:14:59,080 --> 00:15:02,000 I'm just testing the range, see? 275 00:15:02,840 --> 00:15:08,439 Well, I'm going back to Murray Road, and what I want you to do, I want you to 276 00:15:08,440 --> 00:15:09,490 tell... 277 00:15:21,230 --> 00:15:25,850 Turn in the corner, Mary had a little lamb. 278 00:15:26,330 --> 00:15:32,789 His fleece was... It's my new 279 00:15:32,790 --> 00:15:34,110 cordless telephone, see? 280 00:15:35,670 --> 00:15:37,210 No wires, nothing. 281 00:15:38,210 --> 00:15:39,260 Amazing, isn't it? 282 00:15:39,470 --> 00:15:40,790 Have a talk on it if you like. 283 00:15:40,970 --> 00:15:42,410 There's some on the other end. 284 00:15:42,921 --> 00:15:44,969 Hold on. 285 00:15:44,970 --> 00:15:46,090 There's a lady here. 286 00:15:46,390 --> 00:15:47,440 Hello? 287 00:15:47,690 --> 00:15:48,740 Hello? 288 00:15:49,210 --> 00:15:50,330 Must be out of range. 289 00:15:51,630 --> 00:15:53,990 I'll, uh, I'll try my friend Arthur. 290 00:15:58,510 --> 00:15:59,560 No. 291 00:16:00,370 --> 00:16:01,420 Phone. 292 00:16:03,630 --> 00:16:04,680 Dorothy. 293 00:16:05,150 --> 00:16:06,200 Telephone. 294 00:16:07,470 --> 00:16:08,710 Dorothy, where are you? 295 00:16:09,650 --> 00:16:10,700 Telephone. 296 00:16:30,700 --> 00:16:32,440 Oh, Christ, Arthur. I was on the left. 297 00:16:32,980 --> 00:16:34,100 Oh, sorry. 298 00:16:35,700 --> 00:16:38,900 Arthur, I am testing out my new cordless telephone. 299 00:16:39,660 --> 00:16:40,900 I'm in Murray Road. 300 00:16:42,000 --> 00:16:43,050 Murray. 301 00:16:43,700 --> 00:16:49,319 Will you come out of your... I mean, it's left out of Johnson, so... You turn 302 00:16:49,320 --> 00:16:52,640 right... It's the first... Murray. 303 00:16:52,920 --> 00:16:56,180 Oh, you know it? Yeah. Well, I'm in Murray Road, talking to you. 304 00:16:56,500 --> 00:16:57,550 Yeah. 305 00:16:57,940 --> 00:17:00,050 There's a lady who would like to say hello. 306 00:17:01,200 --> 00:17:05,019 Well, she's never spoke when I called this telephone before. Just say, just 307 00:17:05,020 --> 00:17:06,070 hello. 308 00:17:06,180 --> 00:17:07,540 Go on, say something. 309 00:17:08,220 --> 00:17:09,270 Hello? 310 00:17:09,619 --> 00:17:11,579 Well, hold it. Go on, it won't bite you. 311 00:17:14,079 --> 00:17:15,319 Hello, can you hear me? 312 00:17:16,800 --> 00:17:19,460 My name is Daphne Rowbottom. 313 00:17:21,520 --> 00:17:23,420 Look. No, no, just a minute. 314 00:17:24,760 --> 00:17:25,810 Who's that? 315 00:17:26,060 --> 00:17:27,110 No one. 316 00:17:27,560 --> 00:17:28,610 No one. 317 00:17:31,160 --> 00:17:32,210 It's Arthur. 318 00:17:32,211 --> 00:17:36,599 It's Alf, that's all. Oh, is it? Well, I don't want any phone in here. Give me 319 00:17:36,600 --> 00:17:37,650 that. 320 00:17:38,200 --> 00:17:39,250 It's a woman. 321 00:17:39,251 --> 00:17:40,919 Who is she? 322 00:17:40,920 --> 00:17:42,400 Who is she? 323 00:17:42,860 --> 00:17:43,910 Who are you? 324 00:17:44,020 --> 00:17:45,400 Speak up. I know you're there. 325 00:17:46,200 --> 00:17:49,020 It's Alf. Shut up, you. I'll deal with you later. 326 00:17:49,860 --> 00:17:50,910 Who are you? 327 00:17:51,020 --> 00:17:52,300 I don't care who you are. 328 00:17:52,620 --> 00:17:55,520 If I catch you with my husband, Arthur, stay here. 329 00:17:55,840 --> 00:17:56,980 I'm not done with you. 330 00:17:59,690 --> 00:18:04,790 This is Mr. Alfred Garnett, number 8, Maitland Terrace, Newham. 331 00:18:05,850 --> 00:18:06,900 Number 8. 332 00:18:07,490 --> 00:18:09,750 I've just told you, number 8, number 8! 333 00:18:11,510 --> 00:18:13,290 Oh, the phone number. Yeah. 334 00:18:15,530 --> 00:18:21,289 This 01, yes, I know it's London, but I don't know if you know it's London, do 335 00:18:21,290 --> 00:18:22,340 I? 336 00:18:22,890 --> 00:18:23,940 01, hold on. 337 00:18:25,410 --> 00:18:28,750 471 -1290. 338 00:18:30,380 --> 00:18:33,210 You should know. You put the bloody thing in, didn't you? 339 00:18:34,180 --> 00:18:37,060 What is my problem? I'll tell you my problem, my dear. 340 00:18:37,880 --> 00:18:38,930 It's her upstairs. 341 00:18:39,020 --> 00:18:42,750 That's my bloody problem, isn't it? Look, I've just joined you a lot, see? 342 00:18:43,260 --> 00:18:46,640 Oh, for crying out loud. I've told the other girl all of this. 343 00:18:47,480 --> 00:18:48,680 All right, I'll tell you. 344 00:18:49,760 --> 00:18:52,900 I said, I will tell you. 345 00:18:54,000 --> 00:18:55,420 Are you English? 346 00:19:00,170 --> 00:19:04,169 Stanley and I bought this phone for me for my exclusive use, right? And that 347 00:19:04,170 --> 00:19:05,310 bloody thing upstairs. 348 00:19:05,670 --> 00:19:06,750 It's him again, Mabel. 349 00:19:06,751 --> 00:19:07,809 Oh, no. 350 00:19:07,810 --> 00:19:10,040 I just hung up on him. He wants the supervisor. 351 00:19:10,510 --> 00:19:11,560 I'll talk to him. 352 00:19:12,690 --> 00:19:14,210 Hello, supervisor. 353 00:19:14,510 --> 00:19:15,560 Hello, operator. 354 00:19:15,610 --> 00:19:16,830 Just a moment. 355 00:19:17,550 --> 00:19:19,670 He wants to report me to my superior. 356 00:19:22,100 --> 00:19:26,879 Look, he wants us to tell the lady upstairs that his phone is his own 357 00:19:26,880 --> 00:19:30,580 and personal property and that she can't use it at all. 358 00:19:30,900 --> 00:19:32,000 You've talked it out. 359 00:19:32,340 --> 00:19:33,760 Hello, can I help you, sir? 360 00:19:34,440 --> 00:19:35,490 Hello, operator. 361 00:19:35,840 --> 00:19:37,340 What have you done to him? 362 00:19:37,580 --> 00:19:40,650 Can I help you? Just a moment, sir. What number would you like? 363 00:19:40,800 --> 00:19:43,820 Just a moment, I'll transfer you. Can I put you on hold? 364 00:19:44,620 --> 00:19:47,930 Hello, operator, what is your difficulty, sir? Hello, operator. 365 00:19:52,140 --> 00:19:53,190 keep till I get back. 366 00:20:49,740 --> 00:20:50,790 and so dirty. 367 00:20:52,120 --> 00:20:53,170 Don't tell me. 368 00:20:54,400 --> 00:20:58,020 The washing powder hasn't been invented yet to get rid of your stain. 369 00:20:59,460 --> 00:21:00,720 Take him down the laundry. 370 00:21:01,380 --> 00:21:02,700 I beg your pardon. 371 00:21:03,380 --> 00:21:09,499 Between taking these down the laundry, sit there and watch these go wrong in 372 00:21:09,500 --> 00:21:10,550 machine. 373 00:21:11,220 --> 00:21:15,539 I'm very sorry, darling, but I would be too ashamed if you was to get knocked 374 00:21:15,540 --> 00:21:17,710 down by a bus. I don't know what they'd think. 375 00:21:18,730 --> 00:21:19,990 I'll tell you, that's all. 376 00:21:20,870 --> 00:21:23,090 He sleeps in them. How do you know? 377 00:21:23,530 --> 00:21:27,770 Why don't you buy yourself some pyjamas, hmm? I need a new pair of underpants. 378 00:21:28,550 --> 00:21:32,709 I've got better things to do with my pension than waste it on getting all 379 00:21:32,710 --> 00:21:33,760 up to go to bed. 380 00:21:35,230 --> 00:21:36,280 Telephone! 381 00:21:37,910 --> 00:21:39,010 Hello? Hello? 382 00:21:39,011 --> 00:21:40,329 Who's this? 383 00:21:40,330 --> 00:21:41,380 Who? 384 00:21:41,610 --> 00:21:45,769 Oh, yes. Who is it wishes to speak with her? Is that you, Gag? Can't you see I'm 385 00:21:45,770 --> 00:21:47,270 on the telephone? Do you mind? 386 00:21:47,710 --> 00:21:48,950 Yes, I know you are. 387 00:21:49,170 --> 00:21:52,909 I know. You've already rung four times today, haven't you? Can you hear me, 388 00:21:52,910 --> 00:21:54,390 Gladys? Will you shut up? 389 00:21:54,950 --> 00:21:59,229 You'll have to talk up a bit. I've got some lunatic yelling in my ear. Will you 390 00:21:59,230 --> 00:22:03,470 shut up? Yes, I know you're a sister, but you've rung four times already 391 00:22:03,650 --> 00:22:05,290 This happens to be my telephone. 392 00:22:05,291 --> 00:22:09,209 I don't want people ringing here any other day when they feel like it. It's 393 00:22:09,210 --> 00:22:10,260 a toy, you know. 394 00:22:10,630 --> 00:22:11,680 Don't snatch. 395 00:22:13,650 --> 00:22:16,330 He shouldn't be allowed to have a phone. 396 00:22:18,711 --> 00:22:20,459 Go upstairs. 397 00:22:20,460 --> 00:22:22,480 Not with that phone, you don't. 398 00:22:23,240 --> 00:22:24,480 Mind out my weight. 399 00:22:24,980 --> 00:22:28,530 Not with that phone, you don't. Are you going to stop me going upstairs? 400 00:22:28,531 --> 00:22:32,399 I am not stopping you going anywhere. You can get on your bloody broomstick 401 00:22:32,400 --> 00:22:37,140 buzz off to Timbuktu for all I care, but the telephone stays down here. 402 00:22:37,400 --> 00:22:42,740 I'm taking you upstairs, Gladys. Oh, no, you won't. Oh, yes, I will. 403 00:22:43,020 --> 00:22:45,420 Oh, no, you won't, I say. 404 00:23:10,621 --> 00:23:16,669 of the chair. What would he be doing down the side of the chair? I've already 405 00:23:16,670 --> 00:23:19,769 looked. It should be on the wall in his thing where it's supposed to be. 406 00:23:19,770 --> 00:23:24,829 Well, who had it last? Oh, blimey, why can't people put things back where they 407 00:23:24,830 --> 00:23:25,880 found them, right? 408 00:23:26,750 --> 00:23:31,210 Where is it? A place for everything and everything in its place. It's not hard. 409 00:23:31,211 --> 00:23:32,889 Use it. 410 00:23:32,890 --> 00:23:33,940 Put it back. 411 00:23:33,970 --> 00:23:36,430 Oh, like you, you mean. I always put things back. 412 00:23:36,431 --> 00:23:40,109 Well, if you always put things back, why are we searching for it? I ain't had 413 00:23:40,110 --> 00:23:40,809 it, have I? 414 00:23:40,810 --> 00:23:42,289 Well, there is only you and her. 415 00:23:42,290 --> 00:23:45,260 Has she got it up there? One, let it ring. No, wait. 416 00:23:45,880 --> 00:23:47,140 Wait, she's down here now. 417 00:23:47,141 --> 00:23:50,619 She's only got to hear that thing start. She's down here like a shot. Not 418 00:23:50,620 --> 00:23:51,820 anything after a banana. 419 00:23:53,500 --> 00:23:54,640 Wait for it to ring. 420 00:23:54,860 --> 00:23:55,910 She's out. 421 00:24:01,911 --> 00:24:03,959 Not up there. 422 00:24:03,960 --> 00:24:06,579 How would you know? Do you always lock the door when she goes out? 423 00:24:06,580 --> 00:24:07,630 Got a key, haven't I? 424 00:24:08,020 --> 00:24:09,070 Well, 425 00:24:10,280 --> 00:24:12,100 you know, just in case of emergency. 426 00:24:16,780 --> 00:24:19,670 Your telephone is ringing. I know my telephone is ringing. 427 00:24:19,880 --> 00:24:23,940 Where the bloody hell is she? 428 00:24:23,941 --> 00:24:27,019 Why don't you try the pub? You'll be going over there anyway. 429 00:24:27,020 --> 00:24:28,070 Shut up. 430 00:25:02,640 --> 00:25:03,690 Give us a ear. 431 00:25:03,691 --> 00:25:05,659 What's the matter with your eye? 432 00:25:05,660 --> 00:25:08,490 That thing, that's what's the matter. Your bloody phone. 433 00:25:10,040 --> 00:25:12,000 Thanks. Mr Garnett. 434 00:25:16,020 --> 00:25:17,070 Who's that? 435 00:25:17,140 --> 00:25:23,120 My friend, Mr Garnett. Fred says... Oh, I hope you don't mind me saying this. 436 00:25:41,640 --> 00:25:42,690 You know. 437 00:26:27,050 --> 00:26:30,300 I found him lying in a dead space with his foot through the stairs. 438 00:26:30,610 --> 00:26:34,110 The doctor says he broke two toes and his ankle. 439 00:26:34,610 --> 00:26:39,250 Well, I think it's more. Well, it looks like more. 440 00:26:39,590 --> 00:26:43,970 What's the matter with it? That's another habit he's started. 441 00:26:44,570 --> 00:26:45,990 Punching himself in the jaw. 442 00:26:55,020 --> 00:26:57,310 It's a pity you wasn't out when I rung, innit? 443 00:27:00,600 --> 00:27:02,800 And all these calls to Manchester. 444 00:27:02,801 --> 00:27:05,479 That's our sister. They talk for hours, they do. 445 00:27:05,480 --> 00:27:07,120 I don't phone my sister. 446 00:27:07,560 --> 00:27:10,040 She phones me. Everybody sees the charges. 447 00:27:10,740 --> 00:27:12,700 And thick calls to Jamaica. 448 00:27:13,080 --> 00:27:14,620 I paid for those calls. 449 00:27:15,060 --> 00:27:17,530 I gave you the money you put in your telephone box. 450 00:27:17,580 --> 00:27:18,630 What, this one? 451 00:27:20,020 --> 00:27:21,220 That's the one. 452 00:27:22,200 --> 00:27:23,250 It's empty. 453 00:27:25,610 --> 00:27:32,169 Yeah, well, I mean... A bloke come round from the Save the Children Fund and... 454 00:27:32,170 --> 00:27:39,089 I mean, I didn't have the heart to... I did, I 455 00:27:39,090 --> 00:27:40,140 did! 456 00:27:46,790 --> 00:27:50,610 I preferred the other one. 457 00:27:51,590 --> 00:27:52,930 You abused it. 458 00:28:08,499 --> 00:28:10,260 Thank you. 459 00:28:10,310 --> 00:28:14,860 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.