All language subtitles for In Sickness And In Health s02e06
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,299 --> 00:00:10,380
Now, my old darling, they've laid her
down to rest. And now I'm missing her
2
00:00:10,380 --> 00:00:11,380
all my heart.
3
00:00:12,180 --> 00:00:15,560
But they don't give a monkey sanity, I
just said.
4
00:00:15,780 --> 00:00:18,380
And they've gone and I'll be pensioned
for a start.
5
00:00:19,980 --> 00:00:23,020
No, it won't be very long before I'm by
her side.
6
00:00:23,320 --> 00:00:25,860
But I'll probably starve to death,
that's what I'll do.
7
00:00:26,980 --> 00:00:31,440
But richer or poorer, I'm bloody poor,
that's a fact. That's because in
8
00:00:31,440 --> 00:00:33,120
and in health, that's what I'll do.
9
00:00:40,570 --> 00:00:45,130
It's a daft place to put toenails, isn't
it?
10
00:00:47,190 --> 00:00:49,350
Right on the end of your feet where you
can't reach them.
11
00:00:50,870 --> 00:00:51,809
Come out.
12
00:00:51,810 --> 00:00:52,810
Oh, God.
13
00:00:55,530 --> 00:00:57,010
Look at that little one there.
14
00:00:57,770 --> 00:00:59,810
Hidey behind all the others. Come out
now.
15
00:01:00,890 --> 00:01:01,890
This is for.
16
00:01:02,210 --> 00:01:03,210
Come out.
17
00:01:05,930 --> 00:01:06,930
Well, who's that now?
18
00:01:07,290 --> 00:01:08,570
I'll beg for her upstairs.
19
00:01:09,270 --> 00:01:11,390
She won't answer, and he lays it count.
20
00:01:13,530 --> 00:01:17,750
It's them watchtower people that get a
mouthful. I'll give them bloody Jo for
21
00:01:17,750 --> 00:01:21,030
all right. Look! Hello, Mr Garnett.
22
00:01:21,530 --> 00:01:26,950
I'm a little surprised to see me. Only I
was just passing, and Mrs Garnett
23
00:01:26,950 --> 00:01:32,010
always said, if ever you're passing, pop
in. So here we are. Excuse me a minute.
24
00:01:32,650 --> 00:01:33,650
Yes.
25
00:01:37,770 --> 00:01:38,770
very long.
26
00:01:38,930 --> 00:01:41,070
Just a few days, that's all.
27
00:01:43,690 --> 00:01:47,170
Just a few days? Yes, this is my sister,
Gwyneth.
28
00:01:47,490 --> 00:01:48,490
Hello?
29
00:01:50,230 --> 00:01:53,470
If you're speaking to me, speak up.
30
00:01:54,050 --> 00:01:56,230
Speak up here.
31
00:01:57,390 --> 00:02:00,170
You're not supposed to speak into that.
32
00:02:01,030 --> 00:02:01,908
It's us.
33
00:02:01,910 --> 00:02:03,710
We're the ones who speak into it.
34
00:02:08,169 --> 00:02:12,710
so glad that you're willing to put up
with this for a bit. I knew you would.
35
00:02:13,270 --> 00:02:17,430
She said to me, I think you ought to
write nice, Mr. Garnett, and I said, no.
36
00:02:17,910 --> 00:02:21,210
I said, no, there is no need to write to
Mr.
37
00:02:21,450 --> 00:02:24,170
Garnett. Not about a thing like that, I
said.
38
00:02:24,510 --> 00:02:27,410
Mr. and Mrs. Garnett are old friends.
39
00:02:28,930 --> 00:02:30,590
This is Mr.
40
00:02:30,890 --> 00:02:34,510
Garnett. He's going to put us up for a
few days.
41
00:02:34,930 --> 00:02:37,210
I'm putting you up? Yes, there you are.
42
00:02:43,310 --> 00:02:45,010
here, she says. Of course we're here.
43
00:02:45,370 --> 00:02:47,590
Where do you think we could be?
44
00:02:48,610 --> 00:02:53,030
This is Mr Garnet. Is this where we're
going to stay?
45
00:02:53,470 --> 00:02:57,330
Look, dear, don't shout in my ear. Oh,
you're the one who's deaf.
46
00:02:58,390 --> 00:03:00,650
I know you from somewhere, don't I?
47
00:03:02,070 --> 00:03:04,070
What's his name? Mr Garnet.
48
00:03:04,950 --> 00:03:11,490
I never forget a face, you know, but I
can't think of his name.
49
00:03:11,900 --> 00:03:13,800
Never mind, it'll come back.
50
00:03:14,060 --> 00:03:15,900
I tell you what, watch my lips.
51
00:03:16,560 --> 00:03:18,280
Now, look here.
52
00:03:19,240 --> 00:03:21,840
This is Mr Garnet.
53
00:03:22,460 --> 00:03:24,440
You remember him.
54
00:03:25,160 --> 00:03:31,300
He used to live next door to me and my
bird
55
00:03:31,300 --> 00:03:36,760
when we lived in Wapping.
56
00:03:37,420 --> 00:03:38,700
Say that again.
57
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
in warping.
58
00:04:02,700 --> 00:04:09,140
The shoe that left in warping, you moved
over there when you married your bird.
59
00:04:09,440 --> 00:04:14,380
Yes, and Mr. Garnet lived next door to
us.
60
00:04:15,440 --> 00:04:19,640
He reminds me of that chap who lives
next door to you.
61
00:05:16,460 --> 00:05:17,940
He was a nasty bed of words.
62
00:05:20,060 --> 00:05:25,520
He married a very nice woman, though.
She was a lovely lady.
63
00:05:25,780 --> 00:05:27,840
I can't think of her name.
64
00:05:28,160 --> 00:05:32,820
I can't think why she wanted to marry
him. She could have done loads better
65
00:05:32,820 --> 00:05:33,820
without him.
66
00:05:34,040 --> 00:05:35,720
Else. Her name was Else.
67
00:05:36,540 --> 00:05:37,820
Mrs. Garnett.
68
00:05:39,180 --> 00:05:43,100
That was her name. I said it will come
back.
69
00:05:43,580 --> 00:05:46,160
I'll never forget. a name, you know.
70
00:05:47,480 --> 00:05:54,480
I may be a bit hard of hearing, but my
memory's as good as ever it was. I never
71
00:05:54,480 --> 00:05:55,840
forget anything.
72
00:05:56,440 --> 00:05:57,700
Not like her.
73
00:05:58,560 --> 00:06:01,840
She forgets everything. She's got a mind
like a sleeve.
74
00:06:04,320 --> 00:06:06,680
She forgets everything.
75
00:06:06,980 --> 00:06:10,100
She'd forget her own head if it wasn't
screwed on.
76
00:06:10,420 --> 00:06:13,280
You forgot, Mr Garnet. Pardon.
77
00:06:15,660 --> 00:06:16,660
Don't whisper.
78
00:06:17,020 --> 00:06:20,660
If you have anything to say, let's hear
it.
79
00:06:21,440 --> 00:06:24,240
Mr Garnet, you forgot.
80
00:06:24,920 --> 00:06:26,480
Forgot? What?
81
00:06:26,760 --> 00:06:27,920
What did I forget?
82
00:06:28,140 --> 00:06:29,960
I didn't forget anything.
83
00:06:30,960 --> 00:06:36,780
Listen, if you had as many things to
remember as I've had to remember, you'd
84
00:06:36,780 --> 00:06:38,200
forget a few things.
85
00:06:41,480 --> 00:06:42,860
I've forgotten.
86
00:06:43,450 --> 00:06:49,150
More things in my life than you could
ever remember. So don't you tell me I've
87
00:06:49,150 --> 00:06:50,150
forgotten.
88
00:06:50,870 --> 00:06:51,910
It's this.
89
00:06:56,530 --> 00:06:59,610
Is this the gentleman with the stone?
Yes.
90
00:07:00,210 --> 00:07:04,130
Oh, I'm ever so pleased to see you.
91
00:07:04,390 --> 00:07:06,410
Forgive my glove.
92
00:07:07,050 --> 00:07:12,170
I've heard so much about you, you know.
I'm quite thrilled.
93
00:07:12,780 --> 00:07:16,960
at the thought of staying with you. Have
you got a big house here?
94
00:07:24,120 --> 00:07:26,080
Oh, I see.
95
00:07:28,720 --> 00:07:35,360
Now, don't apologise about anything,
because I know when my Harold
96
00:07:35,360 --> 00:07:39,400
passed on, things was a bit difficult
for me.
97
00:07:40,140 --> 00:07:46,560
But I learnt to adjust myself and take
things as they come along and not
98
00:07:46,560 --> 00:07:49,820
complain. Well, I never complained, did
I mean? No.
99
00:07:50,040 --> 00:07:51,360
Not at all.
100
00:07:52,020 --> 00:07:58,760
So, there you are. We've all got to
adjust ourselves just so and be
101
00:07:58,760 --> 00:08:05,380
grateful exactly and not get on each
other's nerves. And
102
00:08:05,380 --> 00:08:09,140
then, if I behave myself...
103
00:08:10,090 --> 00:08:12,030
You can go home.
104
00:08:12,490 --> 00:08:15,270
Oh, thank you, sir.
105
00:08:16,010 --> 00:08:19,350
I say, you haven't introduced us.
106
00:08:20,090 --> 00:08:21,210
This is Mr.
107
00:08:21,650 --> 00:08:26,490
Garnet. No, no, not him, not Mr. Garnet.
The gentleman who lives here.
108
00:08:26,710 --> 00:08:28,830
What's his name? Him? It's Mr.
109
00:08:29,250 --> 00:08:33,750
Garnet, all you do make me cross. Come
here, is that thing switched on? Well,
110
00:08:33,850 --> 00:08:36,030
let's get on now. Let's have a see.
111
00:08:39,549 --> 00:08:40,549
Texting, texting.
112
00:08:42,130 --> 00:08:45,990
Yes, it's okay. I'll switch it on now.
Oh, it was switched off.
113
00:08:48,870 --> 00:08:52,570
Ned, what did you want to say? She
wanders a bit.
114
00:08:53,210 --> 00:08:58,670
Anyway, it's ever so nice to see you
again, Mr Garnet. And you haven't
115
00:08:58,670 --> 00:09:00,110
bit. Oh, neither have you.
116
00:09:00,490 --> 00:09:02,290
I'm talking to him, not you.
117
00:09:02,610 --> 00:09:05,210
You can't sit down there. Rest your feet
a bit.
118
00:09:06,290 --> 00:09:08,030
God, I wish he'd give a...
119
00:09:08,450 --> 00:09:09,450
Tongue arrest.
120
00:09:09,830 --> 00:09:13,750
I mean, the deafness I can cope with,
but it's the constant jabber -jabber
121
00:09:13,750 --> 00:09:16,330
-jabber. That's what gets me down. Oi,
oi, oi, oi!
122
00:09:19,010 --> 00:09:20,190
Don't you start with me.
123
00:09:23,570 --> 00:09:25,810
Funny how they get when they get old,
eh?
124
00:09:26,190 --> 00:09:27,210
I hope it never happens to me.
125
00:09:27,510 --> 00:09:29,470
Oh, what do you mean? Get old?
126
00:09:30,650 --> 00:09:34,870
You don't have to worry about that, Mr
Garnet. You're looking younger than
127
00:09:35,210 --> 00:09:40,150
But then you always was a more virile
man than my Bert. I used to envy Mrs
128
00:09:40,150 --> 00:09:41,150
Garland.
129
00:09:42,410 --> 00:09:47,730
Yes, you see, she's been lucky in
marriage, she has. She's had a man to
130
00:09:47,730 --> 00:09:48,509
her life.
131
00:09:48,510 --> 00:09:52,350
I have never known that pleasure, Mr
Garland.
132
00:09:52,870 --> 00:09:57,550
My Bert, God rest his soul, he was a
good man.
133
00:09:58,230 --> 00:10:03,530
But he could never awaken me.
134
00:10:13,730 --> 00:10:19,790
I have often wondered, you know, what
might not have happened, say, you and me
135
00:10:19,790 --> 00:10:21,950
had met unencumbered.
136
00:10:22,170 --> 00:10:26,170
But you mustn't have a thought like
that, Mr Garnett.
137
00:10:26,590 --> 00:10:28,810
It's not fair to Mrs Garnett.
138
00:10:29,030 --> 00:10:32,170
I say, I know that face.
139
00:10:34,910 --> 00:10:37,470
Puts me in mind of my own...
140
00:10:39,600 --> 00:10:43,980
my Auntie Dolly? No, of course not. Mr.
Garnie didn't know Auntie Dolly, did
141
00:10:43,980 --> 00:10:47,240
you, Mr. Garnie? What's she doing then,
hanging on his wall?
142
00:10:47,600 --> 00:10:49,120
Where? Here.
143
00:10:49,460 --> 00:10:51,360
That's the Queen, that is.
144
00:10:52,140 --> 00:10:53,620
Prince Philip.
145
00:10:54,000 --> 00:10:56,760
Who? Her husband, Philip.
146
00:10:57,420 --> 00:10:59,680
Auntie Dolly wasn't married.
147
00:11:00,360 --> 00:11:04,080
Of course, there was talk of a man
always is.
148
00:11:04,520 --> 00:11:08,060
I say, I wouldn't blame her.
149
00:11:08,430 --> 00:11:10,430
He's a gorgeous -looking brute.
150
00:11:11,630 --> 00:11:13,290
Is that your bird?
151
00:11:14,210 --> 00:11:17,390
My word, he's put on a bit of weight
there.
152
00:11:18,330 --> 00:11:23,570
I wouldn't have recognised him. That's
the best I've seen him look.
153
00:11:24,310 --> 00:11:27,550
It must be Christmas. He's smoking a
cigar.
154
00:11:28,090 --> 00:11:29,170
It's not with her eyes.
155
00:11:29,530 --> 00:11:31,030
It's Winnie. Anyone can see that.
156
00:11:31,290 --> 00:11:33,630
That's never our Winnie. It is!
157
00:11:34,010 --> 00:11:35,090
It's Winnie!
158
00:11:35,470 --> 00:11:37,730
That is not Winnie.
159
00:11:39,310 --> 00:11:41,230
was a lot more slimmer than that.
160
00:11:41,730 --> 00:11:43,750
So she never smokes it up.
161
00:11:45,430 --> 00:11:47,090
Even at Christmas.
162
00:11:47,730 --> 00:11:51,750
She can't see, she can't hear, and she's
got a bloody valve missing and all.
163
00:11:53,510 --> 00:11:59,430
Well, she's been ill, see. Nothing to
worry about. It's just her brain, that's
164
00:11:59,430 --> 00:12:01,470
all. It's gone a bit funny in the end.
165
00:12:01,910 --> 00:12:04,710
But heart, lungs, legs...
166
00:12:05,070 --> 00:12:07,750
Everything else all in perfect working
order.
167
00:12:08,690 --> 00:12:14,290
It's just that what is inside her head,
it's not kept up, you see, her brain.
168
00:12:14,850 --> 00:12:16,710
It's not quite what it should be.
169
00:12:16,930 --> 00:12:20,930
But then that is no great loss, not at
her age. I mean, it's good enough for
170
00:12:20,930 --> 00:12:24,830
what she needs, isn't it? I mean, some
people, they've got weak hearts, some
171
00:12:24,830 --> 00:12:25,830
have got weak lungs.
172
00:12:26,650 --> 00:12:32,150
Now, say she had had a weak heart, she
could have got it transplanted.
173
00:12:32,520 --> 00:12:34,540
But they can't transplant heads, you
see.
174
00:12:35,940 --> 00:12:38,220
They'll ask for her when they can,
though.
175
00:12:39,220 --> 00:12:43,860
Honey, I'm telling you, don't leave any
matches laying around. She's set fire to
176
00:12:43,860 --> 00:12:45,320
our house three times a week.
177
00:12:46,560 --> 00:12:51,660
And you've got a nice place here, Mr
Garnet. Oi, oi, oi, come on out of it.
178
00:12:51,960 --> 00:12:53,860
that's a good idea.
179
00:12:54,380 --> 00:12:55,420
Bare feet.
180
00:12:55,720 --> 00:12:57,820
My feet are killing me.
181
00:12:58,780 --> 00:13:00,160
I heard voices.
182
00:13:05,230 --> 00:13:06,230
Someone here.
183
00:13:06,270 --> 00:13:09,350
Well, I see I'm intruding. No, no, look.
184
00:13:09,730 --> 00:13:10,730
Just a minute. Not here.
185
00:13:11,030 --> 00:13:15,150
Just a minute. Where is Miss Garnet?
She's not here, is she? I can see that.
186
00:13:15,350 --> 00:13:20,130
And I know she's confined to a
wheelchair, but bringing a trollop like
187
00:13:20,130 --> 00:13:25,730
here behind us... You don't understand.
Oh, I understand all right, Mr Garnet.
188
00:13:25,810 --> 00:13:27,510
There's nothing wrong with my brain.
189
00:13:27,750 --> 00:13:29,290
No, look, it's not what you think.
190
00:13:29,750 --> 00:13:31,210
Is he up to something?
191
00:13:31,920 --> 00:13:32,980
I'm used to it.
192
00:13:33,540 --> 00:13:37,720
Let's hope it isn't Mrs Garnet. No. But
then, of course, she'd have her key.
193
00:13:37,980 --> 00:13:41,000
Look, wait a minute, will you? I'll have
the door down.
194
00:13:42,380 --> 00:13:43,560
Oh, it's you.
195
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Thank you.
196
00:13:45,460 --> 00:13:47,740
Welcome. Oh, it's you.
197
00:13:48,360 --> 00:13:50,100
Oh, company.
198
00:13:51,480 --> 00:13:55,640
Hello, Rita. Hello, ma 'am. Hello,
Joanie.
199
00:14:05,230 --> 00:14:09,050
If that had been her at the door, it's
disgusting, I think.
200
00:14:09,810 --> 00:14:12,070
Yes. And she told her.
201
00:14:12,330 --> 00:14:14,310
I can't get a word in his mouth.
202
00:14:16,770 --> 00:14:18,830
So you see, she's...
203
00:15:08,750 --> 00:15:10,330
to do these sort of things.
204
00:16:07,790 --> 00:16:08,790
She what?
205
00:16:08,990 --> 00:16:10,210
She's in your bed.
206
00:16:11,590 --> 00:16:12,630
In my bed?
207
00:16:13,350 --> 00:16:15,210
She's not sleeping in my bed.
208
00:16:15,550 --> 00:16:17,970
She is sleeping in your bed. Listen to
her.
209
00:16:18,310 --> 00:16:19,310
Driving them home.
210
00:16:21,130 --> 00:16:24,330
She can bloody walk up again. She's not
sleeping in my bed.
211
00:16:24,590 --> 00:16:25,690
Can't you disturb her now?
212
00:16:26,030 --> 00:16:27,590
I can't disturb her now.
213
00:16:27,870 --> 00:16:29,070
Leave her for a while, Dad.
214
00:16:29,410 --> 00:16:32,650
Come and sit down here and have your
dinner.
215
00:16:33,130 --> 00:16:34,130
Dinner?
216
00:16:34,370 --> 00:16:35,370
What?
217
00:16:36,370 --> 00:16:37,370
Lunchtime dinner?
218
00:16:37,410 --> 00:16:38,410
Yes.
219
00:16:44,480 --> 00:16:46,820
There, there's your knife.
220
00:17:36,200 --> 00:17:39,720
have his meat pudding and his potatoes
and peas.
221
00:17:40,200 --> 00:17:44,720
Oh, no, you're not, are you, Mr Garnet?
Oh, yes, he is, aren't you, Mr Garnet?
222
00:17:46,160 --> 00:17:52,800
Mr Garnet would rather come upstairs
with me and have roast beef and
223
00:17:52,800 --> 00:17:53,800
pudding. Oh!
224
00:19:08,140 --> 00:19:09,440
Prince Andrew's street party.
225
00:19:10,520 --> 00:19:15,300
That can wait till morning, can't it, Mr
Garnet? We were just going to bed. I
226
00:19:15,300 --> 00:19:16,340
didn't hear you knock.
227
00:19:18,440 --> 00:19:23,320
We don't stand on formalities, do we, Mr
Garnet? It's not as though we're
228
00:19:23,320 --> 00:19:27,580
strangers. Yes, well, good night. Here
you are, Mr Garnet.
229
00:19:27,960 --> 00:19:29,720
Would you like two pillows?
230
00:19:30,200 --> 00:19:33,780
I've told you, I am not sleeping on a
bloody sofa.
231
00:19:34,200 --> 00:19:37,620
No. Oh, come on. No, you don't want to
sleep on the sofa.
232
00:19:38,720 --> 00:19:40,980
Good heavens, I should say not.
233
00:19:41,320 --> 00:19:46,460
Look, I mean, if they've taken up all
your room, Mr Garnet, I can fix you up
234
00:19:46,460 --> 00:19:47,460
with a bed.
235
00:19:47,680 --> 00:19:49,040
It must be a room.
236
00:19:49,260 --> 00:19:52,140
No, you want to go dragging all the way
up there?
237
00:20:23,690 --> 00:20:25,550
Creeping down here on your sofa.
238
00:20:25,770 --> 00:20:30,050
Mr. Garnet is creeping down here in his
own bed.
239
00:20:53,260 --> 00:20:57,420
He said, Mrs. Ollenbury, sleep upstairs
in her spare room. I'm sleeping down
240
00:20:57,420 --> 00:21:00,400
here in my own bed, in my own bedroom.
Good night.
241
00:21:08,520 --> 00:21:11,080
Nick, shall I make you a cup of tea?
242
00:21:11,500 --> 00:21:14,680
Oh, Jodie, I'd love one, but I'll
dursand.
243
00:21:15,260 --> 00:21:18,100
No liquid after four...
244
00:22:06,730 --> 00:22:07,930
Can I sleep in your spare room?
245
00:23:35,820 --> 00:23:37,440
She was also bloody well shoot her.
246
00:24:11,210 --> 00:24:13,050
those years. Must be. Yeah.
247
00:24:13,850 --> 00:24:16,370
You see, I've never had that from a man.
248
00:24:16,690 --> 00:24:19,430
My Bert... Your Bert was a nice man. Oh,
yeah.
249
00:24:19,630 --> 00:24:25,790
He was a good man, but there was times
when I could have wished him different.
250
00:24:26,150 --> 00:24:27,150
More frisky.
251
00:24:28,470 --> 00:24:33,410
You see, Rita, you can't see your
father, not how other women see him.
252
00:24:34,170 --> 00:24:40,130
He's a crude man, but that, well, that
animal thing.
253
00:24:41,040 --> 00:24:42,040
what he's got.
254
00:24:42,180 --> 00:24:43,800
Animal thing? Yes.
255
00:24:44,000 --> 00:24:45,000
Pig.
256
00:24:45,820 --> 00:24:48,520
What? It can be a pleasure.
257
00:24:48,780 --> 00:24:49,780
I'll try.
258
00:24:54,160 --> 00:24:55,920
No, it's too late, Rita.
259
00:24:56,320 --> 00:24:58,500
He's lost his head now to her.
260
00:24:59,300 --> 00:25:01,240
So I shan't come between them.
261
00:25:02,180 --> 00:25:04,440
I've got my sister to look after, see?
262
00:25:06,660 --> 00:25:07,860
I'm all she's got.
263
00:25:12,330 --> 00:25:13,470
for his street party.
264
00:25:14,230 --> 00:25:16,310
Um, Mrs. Ollingbury?
265
00:25:17,030 --> 00:25:19,310
Yes? You can have him.
266
00:25:21,410 --> 00:25:22,530
You can have him.
267
00:25:23,690 --> 00:25:25,130
I've made up my mind.
268
00:25:25,950 --> 00:25:29,090
He's yours. I don't want to come between
you.
269
00:25:29,690 --> 00:25:33,110
There's nothing between me and Mr.
Garnet.
270
00:25:33,330 --> 00:25:35,890
He's yours now. I'll give him to you.
271
00:25:36,250 --> 00:25:41,070
I'll take my broken heart and go back to
Eastbourne with my poor sister.
272
00:25:41,770 --> 00:25:46,550
Oh, no, if you have a prior claim... We
must forget the past.
273
00:25:46,910 --> 00:25:48,470
Oh, back up, Min.
274
00:25:49,030 --> 00:25:50,530
I want to go home.
275
00:25:50,890 --> 00:25:52,330
I give him to you.
276
00:25:52,530 --> 00:25:56,910
No, no, I give him to you. No, I give
him... He's yours. You must take him
277
00:25:56,910 --> 00:25:57,930
you. He's yours. No!
278
00:26:18,510 --> 00:26:22,250
It might cost me a few bob, but at least
I'll be surrounded by men.
279
00:26:22,550 --> 00:26:23,970
Oh, aren't you the lucky one?
280
00:26:49,680 --> 00:26:52,500
I thought, is it, if nobody down this
street's got any feeling for royalty?
281
00:26:52,880 --> 00:26:56,000
In the old days, this street used to be
famous for its street parties. It's
282
00:26:56,000 --> 00:26:57,000
famous again, Al.
283
00:26:57,300 --> 00:26:59,140
Well, on Friday and VE Day, we did.
284
00:26:59,400 --> 00:27:02,620
Well, this one'll go on for five days.
I'm not sitting here for five days.
285
00:27:02,880 --> 00:27:05,920
See, it's hard to have a street party
when people like you ain't got no party
286
00:27:05,920 --> 00:27:09,760
spirit. Look, if you want a better
party... Look, let's get the decorations
287
00:27:09,760 --> 00:27:11,800
first, then we'll open up the party
spirit.
288
00:27:12,480 --> 00:27:15,420
I'm going to try and get a piano going.
That's a way to put life into a party.
289
00:27:15,660 --> 00:27:18,660
I know how to put life into a party.
290
00:27:19,450 --> 00:27:21,330
If a piano helps, you should get a piano
going.
291
00:27:21,550 --> 00:27:22,970
But we ain't got one, have we?
292
00:27:23,170 --> 00:27:24,170
It's a good instrument.
293
00:27:24,350 --> 00:27:25,710
I know it's a good instrument.
294
00:27:26,130 --> 00:27:27,130
Marvellous for a party.
295
00:27:27,390 --> 00:27:29,130
But only if you've got one.
296
00:27:29,430 --> 00:27:31,650
You can't have a proper party not
without a piano.
297
00:27:31,930 --> 00:27:33,410
Get that going and then I'll be out.
298
00:27:33,630 --> 00:27:35,810
Will you shut up about a bloody piano?
299
00:27:36,290 --> 00:27:37,490
We ain't got one.
300
00:27:37,910 --> 00:27:40,430
Pity. I'll pity you with this bloody
hammer.
301
00:27:41,810 --> 00:27:45,890
Anyway, even if we did have a piano,
what's the point?
302
00:27:46,950 --> 00:27:48,310
We've got nobody else to play.
303
00:27:50,480 --> 00:27:51,680
What's that, Marigold? You're black.
304
00:27:52,520 --> 00:27:55,340
Well, we've had a lot to come, haven't
we? All you darkies got rhythm.
305
00:27:55,740 --> 00:27:58,360
It's just our luck we've got the one
darkie who's got no rhythm.
306
00:27:59,360 --> 00:28:01,500
What if you used to play the piano?
307
00:28:01,960 --> 00:28:04,340
How could she play the piano? She's
stone deaf.
308
00:28:05,160 --> 00:28:06,920
Get off of me, you silly cow.
309
00:28:08,480 --> 00:28:10,580
Mate Oven was deaf, but he could play
the piano.
310
00:28:11,020 --> 00:28:13,220
Nothing you could dance to, though.
Nothing you could sing to.
311
00:28:13,480 --> 00:28:15,840
Will you shut up about the bloody piano?
312
00:28:16,880 --> 00:28:18,700
Oh, I'm going to go and get my ghetto
blaster.
313
00:28:20,550 --> 00:28:22,890
Gwen and Gwyneth are going. All right.
314
00:28:23,330 --> 00:28:24,330
Good riddance.
315
00:28:25,170 --> 00:28:26,690
Please say goodbye to them.
316
00:28:26,970 --> 00:28:27,970
In a minute.
317
00:29:03,340 --> 00:29:06,380
It's a democracy, my friend, and a
minority's got to be heard!
318
00:29:32,620 --> 00:29:34,080
Why don't you stay for the wedding?
319
00:29:34,760 --> 00:29:36,180
No, no.
320
00:29:37,600 --> 00:29:39,700
Remind me too much of what might have
been.
23552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.