All language subtitles for In Sickness And In Health s02e05.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,130 --> 00:00:10,249 Now, my old darling, they've laid her down to rest, and now I'm missing her 2 00:00:10,250 --> 00:00:11,300 all my heart. 3 00:00:11,990 --> 00:00:17,009 But they don't give a monkey's down to THS, and they've gone and I'll be 4 00:00:17,010 --> 00:00:18,250 pensioned for a start. 5 00:00:19,810 --> 00:00:24,549 So it won't be very long before I'm by her side, but I'll probably starve to 6 00:00:24,550 --> 00:00:25,870 death, that's what I'll do. 7 00:00:26,710 --> 00:00:31,309 But richer or poorer, I'm bloody poor, that's a fact, just because in sickness 8 00:00:31,310 --> 00:00:33,030 planning help, but that I'll do. 9 00:00:44,769 --> 00:00:47,070 Where you been? I've been shouting for you. 10 00:00:47,490 --> 00:00:49,390 Shouting for me, have you? For hours. 11 00:00:49,730 --> 00:00:50,780 Down the shop. 12 00:00:50,830 --> 00:00:53,780 It's a wonder I never heard you. I was only five streets away. 13 00:00:54,150 --> 00:00:55,430 I ain't had no breakfast. 14 00:00:55,710 --> 00:00:57,490 Oh, I'm slacking, ain't I? 15 00:00:57,950 --> 00:00:59,450 Well, I've been waiting hours. 16 00:00:59,451 --> 00:01:02,149 I know what I'll do. I'll get a tracksuit and running shoes. 17 00:01:02,150 --> 00:01:05,160 That's what took the time. You see, I walked. I should have run. 18 00:01:05,220 --> 00:01:09,699 Won't it be sarky? I'm not being sarky. I'm neglecting you, aren't I? You 19 00:01:09,700 --> 00:01:12,079 shouldn't have to sit here shouting for your breakfast. 20 00:01:12,080 --> 00:01:12,939 It's not fair. 21 00:01:12,940 --> 00:01:16,220 It should be already waiting for you. Go and cook it for me now. 22 00:01:17,120 --> 00:01:20,800 I'll run a bath for you while you're waiting. There's a button off my coat, 23 00:01:21,140 --> 00:01:22,620 Never mind. I bought a new one. 24 00:01:22,931 --> 00:01:24,899 New one? 25 00:01:24,900 --> 00:01:27,370 Yeah, I popped into a jumble there while I was out. 26 00:01:27,980 --> 00:01:29,030 Jumble sale? 27 00:01:29,610 --> 00:01:32,910 I'm not wearing cast -off, bloody second -hand clothes, poo. 28 00:01:34,050 --> 00:01:35,250 You're wearing, look. 29 00:01:37,530 --> 00:01:38,580 Hmm. 30 00:01:43,090 --> 00:01:44,140 Fits. 31 00:01:44,350 --> 00:01:45,400 Hmm. 32 00:01:47,370 --> 00:01:49,050 Must have been in old soldiers. 33 00:01:49,670 --> 00:01:50,720 Hero, more like. 34 00:01:52,950 --> 00:01:54,030 Look at them medals. 35 00:01:54,290 --> 00:01:55,670 Oh, I'll soon have them on. No. 36 00:02:00,490 --> 00:02:01,540 No, leave him. 37 00:02:08,389 --> 00:02:09,439 Dad? 38 00:02:09,930 --> 00:02:10,980 Stand on me. 39 00:02:20,250 --> 00:02:24,270 Come back for breakfast. 40 00:02:24,490 --> 00:02:25,540 Yes! 41 00:02:54,640 --> 00:02:56,060 sits next to it. All right. 42 00:02:56,300 --> 00:02:58,260 All right. Now take your turn. 43 00:02:58,920 --> 00:03:01,460 You want to reserve a place? Come early. 44 00:03:01,920 --> 00:03:04,690 Don't come rushing up late and expect to jump the queue. 45 00:03:04,900 --> 00:03:07,980 We got here early, mate. You get here early. 46 00:03:08,400 --> 00:03:11,140 Come on about, call it. Let him wait his turn. 47 00:03:11,500 --> 00:03:13,120 All right, Mr. Ogre. You go through. 48 00:03:13,280 --> 00:03:16,380 Never mind about him. I'll see to him. Go on. You enjoy the game. 49 00:03:16,820 --> 00:03:21,119 Hey, fair's fair. I was here before him. He's been coming here for years. Him 50 00:03:21,120 --> 00:03:22,439 and his friend always sit together. 51 00:03:22,440 --> 00:03:24,430 I've been... I've been here for years, too. 52 00:03:24,431 --> 00:03:25,539 I've never seen you before. 53 00:03:25,540 --> 00:03:28,159 I've never seen you before. That doesn't mean to say you've never been here, 54 00:03:28,160 --> 00:03:29,660 does it? I know all my invalids. 55 00:03:29,700 --> 00:03:32,980 Well, you don't know me, do you? No, that's right. I don't know you. 56 00:03:33,240 --> 00:03:34,290 Big mouth. 57 00:03:34,340 --> 00:03:35,420 Anyway, don't matter. 58 00:03:36,440 --> 00:03:39,030 I've never been here in my wheelchair before, see? 59 00:03:39,180 --> 00:03:41,960 Normally, I struggle up to the stands on my crutches. 60 00:03:42,260 --> 00:03:44,970 I don't like a pack of aunties, not like some of them do. 61 00:03:44,971 --> 00:03:48,659 Well, come on, push me in. The teens will be coming out in a minute. I'd like 62 00:03:48,660 --> 00:03:51,430 see them run out. Yeah, just a minute. You've got a ticket. 63 00:03:51,600 --> 00:03:52,650 Ticket? 64 00:03:53,070 --> 00:03:55,190 He's with me. He's my sofa. 65 00:03:55,490 --> 00:03:58,620 You can't come in here. Why not? You've got to wheel yourself in. 66 00:03:58,650 --> 00:04:00,150 That's marvellous, isn't it? 67 00:04:00,190 --> 00:04:03,380 You want to do him out of a job? We ain't got enough unemployment. 68 00:04:03,750 --> 00:04:06,520 You want to do him out of a job. Was it because he's black? 69 00:04:06,610 --> 00:04:08,720 He's got nothing to do with me being black. 70 00:04:09,150 --> 00:04:11,570 Nothing to me. They all say that, don't they? 71 00:04:12,330 --> 00:04:16,469 We've got blackies playing for this team. We've always had blackies playing 72 00:04:16,470 --> 00:04:17,328 this team. 73 00:04:17,329 --> 00:04:19,919 But you don't like blackies watching them, do you? 74 00:04:19,920 --> 00:04:24,139 I wonder whether you're entitled to go in there and hatch out. 75 00:04:24,140 --> 00:04:25,190 What do you say? 76 00:04:25,640 --> 00:04:26,690 Never mind. 77 00:04:26,720 --> 00:04:27,800 What do you say? 78 00:04:28,560 --> 00:04:29,610 Entitled. 79 00:04:30,560 --> 00:04:36,119 Entitled. These are my entitlement, mate. I can't move them. I'm crippled. I 80 00:04:36,120 --> 00:04:37,380 can't move them, lads. 81 00:04:37,660 --> 00:04:39,240 They are my entitlement. 82 00:04:39,560 --> 00:04:40,610 You can't move them? 83 00:04:41,120 --> 00:04:43,350 I can't walk on them, can I? They're useless. 84 00:04:43,720 --> 00:04:45,800 Don't you talk to me about entitlement. 85 00:04:46,060 --> 00:04:47,260 Look at that. Look at that. 86 00:04:47,261 --> 00:04:49,079 What do you think I've got that for, mate? 87 00:04:49,080 --> 00:04:50,079 I thought. 88 00:04:50,080 --> 00:04:51,130 I thought. 89 00:04:51,260 --> 00:04:54,800 It was up to my neck, you muck and bully. Well, I fought too. We all 90 00:04:55,080 --> 00:04:56,880 Not as hard as that, you never fought. 91 00:04:57,080 --> 00:04:59,380 Very few people fought as hard as that. 92 00:05:00,320 --> 00:05:01,980 These ain't half right, mate. 93 00:05:03,100 --> 00:05:04,150 For God's sake. 94 00:05:04,960 --> 00:05:08,320 You leave your legs on a foreign battlefield. 95 00:05:08,321 --> 00:05:11,199 When you come home, this is how they treat you. 96 00:05:11,200 --> 00:05:14,039 I didn't leave your legs anywhere. You've still got your legs. 97 00:05:14,040 --> 00:05:17,579 I might have left them. It's only a miracle of modern surgery I've still got 98 00:05:17,580 --> 00:05:18,630 them, innit? 99 00:05:19,840 --> 00:05:20,890 As it is. 100 00:05:21,480 --> 00:05:22,860 I'll never walk on him again. 101 00:05:24,640 --> 00:05:25,690 Fair, isn't it? 102 00:05:25,800 --> 00:05:26,850 Bloody fair. 103 00:05:27,240 --> 00:05:29,240 You give your life for King? 104 00:06:09,360 --> 00:06:10,800 He's a good player, isn't he? 105 00:06:10,960 --> 00:06:12,010 Good player? 106 00:06:12,220 --> 00:06:13,270 Blimey. 107 00:06:13,380 --> 00:06:15,790 We had better blackies than that playing for us. 108 00:06:16,100 --> 00:06:17,660 Clyde Best was better than that. 109 00:06:18,380 --> 00:06:19,740 And he was no bloody good. 110 00:06:19,741 --> 00:06:23,399 First time in the first club to have blackies playing for them, you should 111 00:06:23,400 --> 00:06:24,450 them off the boats. 112 00:06:24,560 --> 00:06:26,790 They didn't want to buy them football boots. 113 00:06:27,180 --> 00:06:28,520 Just laced up their toes. 114 00:06:29,440 --> 00:06:30,620 You sick! 115 00:06:32,160 --> 00:06:33,210 Look, 116 00:06:34,700 --> 00:06:35,750 get on the pavement. 117 00:06:37,500 --> 00:06:38,550 Stop! 118 00:06:51,530 --> 00:06:52,730 doing, you bloody idiot. 119 00:06:52,731 --> 00:06:56,729 This chair should have been sent back to the council for someone who needs it. I 120 00:06:56,730 --> 00:07:00,129 need it. Just to cheat your way into football grounds. That's all you need it 121 00:07:00,130 --> 00:07:05,009 for. Making out you're a big war hero. He didn't know I wasn't a war hero, did 122 00:07:05,010 --> 00:07:06,060 he? 123 00:07:06,190 --> 00:07:07,240 Unpatriotic swine. 124 00:07:07,710 --> 00:07:10,720 You fight for your country and that's the way they treat you. 125 00:07:10,721 --> 00:07:14,229 Yeah, but you didn't fight, did you? And they're not your medals, are they? 126 00:07:14,230 --> 00:07:16,369 Yeah, that's not the point. He didn't know that, did he? 127 00:07:16,370 --> 00:07:19,810 I was wearing a war hero's coat. I was wearing war hero's medals. 128 00:07:20,870 --> 00:07:24,829 Nobody there knows that I wasn't eaten. Yeah, well, you're a fake sitting in 129 00:07:24,830 --> 00:07:25,729 that chair now. 130 00:07:25,730 --> 00:07:28,429 And I'm pushing you. Why are you doing all this? Because there's nothing wrong 131 00:07:28,430 --> 00:07:29,289 with your legs. 132 00:07:29,290 --> 00:07:32,360 Don't you tell me about my legs. What do you know about my legs? 133 00:07:32,361 --> 00:07:36,729 I'm the only one who knows what my legs are, mate, and they're going. 134 00:07:36,730 --> 00:07:37,780 Don't mind laughing. 135 00:07:38,470 --> 00:07:41,120 They're on the way out, aren't they? They're fading. 136 00:07:41,410 --> 00:07:44,230 Like a field of strength ebbing its way out of them. 137 00:07:44,231 --> 00:07:47,029 Well, prevention's better than cure, isn't it? 138 00:07:47,030 --> 00:07:49,740 Aye, and figure the health service, not figure the me. 139 00:07:50,540 --> 00:07:55,479 For me, you don't have to be bureaucratic and wait until I can't walk 140 00:07:55,480 --> 00:07:58,599 all before I get a wheelchair like they've done with me poor wife. 141 00:07:58,600 --> 00:07:59,650 Catch them early. 142 00:07:59,760 --> 00:08:00,840 That's what I'm doing. 143 00:08:01,000 --> 00:08:03,170 Don't make the same mistake twice, do you? 144 00:08:03,380 --> 00:08:04,430 Catch them early. 145 00:08:04,960 --> 00:08:07,440 That is the way to save the old service money. 146 00:08:07,680 --> 00:08:09,060 I'm thinking of them, not me. 147 00:08:12,080 --> 00:08:14,000 Who stuck that in my window? 148 00:08:15,800 --> 00:08:19,940 Who put that poster in my window? 149 00:08:25,740 --> 00:08:29,230 This is my window. I don't vote for them, and I ain't going to advertise 150 00:08:30,120 --> 00:08:34,579 I vote for them, and Winston votes for them. Well, I don't vote for them, and 151 00:08:34,580 --> 00:08:35,720 it's my window, innit? 152 00:08:37,460 --> 00:08:39,380 Fascists! Fascists! With them! 153 00:08:41,299 --> 00:08:44,220 It might be your window, but it's a free country. 154 00:08:44,221 --> 00:08:47,839 Yeah, well, it might be a free country out there, my dear, but in here, this is 155 00:08:47,840 --> 00:08:48,890 my own. 156 00:08:55,830 --> 00:08:57,130 alone. So it is. 157 00:08:57,131 --> 00:09:00,709 And I'm not allowed to put a poster in the window. You come home here and live 158 00:09:00,710 --> 00:09:03,540 my day. You can have your own window. Stick your posters in. 159 00:09:34,491 --> 00:09:39,619 all married to a real man. That's what I'm talking about. 160 00:09:39,620 --> 00:09:40,859 What, like you, you mean? 161 00:09:40,860 --> 00:09:42,320 Shut up, you. 162 00:09:43,020 --> 00:09:44,260 I mean the thing. 163 00:09:44,600 --> 00:09:47,980 Facts. Facts, my dear. Your women's lives close their eyes to ears. 164 00:09:48,220 --> 00:09:53,259 Who is it? Who is it goes out into the real world, the odd world, outside of 165 00:09:53,260 --> 00:09:56,200 cosy comfort of her own and slaves to a woman, eh? 166 00:09:56,480 --> 00:10:01,960 And who is it who slaves like an unpaid lackey in the cosy comfort of his own? 167 00:10:02,060 --> 00:10:05,010 And who is it goes out and slaves to pay the rent for his own? 168 00:10:05,100 --> 00:10:09,199 so it can be cosy comfortable, eh? And hers, and hers, if she wants to live 169 00:10:09,200 --> 00:10:10,600 him. Shut up, you! 170 00:10:10,900 --> 00:10:12,280 It's not her, it's next door. 171 00:10:12,460 --> 00:10:15,540 He works his penis to the bone, he does the... That's her. 172 00:10:15,940 --> 00:10:20,559 He works his penis to the bone to keep the roof over her head, but no, blimey, 173 00:10:20,560 --> 00:10:24,279 your women's lib don't take no care of that. No, that's just what's expected of 174 00:10:24,280 --> 00:10:27,260 him, eh? And who is expected to fetch and carry for him, eh? 175 00:10:27,480 --> 00:10:33,440 Oh, and who is expected to clothe and to feed... And what is he expected to do? 176 00:10:33,600 --> 00:10:37,459 Is he expected to come home and cook his own dinner when he comes home from 177 00:10:37,460 --> 00:10:39,750 work, eh? What, keep a dog and bark yourself? 178 00:10:40,120 --> 00:10:41,500 Dog! Dog! 179 00:10:42,460 --> 00:10:46,599 You'd like that, wouldn't you? A dog to cook and clean for you! A domestic 180 00:10:46,600 --> 00:10:50,919 animal who'd wag its tail every time its lord and master came in pissed from... 181 00:10:50,920 --> 00:10:52,180 You watch your mouth, eh! 182 00:10:53,320 --> 00:10:56,180 ...spinning off his money, boozing with his old cronies! 183 00:10:56,380 --> 00:10:58,160 A dog! A dog would be more grateful! 184 00:10:58,760 --> 00:11:00,930 A dog would know what side his bread was but. 185 00:11:01,390 --> 00:11:05,249 It was marvellous, wasn't it? I mean, little did I know when I was creating 186 00:11:05,250 --> 00:11:08,869 that I was making a rob for my own back. I mean, you want children, yes. You 187 00:11:08,870 --> 00:11:13,509 struggle for them against all adversities, to bring them up wanted and 188 00:11:13,510 --> 00:11:15,270 dote upon them, to provide for them. 189 00:11:15,750 --> 00:11:16,800 I worked. 190 00:11:17,570 --> 00:11:22,329 As he is my witness, I've worked... I 191 00:11:22,330 --> 00:11:28,789 worked hard, I did. I didn't have much, but what I had was brought into this 192 00:11:28,790 --> 00:11:31,380 house. and spent upon you and your mother. 193 00:11:31,720 --> 00:11:32,770 Yes, it was. 194 00:11:33,320 --> 00:11:39,659 I cried some nights. I cried and... I cried and I prayed to him to 195 00:11:39,660 --> 00:11:41,640 be able to give you more. 196 00:11:41,900 --> 00:11:45,759 I worked, I worked all the hours God gave me. Every bit of overtime there 197 00:11:45,760 --> 00:11:46,810 worked it. 198 00:11:46,920 --> 00:11:51,979 Blimey, I'd come home here some nights and my back was breaking. I couldn't lay 199 00:11:51,980 --> 00:11:55,679 on that bed for the aching, the agony, the aching muscles that I'd strained 200 00:11:55,680 --> 00:11:57,000 working for them I'd loved. 201 00:11:58,280 --> 00:12:01,959 Praying and crying and crying and praying to him to give me the strength 202 00:12:01,960 --> 00:12:03,010 carry on. 203 00:12:03,780 --> 00:12:10,679 Not knowing that that little baby, that tiny infant in its cot, would 204 00:12:10,680 --> 00:12:13,380 one day turn into a serpent of my throat. 205 00:12:14,860 --> 00:12:16,400 I'll give you a bloody laugh. 206 00:12:18,100 --> 00:12:22,419 Poisoned and corrupted by your bloody women's living. This, this Marxist, 207 00:12:22,420 --> 00:12:23,470 satanic... 208 00:12:24,260 --> 00:12:29,360 Anti -Christian, faulty bastard, bloody, satanic, great rubbish. 209 00:12:29,361 --> 00:12:32,979 And you're no better. You let them stuff your head full of rubbish too. 210 00:12:32,980 --> 00:12:36,419 You've killed the goose that lays your golden egg, mate. What golden egg? Us, 211 00:12:36,420 --> 00:12:37,620 us, the British Empire. 212 00:12:38,160 --> 00:12:39,860 Your benefactors. 213 00:12:40,440 --> 00:12:44,759 Who looked after you in the old days when you was under us, in the old days 214 00:12:44,760 --> 00:12:45,539 your colonies. 215 00:12:45,540 --> 00:12:47,229 But you wasn't very smart, was you? 216 00:12:47,230 --> 00:12:50,709 See? If you'd had a bit more up there in them curly nuts of yours, you'd have 217 00:12:50,710 --> 00:12:53,730 really... You'd have known when you was well off. 218 00:12:54,070 --> 00:12:57,569 You'd have left well alone. You was popular in them days. Same as women. 219 00:12:57,570 --> 00:12:58,449 was popular. 220 00:12:58,450 --> 00:13:01,969 Who'd marry one now? I know what they was going to find. That was going to be 221 00:13:01,970 --> 00:13:02,949 bloody well treated. 222 00:13:02,950 --> 00:13:04,330 But you was, you was popular. 223 00:13:05,090 --> 00:13:06,490 When you knew your place. 224 00:13:07,210 --> 00:13:10,190 And you served those whose place was above you. 225 00:13:10,191 --> 00:13:14,849 So they stuffed your head with all that bloody socialist rubbish about Jack's as 226 00:13:14,850 --> 00:13:18,589 good as his master. Well, Jack is not as good as his master. Good blimey, a 227 00:13:18,590 --> 00:13:21,670 worker. He was popular at one time with your ruling classes. 228 00:13:22,090 --> 00:13:26,129 And everywhere you looked, outside of every factory on every factory wall, it 229 00:13:26,130 --> 00:13:27,180 said, Haynes wanted. 230 00:13:28,330 --> 00:13:32,330 Haynes wanted. Not head stuffed full of half a scargle bloody rubbish. 231 00:13:33,090 --> 00:13:34,550 Where are you now, eh? 232 00:13:35,280 --> 00:13:38,680 All right, all right. Don't be bloody facetious. 233 00:13:39,180 --> 00:13:40,720 And these stupid kids. 234 00:13:41,480 --> 00:13:42,530 Eh? 235 00:13:43,240 --> 00:13:45,120 And are you any better off, brother? 236 00:13:45,820 --> 00:13:47,020 Sister? Eh? 237 00:13:47,600 --> 00:13:53,779 Well, Blimey, in them days... In them days, we let you... We let you fight in 238 00:13:53,780 --> 00:13:56,070 our wars, let you join our armies, didn't we? 239 00:13:56,580 --> 00:14:00,859 Blimey, we even let you have your own regiments. We filled your chest with 240 00:14:00,860 --> 00:14:02,420 medals. Ones we won ourselves. 241 00:14:02,680 --> 00:14:03,730 All right. 242 00:14:03,880 --> 00:14:06,420 Blimey, you... You had a place in our history. 243 00:14:06,740 --> 00:14:07,840 We was friends. 244 00:14:08,480 --> 00:14:09,530 Shut up! 245 00:14:10,620 --> 00:14:14,640 We was friends and we taught you our games. We taught you how to play 246 00:14:14,641 --> 00:14:16,559 didn't we? Well, we could teach you now. 247 00:14:16,560 --> 00:14:17,610 Yeah, all right. 248 00:14:18,220 --> 00:14:19,720 You've come on a bit since then. 249 00:14:19,721 --> 00:14:22,639 All right, you've come on a lot. I'll give you fair dues. 250 00:14:22,640 --> 00:14:24,739 I mean, you've played a game quite well now. 251 00:14:24,740 --> 00:14:25,790 Too good for you. 252 00:14:25,791 --> 00:14:29,149 Yeah, but you ain't mastered the subtleties of our game, have you? 253 00:14:29,150 --> 00:14:30,830 But we always win. 254 00:14:31,730 --> 00:14:34,980 That's because you ain't learnt to lose like gentlemen, innit? 255 00:14:36,230 --> 00:14:40,729 I mean, football, football, you're quite good at that, some of you. There will 256 00:14:40,730 --> 00:14:44,069 come a time when the only thing white about the English football team will be 257 00:14:44,070 --> 00:14:45,009 their shirts. 258 00:14:45,010 --> 00:14:48,729 And then there's boxing. We might provide you with the world heavyweight 259 00:14:48,730 --> 00:14:50,710 champion one day. Not bloody Bruno. 260 00:14:51,130 --> 00:14:54,870 Whatever his name is, there's one thing for sure, Buona. 261 00:14:55,400 --> 00:14:57,080 He's definitely going to be black. 262 00:14:59,180 --> 00:15:00,230 Who's that now? 263 00:15:00,560 --> 00:15:04,359 Good evening, sir. I'm here on behalf of the Labour Party. You can sling your... 264 00:15:04,360 --> 00:15:07,020 You've got one of our posters in your window. 265 00:15:12,720 --> 00:15:17,499 Hey, one of your posters in my window. Can I talk to you, or perhaps to one of 266 00:15:17,500 --> 00:15:18,539 your children? 267 00:15:18,540 --> 00:15:19,600 Get off my... 268 00:15:24,780 --> 00:15:25,830 Yes, my land. 269 00:15:26,080 --> 00:15:27,220 What, two -foot porch? 270 00:15:27,460 --> 00:15:31,639 Two -foot, 50 ,000 acres don't make no difference, does it? I pay rent and rate 271 00:15:31,640 --> 00:15:32,519 for that land. 272 00:15:32,520 --> 00:15:35,820 Rent and rates, my dear. And that is inviolate to me. 273 00:15:36,060 --> 00:15:39,500 And no one, not anybody can set a foot on it without invite from me. 274 00:15:39,860 --> 00:15:40,940 Englishman's castle. 275 00:15:41,180 --> 00:15:42,230 So, if you don't mind. 276 00:15:42,300 --> 00:15:43,960 Thanks. Shut up, you. 277 00:15:43,961 --> 00:15:45,219 That's all right. 278 00:15:45,220 --> 00:15:46,270 No, go on, out. 279 00:15:46,720 --> 00:15:48,160 Shut up. Out. 280 00:15:48,161 --> 00:15:52,679 I'm on the public highway now. Yeah, obstructing the entrance to my house. 281 00:15:52,680 --> 00:15:54,380 Impeding access to his land. 282 00:15:54,620 --> 00:15:56,460 Yes, loitering on my pavement. 283 00:15:56,900 --> 00:16:01,359 That's my doorstep, too. It can stand on my half. I might want to vote Labour if 284 00:16:01,360 --> 00:16:05,279 you don't. No, it's all right. I'll stay here. But can I talk to you? Yes, but 285 00:16:05,280 --> 00:16:08,780 stand on the porch. I just told him to... But is there land, too? 286 00:16:09,120 --> 00:16:10,170 Half, he says. 287 00:16:10,220 --> 00:16:11,600 Well, it can stand on my half. 288 00:16:11,740 --> 00:16:12,940 Yes, which half is that? 289 00:16:12,941 --> 00:16:13,769 The other half? 290 00:16:13,770 --> 00:16:17,809 Look, half is mine, the other half is hers, so she says. It is. Well, why 291 00:16:17,810 --> 00:16:19,310 you clean it for a change then? 292 00:16:21,170 --> 00:16:24,210 Wipe your feet before you come in. It wouldn't be so dirty. 293 00:16:24,490 --> 00:16:29,389 Look, the other half is hers, see? Yes, I understand the principle, but which is 294 00:16:29,390 --> 00:16:30,440 the other half? 295 00:16:30,450 --> 00:16:33,280 The half that ain't mine, you stupid, bolshie bastard! 296 00:16:35,970 --> 00:16:37,250 Right, now then. 297 00:16:48,681 --> 00:16:55,989 She had this sense you wouldn't talk to him at all. I shall talk to who I want. 298 00:16:55,990 --> 00:16:58,309 He's Labour. You don't want to vote Labour, do you? 299 00:16:58,310 --> 00:16:59,390 I shall please myself. 300 00:16:59,610 --> 00:17:03,729 It's between me and the ballot box who I vote for. I've got nothing at all to do 301 00:17:03,730 --> 00:17:08,129 with you. This is my half of the porch, and I can have anyone I like to stand on 302 00:17:08,130 --> 00:17:11,550 it. But you're a Catholic. It's against your religion to vote Labour. 303 00:17:12,550 --> 00:17:14,050 Who told you that? You did. 304 00:17:14,310 --> 00:17:15,810 Oh, I never said any such thing. 305 00:17:15,811 --> 00:17:20,209 Shirley Williams is a Catholic, and she used to vote Labour. But she don't now. 306 00:17:20,210 --> 00:17:21,770 No, I know she don't. She's STP. 307 00:17:22,250 --> 00:17:26,129 But when she was an SDP and voted Labour, it wasn't against her religion 308 00:17:26,130 --> 00:17:27,330 Catholic to vote Labour. 309 00:17:27,430 --> 00:17:30,680 Anymore than it's against her religion as a Catholic to vote SDP. 310 00:17:30,681 --> 00:17:33,849 It's got nothing at all to do with her religion as a Catholic. Anymore than 311 00:17:33,850 --> 00:17:35,590 got anything to do with my religion. 312 00:17:35,890 --> 00:17:40,210 If I want to vote Labour, I can vote Labour and I'll still be a good 313 00:17:40,410 --> 00:17:44,010 But I don't want to vote Labour because I'd rather vote SDP. 314 00:17:44,490 --> 00:17:49,750 Because during the Spanish Revolution out in Spain, it was Labour. 315 00:17:58,120 --> 00:18:01,190 And I've never forgiven them for it. So you can get off my house. 316 00:18:05,320 --> 00:18:12,299 This... This Labour Council have even banned prayers out of the council 317 00:18:12,300 --> 00:18:16,559 now. I mean, in a neighbourhood that needs all the prayers it can get. Needs 318 00:18:16,560 --> 00:18:19,630 more than prayers, my dear. Needs a bloody miracle round here. 319 00:18:19,860 --> 00:18:23,539 Well, you vote STP if that's what you want. I wouldn't. I mean, you vote 320 00:18:23,540 --> 00:18:27,679 according to... the lead of your conscience and your parish priest, you 321 00:18:27,680 --> 00:18:29,240 STP. I wouldn't. Here, here. 322 00:18:29,460 --> 00:18:34,140 Too many ex -Labourites in your STP, like a Shirley Williams in your David 323 00:18:34,141 --> 00:18:35,219 for my liking. 324 00:18:35,220 --> 00:18:39,239 Now, if there was a few Tories in your STP, well, might give them a go and vote 325 00:18:39,240 --> 00:18:40,440 for them next time round. 326 00:18:41,150 --> 00:18:43,320 They'll have to get a new leader, I tell you. 327 00:18:43,330 --> 00:18:44,530 Dr David Owen. 328 00:18:44,990 --> 00:18:46,730 Blimey, I wouldn't like him as my GP. 329 00:18:46,731 --> 00:18:50,269 He might be able to diagnose what's wrong with you, but I bet he wouldn't be 330 00:18:50,270 --> 00:18:54,329 able to prescribe for it. Very well put. You see, the SDP have no consistency. 331 00:18:54,330 --> 00:18:56,070 Why don't you put a sock in his sock? 332 00:18:56,071 --> 00:19:01,129 It wasn't Labour that burnt down the churches in Spain and Russia. It was the 333 00:19:01,130 --> 00:19:03,989 Communists. Well, what's the difference? They all look the same to me, the same 334 00:19:03,990 --> 00:19:08,429 way he's locked up. You see, the Labour Party believes in parliamentary 335 00:19:08,430 --> 00:19:10,550 democracy. What are you talking about? 336 00:19:11,190 --> 00:19:12,240 Democracy, eh? 337 00:19:12,350 --> 00:19:15,870 Get in their own way. That's your politicians' idea of democracy. 338 00:19:16,250 --> 00:19:19,970 They're all natural dictators, aren't they? All of them. All of them? Yes. 339 00:19:20,690 --> 00:19:22,970 It's their war, my dear, not ours. 340 00:19:23,250 --> 00:19:25,480 We're just an embarrassment to them, we are. 341 00:19:25,481 --> 00:19:28,909 Except when there's a war on, they want us to fight it for them. Or when there's 342 00:19:28,910 --> 00:19:31,609 an election and they want our votes and they have to come knocking on our door 343 00:19:31,610 --> 00:19:36,409 like bloody brush salesmen and begging them off us, charging them off us. They 344 00:19:36,410 --> 00:19:37,910 should be made to buy our votes. 345 00:19:38,690 --> 00:19:42,549 That's up front for them. In the old days, my dear, you got a sack of coal 346 00:19:42,550 --> 00:19:43,399 your vote. 347 00:19:43,400 --> 00:19:46,939 And what do they offer you now, eh? Promises. Bloody promises, innit, eh? 348 00:19:46,940 --> 00:19:50,179 I mean, at least in the old days, after the election, you still had your sack of 349 00:19:50,180 --> 00:19:51,860 coal. And what have you got now, eh? 350 00:19:52,520 --> 00:19:54,740 Bloody sack of lies and empty promises. 351 00:19:55,020 --> 00:19:59,299 The only promises... I don't want any coal. The only promises... Coal's no use 352 00:19:59,300 --> 00:20:00,560 to me. Not up there. 353 00:20:00,980 --> 00:20:02,660 The only... I'm all electric. 354 00:20:06,740 --> 00:20:07,790 When it works. 355 00:20:09,900 --> 00:20:10,950 The only... 356 00:20:16,560 --> 00:20:21,060 What? When is this council going to get some decent electricity round here? 357 00:20:21,260 --> 00:20:25,579 No, who next door's got us? Works. I mean, we've put enough rent. Will you 358 00:20:25,580 --> 00:20:27,180 up? Shut up! Shut up! 359 00:20:28,360 --> 00:20:31,900 Well, we'll certainly look into it for you, Mr... Arling Green. 360 00:20:32,160 --> 00:20:34,570 Look, the only... That's the flat upstairs, is it? 361 00:20:34,640 --> 00:20:38,480 Well, I can promise you we'll get... There, I'll promise you. See? Promises. 362 00:20:39,110 --> 00:20:43,049 The promises, the only promises that your politician keeps, my dear, is the 363 00:20:43,050 --> 00:20:44,369 promises he makes to himself. 364 00:20:44,370 --> 00:20:48,369 The only bit of Britain he's interested in is the bit of Britain he wants for 365 00:20:48,370 --> 00:20:51,789 himself. And the only new house he's going to build is the new house he's 366 00:20:51,790 --> 00:20:55,629 building for himself, what goes with his new job and the new car that goes with 367 00:20:55,630 --> 00:20:57,890 it. All I want is an electric kettle of work. 368 00:20:58,750 --> 00:21:03,629 Send ballot papers, my dear, that you and I put our X on. It may only be a bit 369 00:21:03,630 --> 00:21:07,609 of paper to us, but to them, to them they're gold. They're pure bloody gold 370 00:21:07,610 --> 00:21:08,660 treasury notes. 371 00:21:09,020 --> 00:21:13,899 I've never met a politician yet, or a bloody trade union leader, or town 372 00:21:13,900 --> 00:21:18,699 councillor, or any of the, I'm doing this for the Batman of Britain brigade, 373 00:21:18,700 --> 00:21:22,099 didn't end up a bloody sight richer when he finished and when he started. 374 00:21:22,100 --> 00:21:25,999 I tell you, living in this country is like driving in a car with a drunk who 375 00:21:26,000 --> 00:21:29,139 doesn't know where you want to go or how to get there. You can see Charlie up 376 00:21:29,140 --> 00:21:32,879 one -way streets the wrong way, charging through red lights, who you'd take his 377 00:21:32,880 --> 00:21:35,770 keys off him if you had any sense or wasn't as drunk as he is. 378 00:21:36,160 --> 00:21:40,059 What they ought to do, see, what we ought to do with all your politicians is 379 00:21:40,060 --> 00:21:42,110 take them out and shoot them. Bang, bang! 380 00:21:42,580 --> 00:21:47,140 That way, we'd have a few decent politicians and no bloody politicians at 381 00:21:47,141 --> 00:21:50,119 Can I just say one thing? I ain't finished yet! No, I thought you probably 382 00:21:50,120 --> 00:21:51,170 hadn't. 383 00:21:51,171 --> 00:21:55,029 Through the chair, comrade. Through the chair. Trouble you bloody politicians. 384 00:21:55,030 --> 00:21:58,089 Never let anyone get a word in edgeways, do you? Worse than bloody Wogan, you 385 00:21:58,090 --> 00:22:02,649 are. What I want to do might improve this country a bit is make all your 386 00:22:02,650 --> 00:22:06,560 politicians, all your... Make Britain a better place to live in, bloody brigade. 387 00:22:06,561 --> 00:22:09,869 Make them go and live in the slums, not up there in the posh houses. 388 00:22:09,870 --> 00:22:14,890 Yeah. Put the Prime Minister, her house and all your bloody cabinet down here. 389 00:22:14,891 --> 00:22:18,639 Them mixed with the sort of bloody rubbish we have to mix with might see a 390 00:22:18,640 --> 00:22:22,339 of improvement then, yeah. Let Margaret Cat Thatcher come down here and live. 391 00:22:22,340 --> 00:22:24,040 Let her get mugged a few times. 392 00:22:24,760 --> 00:22:27,080 Let her have her bloody handbag stolen. 393 00:22:27,380 --> 00:22:32,979 Let her get raped. Yeah, let her try... Let her put up with some of the bloody 394 00:22:32,980 --> 00:22:36,799 hooligans we have to put up with and let her darling Dennis go and try and drink 395 00:22:36,800 --> 00:22:39,879 in some of the pubs I have to drink in. She might do something about law and 396 00:22:39,880 --> 00:22:42,770 order then instead of making promises about all the time. 397 00:22:42,771 --> 00:22:46,899 If you had to come down here and live among your criminal classes... Criminal 398 00:22:46,900 --> 00:22:50,699 classes? What's criminal classes? Here, here, this bloody street is full of 399 00:22:50,700 --> 00:22:52,440 them. They're working class people. 400 00:22:52,441 --> 00:22:55,859 Don't you tell me what they are. I live here amongst them. These are your 401 00:22:55,860 --> 00:22:59,110 criminals, mate. The ones who can't afford to go and live in Spain. 402 00:22:59,960 --> 00:23:02,700 Where they come home to, God blimey. 403 00:23:02,940 --> 00:23:06,550 Visiting day at Wormwood Scrubs is five shower banks leave this street. 404 00:23:08,940 --> 00:23:10,960 Waste money building new prisons. 405 00:23:10,961 --> 00:23:12,189 No. 406 00:23:12,190 --> 00:23:16,349 Just move all the innocents out and build a bloody great wall round the rest 407 00:23:16,350 --> 00:23:18,750 them. I fought for this country, mate. 408 00:23:18,751 --> 00:23:20,389 Yes, I can see you fought, sir. 409 00:23:20,390 --> 00:23:23,460 Yeah, and you come along, you toffee -nosed little twit, you. 410 00:23:24,350 --> 00:23:28,749 And you're trying to tell me how to run it? I take your point, sir, but... And 411 00:23:28,750 --> 00:23:32,409 what did I get out of fighting for it, eh? I'm sure you're going to tell me. A 412 00:23:32,410 --> 00:23:35,850 wife who spent her life in a bloody wheelchair, didn't she? 413 00:23:36,050 --> 00:23:39,410 And she got nothing out of it. And where I lay my head at night, mate? 414 00:23:39,720 --> 00:23:44,379 I have to pay exorbitant rent to a bloody council that's always babbling on 415 00:23:44,380 --> 00:23:46,490 about what they're going to do for people. 416 00:23:46,520 --> 00:23:50,480 People! Blimey! The one thing I never knew, mate, was when I fought that war, 417 00:23:50,680 --> 00:23:55,419 what I didn't know was that wasn't my country I was fighting for. It was my 418 00:23:55,420 --> 00:23:58,220 bloody landlord's country. I can see that you fought. 419 00:23:58,440 --> 00:24:00,000 That's a fine display of mettle. 420 00:24:00,001 --> 00:24:02,089 Good Lord, isn't that the monster? 421 00:24:02,090 --> 00:24:04,470 He won't talk about it. He's never told anyone. 422 00:24:04,471 --> 00:24:08,229 He's my father. He's never breathed a word to me about what he's been through. 423 00:24:08,230 --> 00:24:09,729 Yeah, but you don't get those for nothing. 424 00:24:09,730 --> 00:24:11,210 120, including the coat. 425 00:24:13,850 --> 00:24:17,609 It's men like him that's made this country what it is. Dad, why don't you 426 00:24:17,610 --> 00:24:19,749 inside and take the weight off your war wounds? 427 00:24:19,750 --> 00:24:21,430 What did you clear off, eh? 428 00:24:21,930 --> 00:24:22,980 Look at them. 429 00:24:23,030 --> 00:24:24,250 The party's over. 430 00:24:24,670 --> 00:24:25,750 The party's finished. 431 00:24:25,751 --> 00:24:29,749 Look at them. Ain't you never heard a political discussion before? 432 00:24:29,750 --> 00:24:31,920 Perfect. Look at them, look at them. Bah, bah. 433 00:24:34,830 --> 00:24:37,660 Marvellous, eh? And they're going to be allowed to vote. 434 00:24:38,350 --> 00:24:42,309 Like letting the inmates of a loony bin decide who's going to be allowed in and 435 00:24:42,310 --> 00:24:43,510 who's going to be let out. 436 00:24:44,270 --> 00:24:48,190 No wonder you'll have to put a cross on your ballot paper, innit? A cross. 437 00:24:48,650 --> 00:24:49,850 A mark of ignorance. 438 00:24:50,930 --> 00:24:54,870 The more ignorant your voter is, the better the government likes it. Oh, 439 00:24:54,871 --> 00:24:57,429 That's why they won't spend no money on schools, innit? 440 00:24:57,430 --> 00:25:00,920 Hey! They might go on about Russia, but I'll tell you something, mate. 441 00:25:01,130 --> 00:25:04,680 It's a political system that all the governments of this country envy. 442 00:25:04,870 --> 00:25:09,149 One party, one vote. Takes all the uncertainty out of elections, doesn't 443 00:25:09,150 --> 00:25:11,170 them who don't like it, Siberia. 444 00:25:11,710 --> 00:25:13,450 Excuse me, Mr Gunning. 445 00:25:14,510 --> 00:25:16,810 I am the Conservative candidate. 446 00:25:17,930 --> 00:25:19,350 Can I count on your vote? 447 00:25:19,590 --> 00:25:22,990 Just a minute, just a minute. You used to be with the Labour Party. 448 00:25:23,290 --> 00:25:24,340 Oh, yes. 449 00:25:24,400 --> 00:25:28,279 When I first come here, I was with Labour. But now I have corner shop. I'm 450 00:25:28,280 --> 00:25:30,440 conservative with Mrs. Hatcher. 451 00:25:30,720 --> 00:25:31,770 That's amazing. 452 00:25:32,480 --> 00:25:35,760 Practically, isn't it? We build you a community centre. 453 00:25:36,160 --> 00:25:39,220 Oh, so very good of you. 454 00:25:39,980 --> 00:25:44,000 Because your brother -in -law, Jerry, he built a community centre. 455 00:25:44,480 --> 00:25:48,680 Jerry? My brother -in -law's not Jerry. You've got the wrong chap, old chap. 456 00:25:48,920 --> 00:25:51,920 I have not got the wrong chap, old chap. 457 00:25:52,780 --> 00:25:58,010 They say, Community centre is jerry -billed by councillor's brother -in 458 00:25:58,310 --> 00:26:01,650 That's why it's all down and no questions asked. 459 00:26:02,190 --> 00:26:05,690 And who is it gets my black balls at golf club? 460 00:26:06,070 --> 00:26:08,810 Nothing to do with your black balls. You. 461 00:26:09,390 --> 00:26:13,050 It is you gets me black balls. Black balls? It was your handicap. 462 00:26:13,470 --> 00:26:19,570 And my black face. Oh, yes. I am very welcome at golf club. Using broom, 463 00:26:19,830 --> 00:26:21,990 sweep. Oh, very good fellow. 464 00:26:22,720 --> 00:26:25,260 but not use golf stick or tap. 465 00:26:25,261 --> 00:26:27,699 That's it, isn't it? That's the last straw. 466 00:26:27,700 --> 00:26:30,770 Oh, blimey, I've heard it all now. From now on, it's number one. 467 00:26:30,860 --> 00:26:32,120 Oh, that'll make a change. 468 00:26:32,180 --> 00:26:35,460 Oh, good flesh, it says. Do your own thing. Feather your own nest. 469 00:26:35,700 --> 00:26:37,200 Stand on your own two feet. 470 00:26:37,201 --> 00:26:39,159 It's the age of the spear, isn't it? 471 00:26:39,160 --> 00:26:41,420 So sod you, Jack. I'm all right. 472 00:26:41,720 --> 00:26:44,480 Thank you very much. God bless. 473 00:26:45,100 --> 00:26:46,580 Thank you. Silver collection. 474 00:26:48,580 --> 00:26:51,140 Don't forget those yourselves. 475 00:26:59,899 --> 00:27:01,339 Don't forget those who serve. 476 00:27:01,660 --> 00:27:06,139 Thank you very much, dear. God bless you. Sir. Old soldier did his part. He 477 00:27:06,140 --> 00:27:07,190 it a free world. 478 00:27:07,740 --> 00:27:10,780 Old soldier did his part. God bless you, sir. God bless you. 479 00:27:11,480 --> 00:27:12,960 Two for you. 480 00:27:14,300 --> 00:27:15,350 Two for me. 481 00:27:17,120 --> 00:27:18,170 Two for you. 482 00:27:18,700 --> 00:27:19,750 Two for me. 483 00:27:21,379 --> 00:27:24,120 Why are you getting more than me? 484 00:27:24,620 --> 00:27:26,300 I'm your entrepreneur, aren't I? 485 00:27:27,660 --> 00:27:29,600 Taking advantage of the week offer. 486 00:27:30,680 --> 00:27:32,180 Spitting like the rest of them. 487 00:27:32,580 --> 00:27:34,160 No, the gold one's just me. 488 00:27:36,340 --> 00:27:41,080 You talk about bloody band -aid, I reckon I've just invented chair aid. 489 00:27:42,560 --> 00:27:44,760 Any luck I might get an OBE out of this? 490 00:28:03,881 --> 00:28:06,309 I'll be there in a heartbeat. 491 00:28:06,310 --> 00:28:10,860 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.