All language subtitles for In Sickness And In Health s02e03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,259 --> 00:00:10,320
Now, my old darling, they've laid her
down to rest, and now I'm missing her
2
00:00:10,320 --> 00:00:11,320
all the art.
3
00:00:12,120 --> 00:00:17,100
But they don't give a monkey's sanity, I
just said, and they've gone and I'll be
4
00:00:17,100 --> 00:00:18,340
benching for a start.
5
00:00:19,940 --> 00:00:24,640
No, it won't be very long before I'm by
her side, but I'll probably starve to
6
00:00:24,640 --> 00:00:25,820
death, that's what I'll do.
7
00:00:26,820 --> 00:00:31,120
But richer or poorer, I'm bloody poor,
that's the fact, just because it's
8
00:00:31,120 --> 00:00:33,080
sickness and it helps us, that I'll do.
9
00:00:39,760 --> 00:00:43,080
Look what he bloody look like in his
soup and fish, eh?
10
00:00:43,800 --> 00:00:46,960
Look like he'll be waiting on that
table, not trying to play snooper on it.
11
00:00:48,040 --> 00:00:49,740
Well, go on, Ed, go on!
12
00:00:50,020 --> 00:00:51,540
Have a go at it, go on!
13
00:00:52,500 --> 00:00:53,660
Try and get out of it.
14
00:00:54,200 --> 00:00:55,400
You can't, can you?
15
00:00:55,600 --> 00:00:57,340
It's no good staring at it, it won't go
away.
16
00:00:59,240 --> 00:01:01,320
No good going up that way. I see what
you're thinking.
17
00:01:02,760 --> 00:01:03,760
On that cushion.
18
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
Off the other one. It's not going to
work.
19
00:01:11,980 --> 00:01:12,980
Luck.
20
00:01:13,920 --> 00:01:14,920
Pure luck.
21
00:01:15,100 --> 00:01:17,100
You jammy bugger, you.
22
00:01:18,020 --> 00:01:20,040
I'll turn you off. Do you hear me? Off,
off, off.
23
00:01:20,280 --> 00:01:22,700
I wouldn't have turned you on the first
place. I know it was you staying here
24
00:01:22,700 --> 00:01:23,740
sparking your bloody ears.
25
00:01:24,400 --> 00:01:26,900
Get you, Peruvian punch, you.
26
00:01:27,580 --> 00:01:29,420
You're well supposed to get off.
27
00:01:31,680 --> 00:01:32,680
Bloody advert.
28
00:01:35,150 --> 00:01:36,690
More bloody adverts.
29
00:01:37,070 --> 00:01:42,950
Bloody crappy kraut motorcars. We won
the war.
30
00:01:43,430 --> 00:01:44,430
Get off.
31
00:01:46,510 --> 00:01:47,510
Oh, God.
32
00:01:48,030 --> 00:01:50,970
Bloody BBC two long -haired crap.
33
00:01:52,790 --> 00:01:54,450
I'll give him peacock all right.
34
00:01:54,870 --> 00:01:57,570
I'll give him slot in the machine all
right for that rubbish.
35
00:01:57,970 --> 00:02:00,470
Look at him standing waving his bloody
stick.
36
00:02:00,920 --> 00:02:02,880
Why don't you wave your nose at me? It's
long enough.
37
00:02:03,740 --> 00:02:05,100
You I'm talking to, Ike.
38
00:02:06,360 --> 00:02:08,139
Bloody band's big enough and all, isn't
it?
39
00:02:09,600 --> 00:02:12,740
I've heard better music than that from
Joe Loss with a band half that size.
40
00:02:14,420 --> 00:02:17,620
Waste of bloody money. Who put you on,
eh? Who put you on? One of your bum
41
00:02:17,620 --> 00:02:18,620
friends, wasn't it?
42
00:02:18,720 --> 00:02:19,720
Kettle.
43
00:02:22,420 --> 00:02:23,420
God blimey.
44
00:02:23,500 --> 00:02:24,840
You're still where you was, aren't you?
45
00:02:25,160 --> 00:02:27,600
You ain't hit a ball since I've been
gone, have you?
46
00:02:27,880 --> 00:02:29,140
Is there anyone in here?
47
00:02:29,380 --> 00:02:30,380
Yes.
48
00:02:30,440 --> 00:02:32,540
The room is full of them. Can't you see
them?
49
00:02:33,760 --> 00:02:34,760
Oh, Fred.
50
00:02:35,000 --> 00:02:37,440
Mrs. Olivery. Mrs. Olivery. George.
Fred.
51
00:02:37,800 --> 00:02:39,180
Who was you talking to?
52
00:02:39,400 --> 00:02:40,400
George and Fred.
53
00:02:42,540 --> 00:02:43,660
I heard voices.
54
00:02:44,220 --> 00:02:46,160
Well, keep it down, fellas, or you'll
disturb them.
55
00:02:49,040 --> 00:02:51,980
What's it got to do with you if I have
people in here at night, eh?
56
00:02:52,420 --> 00:02:54,480
This ain't a boarding house. You're not
the landlord.
57
00:02:54,760 --> 00:02:55,880
It's my home. I live here.
58
00:02:56,320 --> 00:02:59,160
Well, it might be your home, but it's my
home as well.
59
00:02:59,980 --> 00:03:03,480
Now, I don't want you filling it with
strangers at this time of night.
60
00:03:04,380 --> 00:03:06,140
They're not strangers. I've known them
for years.
61
00:03:07,960 --> 00:03:09,440
You've been introduced, haven't you?
62
00:03:10,920 --> 00:03:12,260
I heard voices.
63
00:03:12,980 --> 00:03:13,980
Ghosts.
64
00:03:15,060 --> 00:03:17,000
It's a ghost of your husband. Come back
to haunt you.
65
00:03:18,360 --> 00:03:20,080
If you had any sense, you'd haunt
somebody else.
66
00:03:24,160 --> 00:03:25,680
Oh, it's a ghost that wouldn't haunt
you.
67
00:03:31,020 --> 00:03:32,020
She would.
68
00:03:32,040 --> 00:03:36,160
That front door's not bolted. Oh, God,
here we go again. No -one's going to
69
00:03:36,160 --> 00:03:37,480
in. I'll bolt it before I go to bed.
70
00:03:37,760 --> 00:03:41,340
Anyone could open that front door and
creep up my stairs. Who's going to...
71
00:03:41,340 --> 00:03:44,920
wouldn't hear them. Who's going to creep
up your stairs this time of night?
72
00:03:45,140 --> 00:03:51,560
There was a woman my age, old age
pensioner, raped
73
00:03:51,560 --> 00:03:55,000
only the other night in those buildings
round the corner.
74
00:03:55,260 --> 00:03:56,260
Luck of the draw, isn't it?
75
00:04:11,980 --> 00:04:14,760
matter with you. It was you talking down
here. Talk to yourself.
76
00:04:15,040 --> 00:04:16,620
Gordon Bennett, you see that? Look at
that. Look, look.
77
00:04:17,320 --> 00:04:18,980
His Wesker button touched the ball.
78
00:04:19,220 --> 00:04:20,220
Foul him, ref.
79
00:04:20,240 --> 00:04:21,820
Foul him. Don't let him get away with
it.
80
00:04:22,200 --> 00:04:23,200
You blind.
81
00:04:23,300 --> 00:04:24,920
Don't let him get away with it. Foul
him.
82
00:04:25,220 --> 00:04:30,480
Has your daughter seen you like this?
You bloody lying, twisting, cheating
83
00:04:30,480 --> 00:04:31,740
git. You're not well.
84
00:04:32,420 --> 00:04:34,980
I'm not standing here watching this
bloody rubbish. I've got to be.
85
00:04:39,600 --> 00:04:40,600
There you go.
86
00:04:41,810 --> 00:04:44,790
There, I bolted the door. There, you're
safe now.
87
00:04:45,230 --> 00:04:48,370
No raving madman's going to get you now,
is he?
88
00:04:49,110 --> 00:04:50,270
Raving madman?
89
00:04:50,470 --> 00:04:52,210
He'd have to be to come up your stairs,
wouldn't he?
90
00:04:53,190 --> 00:04:57,610
You can sleep tight now. No boogeyman is
going to get you.
91
00:05:50,540 --> 00:05:51,540
I ain't slobbed.
92
00:05:53,100 --> 00:05:54,760
Hey, and the key's on the other side.
93
00:05:55,920 --> 00:05:58,480
It's that bloody daft mania! Upstairs!
94
00:07:28,810 --> 00:07:29,810
What's he doing now?
95
00:07:29,830 --> 00:07:31,430
He's acting very strange.
96
00:07:31,950 --> 00:07:32,950
Oh.
97
00:07:33,150 --> 00:07:34,150
He isn't dressed.
98
00:07:34,850 --> 00:07:36,630
Oh, killer. Oh, killer.
99
00:07:36,930 --> 00:07:37,970
I don't know, Jack.
100
00:07:38,230 --> 00:07:39,230
We shouldn't let him go.
101
00:07:39,290 --> 00:07:42,350
He said he's tipping the bush. This time
in the morning.
102
00:07:43,330 --> 00:07:44,670
He's watering it.
103
00:08:18,960 --> 00:08:21,700
letter to you. Where have you been?
Jogging? What are you going in for, the
104
00:08:21,700 --> 00:08:26,260
marathon iron? Sir, that barmy bitch,
she locked me in. You mean out.
105
00:08:26,860 --> 00:08:27,940
In, in, in.
106
00:08:28,360 --> 00:08:32,460
She locked me in. Well, you're out now,
so you mean she locked you out. I know
107
00:08:32,460 --> 00:08:35,600
what she locked me in, a cow. She locked
me in.
108
00:08:36,539 --> 00:08:37,960
I'll lock you up, Mrs...
109
00:08:56,750 --> 00:08:57,750
Summoned it
110
00:09:27,980 --> 00:09:30,420
I see. So, what are you doing?
111
00:09:30,920 --> 00:09:32,080
Are you all right? Yeah.
112
00:09:32,640 --> 00:09:33,640
What?
113
00:09:34,820 --> 00:09:36,360
I didn't know you was coming, did I?
114
00:09:36,880 --> 00:09:38,880
So, I'm here. I want to come in. Come
on.
115
00:09:39,460 --> 00:09:45,520
Yeah, but you... You should have let me
know you was coming.
116
00:09:45,720 --> 00:09:50,100
What's that got to do with it? Come on,
let me in. Oh, look, Dad, I don't want
117
00:09:50,100 --> 00:09:52,320
to stand talking on the doorstep. I'm
tired.
118
00:09:52,780 --> 00:09:54,200
Just come all the way from Liverpool.
119
00:09:54,480 --> 00:09:55,480
Come on. Yeah.
120
00:10:03,720 --> 00:10:06,860
She's all right. She's always like this.
She's on the change. I mean, I get this
121
00:10:06,860 --> 00:10:07,860
all the time off of her.
122
00:10:08,620 --> 00:10:10,940
Get out of the way. No. Come on, let me
in. Stop it.
123
00:10:11,200 --> 00:10:12,200
Look,
124
00:10:12,380 --> 00:10:15,020
when Mr Johnson phoned and said you was
acting peculiar, I thought...
125
00:10:51,120 --> 00:10:52,120
Stanley, if you don't mind.
126
00:10:52,520 --> 00:10:53,379
All right?
127
00:10:53,380 --> 00:10:54,380
Gone get in.
128
00:10:56,920 --> 00:10:57,920
Bloody immigrants.
129
00:10:59,080 --> 00:11:00,100
Where have you been?
130
00:11:00,380 --> 00:11:05,300
I'm sorry I couldn't make it this
morning, but I had to go to Heathrow,
131
00:11:05,300 --> 00:11:07,980
cousin. Oh, blimey, marvellous. They're
flying him in now.
132
00:11:10,480 --> 00:11:12,460
What's the hurry? Couldn't he get on the
banana boat?
133
00:11:13,580 --> 00:11:16,780
He's fixed himself up with a job. I had
to go and meet him, show him his thing.
134
00:11:16,880 --> 00:11:20,000
Oh, blimey, four million unemployed,
they're flying his cousin in.
135
00:11:32,040 --> 00:11:36,600
fly whenever I can. I flew up to
Manchester when West Ham played up
136
00:11:36,600 --> 00:11:39,780
flew up to Liverpool with them. I fly to
a lot of away games I do. Marvellous. A
137
00:11:39,780 --> 00:11:41,820
jet setter's working for the local
council now.
138
00:11:42,580 --> 00:11:43,760
Half -ass with some Bruno.
139
00:11:44,140 --> 00:11:47,440
Hey, Mrs. Olinbury smells that. You
won't be safe.
140
00:11:47,820 --> 00:11:49,480
You'll be in for a hot pain.
141
00:11:50,800 --> 00:11:55,180
And if the copper smell what you're
going to be smoking, mate, you'll be in
142
00:11:55,180 --> 00:11:56,180
a long time.
143
00:12:02,280 --> 00:12:06,220
Very, very sorry to hear of the loss of
your wonderful good lady.
144
00:12:07,020 --> 00:12:08,020
Sorry, business.
145
00:12:08,780 --> 00:12:12,420
Yeah, well, happens to all of us, don't
it? Oh, yes.
146
00:12:12,900 --> 00:12:16,180
But it was a very sad loss to me.
147
00:12:17,020 --> 00:12:19,100
It's a very sad loss to me, mate.
148
00:12:20,100 --> 00:12:24,180
Oh, yes, oh, yes. But I have lost a very
good customer.
149
00:12:24,680 --> 00:12:26,880
And I have lost a very good wife.
150
00:12:27,140 --> 00:12:28,360
Oh, yes, oh, yes.
151
00:12:28,680 --> 00:12:31,080
But it was a bad blow to me.
152
00:12:31,480 --> 00:12:33,940
Her going like that, so sudden.
153
00:12:34,480 --> 00:12:37,140
It was a very bad blow to me at all.
154
00:12:38,640 --> 00:12:40,740
Oh, yes, very bad blow.
155
00:12:41,100 --> 00:12:45,160
But it has done me no good, her going
like that so sudden.
156
00:12:45,760 --> 00:12:46,840
Now, what do you mean?
157
00:12:47,560 --> 00:12:51,580
Well, she went owing me a few pounds.
158
00:12:53,760 --> 00:12:55,280
That's a nice thing to say.
159
00:12:55,600 --> 00:12:56,840
I'm not saying anything.
160
00:12:57,120 --> 00:12:58,120
Not saying anything?
161
00:12:58,560 --> 00:13:00,900
Bringing that up, maligning the woman,
now she gone?
162
00:13:01,280 --> 00:13:06,480
Mary Gould, I am not maligning her. I'm
not saying anything against her. All I
163
00:13:06,480 --> 00:13:12,780
am saying is, if Mrs. Garnett had gone
on Saturday instead of Wednesday,
164
00:13:13,200 --> 00:13:16,540
I'd be all right.
165
00:13:16,900 --> 00:13:20,180
Because, you see, she always paid me
Friday.
166
00:13:21,740 --> 00:13:24,860
No, I don't suppose she wanted to go on
Wednesday.
167
00:13:26,160 --> 00:13:29,920
I'd better say if she'd had her way,
she'd have preferred to wait till
168
00:13:31,410 --> 00:13:34,590
If I'd had my way, she wouldn't have
gone at all, because I'm the one who's
169
00:13:34,590 --> 00:13:37,990
mess with that bloody thing living
upstairs for me. I mean, you don't think
170
00:13:37,990 --> 00:13:40,410
went on a Wednesday just to do you out
of a few quid, do you?
171
00:13:40,750 --> 00:13:44,970
I'm not saying that. All I'm saying is,
it has cost me money.
172
00:13:45,430 --> 00:13:47,570
It's cost me money, Sabu!
173
00:13:49,370 --> 00:13:53,150
It cost me her pension and what she got
for sitting in that wheelchair of hers.
174
00:13:53,190 --> 00:13:54,490
Yes, yes, yes, I'm sure.
175
00:13:54,710 --> 00:13:57,130
But her going on Wednesday is no good to
me.
176
00:13:57,490 --> 00:13:58,870
It is just my luck.
177
00:13:59,500 --> 00:14:03,760
Just your luck? What about my bloody
luck? What about her luck? You shut up!
178
00:14:04,760 --> 00:14:07,220
Oh, my God, I am not blaming her.
179
00:14:07,440 --> 00:14:12,640
Mrs Garnett was a very good customer and
a very good pair. All I am saying is...
180
00:14:12,640 --> 00:14:15,300
He knows.
181
00:14:15,800 --> 00:14:19,540
He comes into the shop. He takes the
groceries.
182
00:14:20,160 --> 00:14:24,980
Put them on the slate. Mrs Garnett will
pay you later. And she did. She always
183
00:14:24,980 --> 00:14:25,959
paid you.
184
00:14:25,960 --> 00:14:27,960
Not now. She cannot pay me now.
185
00:14:28,480 --> 00:14:30,100
That is what I am saying, Sambo.
186
00:14:30,700 --> 00:14:34,400
This one orders.
187
00:14:34,620 --> 00:14:36,600
This Marigold orders.
188
00:14:36,840 --> 00:14:39,900
Put on the slate, put on the slate, put
on the slate.
189
00:14:40,680 --> 00:14:42,060
And then she passes on.
190
00:14:42,380 --> 00:14:43,580
But it's not my fault, is it?
191
00:14:43,860 --> 00:14:46,660
I'm not saying it is your fault. Well,
why are you telling me then?
192
00:14:46,960 --> 00:14:51,240
What does Mr Garnet owe you? Mr Garnet
don't owe nothing. Mr Garnet owes for
193
00:14:51,240 --> 00:14:54,880
this tobacco. That's all Mr Garnet owes,
sir. Well, what Mrs Garnet owed? What
194
00:14:54,880 --> 00:14:59,220
Mrs Garnet owed? Mrs Garnet owed. I'm
thinking this would happen.
195
00:14:59,500 --> 00:15:02,980
I saw where you came along saying my Mrs
owed you money. I mean, God, brother,
196
00:15:03,080 --> 00:15:04,220
where's your proof, eh?
197
00:15:04,440 --> 00:15:07,740
I mean, any old Tom Dick Harry come
knocking in the front door saying your
198
00:15:07,740 --> 00:15:11,340
owes the money, especially if she's
passed on. She's not there to deny it to
199
00:15:11,340 --> 00:15:14,100
face. What proof have you... That's what
I'm talking about.
200
00:15:14,320 --> 00:15:15,320
Proof, mate.
201
00:15:15,460 --> 00:15:16,460
Bills.
202
00:15:16,760 --> 00:15:17,760
Bills, mate.
203
00:15:18,160 --> 00:15:20,340
That's what I want to see, is bills
signed.
204
00:15:21,060 --> 00:15:25,960
Bills and statements. Signed statements
with signatures on them, John John.
205
00:15:28,100 --> 00:15:31,400
That's how we do business in this
country, John John.
206
00:15:32,320 --> 00:15:33,960
Signatures, not by ESA.
207
00:15:34,400 --> 00:15:38,000
I'm going to take my custom elsewhere
from now on. From now on, I buy British.
208
00:15:38,620 --> 00:15:40,120
What do you think I am?
209
00:15:40,669 --> 00:15:41,669
Bleeding Japanese?
210
00:15:45,090 --> 00:15:49,970
Will you shut up? Will you keep quiet? I
am trying to talk to my daughter. Look,
211
00:15:50,090 --> 00:15:53,730
first of all, she bolts me out of the
house, eh? I can't get in. It's pouring
212
00:15:53,730 --> 00:15:56,270
down the road. I'd have to spend the
night over at the Johnson's, sleep on
213
00:15:56,270 --> 00:15:57,089
bloody sofa.
214
00:15:57,090 --> 00:16:01,270
Will you shut up and listen? Then she
locks me in my room, in my own room. I
215
00:16:01,270 --> 00:16:04,330
to climb out the window to have a... I
mean, in my own house.
216
00:16:05,610 --> 00:16:08,730
You tell her. You tell her I shouldn't
have to do that. Not my time of life.
217
00:16:08,850 --> 00:16:09,870
She's here. She's standing.
218
00:16:10,250 --> 00:16:13,370
No, you tell her I wouldn't talk to her.
219
00:16:13,650 --> 00:16:16,170
Oh, here, you tell him I don't want him
talking to me.
220
00:16:16,670 --> 00:16:20,530
You tell her I wouldn't talk to her. No,
she was the last person on earth I
221
00:16:20,530 --> 00:16:23,190
wouldn't talk to her. Yeah, you tell him
I wouldn't listen to him if he did.
222
00:16:23,550 --> 00:16:28,110
Even if he was the last person on earth.
You tell her I wouldn't waste my breath
223
00:16:28,110 --> 00:16:29,110
talking to her.
224
00:16:29,250 --> 00:16:31,170
You tell him I wouldn't listen to him if
he did.
225
00:16:31,390 --> 00:16:34,430
Oh, you are making it hard for each
other. Look, you've got to come to some
226
00:16:34,430 --> 00:16:35,770
arrangement. You can't go on that.
227
00:16:36,110 --> 00:16:39,030
And tell him there's someone knocking on
his front door. You tell her it's her
228
00:16:39,030 --> 00:16:42,610
front door as well. Oh, he's got a key.
229
00:16:42,830 --> 00:16:43,970
Who gave him a key?
230
00:16:44,210 --> 00:16:44,769
I did.
231
00:16:44,770 --> 00:16:47,130
Why? So as he could get in, of course.
232
00:16:47,490 --> 00:16:49,570
Well, I don't like him having a key.
233
00:16:49,830 --> 00:16:50,830
It's none of your business.
234
00:16:51,190 --> 00:16:55,030
Well, tell him it's my front door as
well. Oh, yes, your front door now.
235
00:16:55,030 --> 00:16:58,310
nobody knocking on it, is there? Hello,
everyone's in a party mood, I see. Shut
236
00:16:58,310 --> 00:17:00,070
up, you. Want more money, I suppose.
237
00:17:00,390 --> 00:17:03,130
Oh, well, keep your hair on. Don't be
facetious.
238
00:17:05,770 --> 00:17:06,770
been up to do?
239
00:17:06,790 --> 00:17:07,970
Settling up for my harvest.
240
00:17:08,250 --> 00:17:11,390
More debts she's left for me. Well, she
couldn't pay me when she was in
241
00:17:11,390 --> 00:17:12,910
hospital. Then I popped off on
realities.
242
00:17:13,329 --> 00:17:14,890
Anyway, I wasn't worried.
243
00:17:15,170 --> 00:17:16,170
Oh, you wasn't worried?
244
00:17:16,390 --> 00:17:18,069
No. I knew it'd be all right.
245
00:17:18,329 --> 00:17:21,030
You knew it'd be all right. That's
marvellous, isn't it? Yes.
246
00:17:21,670 --> 00:17:23,349
Now, let's see. Here we are.
247
00:17:23,710 --> 00:17:25,260
Milk. Butter, eggs.
248
00:17:25,480 --> 00:17:29,500
Oh, a few small bets went down. A few
small bets. God, I'm gambling to the
249
00:17:29,520 --> 00:17:30,039
she was.
250
00:17:30,040 --> 00:17:34,580
Ah, yes. And there was one big bet. Also
at Newmarket. She really fancied it.
251
00:17:34,700 --> 00:17:36,020
Said it reminded her of you.
252
00:17:36,240 --> 00:17:38,840
A 60 to 1 outsider wearing blinkers.
253
00:17:40,399 --> 00:17:44,660
She had five pound on it to win. What a
punter. Five pound to win on a 61
254
00:17:44,660 --> 00:17:49,240
outsider. God blimey. She was scared
you'd find out. Well, I haven't. I'm too
255
00:17:49,240 --> 00:17:50,240
late. That's the trouble.
256
00:17:50,320 --> 00:17:53,460
You'd have stopped it, would you? Of
course I'd have bloody stopped it. It's
257
00:17:53,460 --> 00:17:56,120
enough running up bills without running
up gambling debts as well.
258
00:17:56,680 --> 00:17:58,020
Bloody women, they beggar you.
259
00:17:58,320 --> 00:18:01,380
It's all right for you, though. You
bloody women, you've got your women's
260
00:18:01,440 --> 00:18:05,180
What about us? What about your man's
lib? Yes, your man's lib.
261
00:18:05,760 --> 00:18:09,400
Every day a woman runs up, a man is
responsible. I mean, what are we, the
262
00:18:09,400 --> 00:18:10,400
keepers?
263
00:18:10,760 --> 00:18:15,020
I mean, they take away the reins for
controlling them, and when they gallop
264
00:18:15,240 --> 00:18:19,120
spending your money, we're held
responsible.
265
00:18:20,040 --> 00:18:22,880
Don't let that Mrs. Pankhurst change to
them bleeding railings.
266
00:18:24,160 --> 00:18:25,820
I shall appeal.
267
00:18:26,040 --> 00:18:28,780
I'll appeal to the European court when I
married her.
268
00:18:29,160 --> 00:18:32,820
A woman's place was in the home. And the
only... Yes, it was.
269
00:18:33,020 --> 00:18:36,820
And the only money that a woman was
allowed to spend was what her husband
270
00:18:36,820 --> 00:18:42,540
to give her. And I ain't paying for no
daft brats of £5 or £60... It was.
271
00:18:46,740 --> 00:18:47,740
It was.
272
00:18:50,080 --> 00:18:51,080
£300.
273
00:18:54,420 --> 00:18:56,800
Hey, do you know what the name of the
horse was?
274
00:18:59,220 --> 00:19:00,220
Chauvinist pig.
275
00:19:09,660 --> 00:19:12,760
So you're going out to the pub with your
winnings then, Daddy?
276
00:19:13,060 --> 00:19:15,780
Well, spend a bit of it, you know.
277
00:19:16,680 --> 00:19:17,700
Have a little party.
278
00:19:18,740 --> 00:19:20,200
I mean, you've got to celebrate, haven't
you?
279
00:19:21,660 --> 00:19:23,780
I'm sure she would have wanted me to.
280
00:19:28,490 --> 00:19:29,570
You're coming, aren't you?
281
00:19:29,950 --> 00:19:31,450
Later. I've just got a phone number.
282
00:19:31,970 --> 00:19:33,050
By the way, Dad.
283
00:19:33,710 --> 00:19:34,710
What?
284
00:19:35,610 --> 00:19:36,990
I've invited Mrs. Ollingbury.
285
00:19:38,450 --> 00:19:39,450
What?
286
00:19:40,710 --> 00:19:42,570
I've invited Mrs. Ollingbury.
287
00:19:42,870 --> 00:19:43,870
You what?
288
00:20:00,910 --> 00:20:02,390
Just another excuse to get drunk?
289
00:20:02,610 --> 00:20:05,590
No, I don't... Not that you need an
excuse. You have done.
290
00:20:05,870 --> 00:20:07,870
I don't want her on my pie.
291
00:20:08,230 --> 00:20:10,090
Bloody miserable care she is.
292
00:20:10,450 --> 00:20:11,450
Not you.
293
00:20:11,810 --> 00:20:13,230
I don't care if she does hear me.
294
00:20:13,450 --> 00:20:15,110
Well, I've invited her now. Oh, God.
295
00:20:16,230 --> 00:20:19,390
I think she likes you really. Get off,
Ali.
296
00:20:20,550 --> 00:20:24,790
She does, but, I mean, she's just
overawed by you.
297
00:20:25,230 --> 00:20:26,230
Overawed? Yes.
298
00:20:26,430 --> 00:20:30,050
But, well, I mean, she's never met a man
like you before.
299
00:20:39,080 --> 00:20:44,880
She's confronted, she says, by strong
-willed, powerful...
300
00:21:21,550 --> 00:21:22,870
I mean perhaps I've been a bit old.
301
00:22:00,110 --> 00:22:03,970
To Elf, wherever she may be. Oh, she's
up there half all right. That's where
302
00:22:03,970 --> 00:22:04,970
she'll be.
303
00:22:05,330 --> 00:22:09,870
Seated upon his right hand, getting her
just desserts and a good life that she
304
00:22:09,870 --> 00:22:10,870
lived down here.
305
00:22:12,110 --> 00:22:13,950
You do believe in heaven, as you often?
306
00:22:14,310 --> 00:22:15,310
I don't know, Elf.
307
00:22:15,770 --> 00:22:18,990
I'd like to think there was heaven and
I'd be going up there to better things,
308
00:22:19,110 --> 00:22:24,310
but, well, I mean, if there is, it
depends a bit on who's running it,
309
00:22:24,310 --> 00:22:25,310
it? How do you mean?
310
00:22:25,430 --> 00:22:29,270
Well, I mean, it's Lord God, isn't it?
311
00:22:29,770 --> 00:22:31,950
It's not Fred God or Harry God.
312
00:22:32,770 --> 00:22:34,110
It's Lord God, isn't it?
313
00:22:34,830 --> 00:22:37,710
And it's how much like a working -class
heaven do it.
314
00:22:38,350 --> 00:22:43,190
I think it's the same old crowd running
up there that's got it all down here.
315
00:22:45,110 --> 00:22:51,570
From my experience, and what I've seen
of God and his bishops and his synods
316
00:22:51,570 --> 00:22:56,750
and what they let go on down here, I
don't think he's much better than Mrs
317
00:22:56,750 --> 00:22:58,410
Thatcher or Norman Tabbitt.
318
00:23:00,260 --> 00:23:01,760
Why should it be, Arthur?
319
00:23:02,180 --> 00:23:04,740
Yeah, well, it's their world, isn't it?
320
00:23:05,220 --> 00:23:06,500
I mean, it's their heaven.
321
00:23:07,780 --> 00:23:09,180
You want to know the truth, Arthur?
322
00:23:09,420 --> 00:23:12,020
Yeah, I want to know the truth. Tell me
the truth. I'll tell you the
323
00:23:12,020 --> 00:23:13,180
unadulterated truth.
324
00:23:13,480 --> 00:23:19,980
It's like horse's mouth. Absolutely. I
think what's going to happen to anyone
325
00:23:19,980 --> 00:23:24,740
or anything is what happens down here.
326
00:23:26,000 --> 00:23:29,840
I reckon all we're put here for is to
make a few bob if we can. Yeah.
327
00:23:30,340 --> 00:23:32,820
Have a good time spending it. Mm -hmm.
328
00:23:33,080 --> 00:23:35,380
And then go quietly when they call time.
329
00:23:38,020 --> 00:23:43,300
I mean, I'm all right, Jack. Sod you,
and all the rest is through. No. No. No,
330
00:23:43,540 --> 00:23:47,080
there's got to be heaven, Arthur. If
there's a God, there's got to be heaven.
331
00:23:47,180 --> 00:23:48,720
Otherwise, where else are you going to
live?
332
00:23:48,920 --> 00:23:49,920
Right?
333
00:23:51,350 --> 00:23:55,310
He's told us, says heaven, hasn't he? He
promised it unto us, hasn't he?
334
00:23:56,030 --> 00:23:57,830
And God doesn't tell lies, does he? No.
335
00:23:58,490 --> 00:23:59,910
He's not a politician, is he?
336
00:24:02,010 --> 00:24:06,350
You don't have to rely on votes. I mean,
he's got nothing to gain from telling
337
00:24:06,350 --> 00:24:09,790
lies, besides of which, I mean, why do
you go to all the trouble and make all
338
00:24:09,790 --> 00:24:13,170
this, you and me, all the animals, the
stars, the universe, and that?
339
00:24:13,650 --> 00:24:19,110
It's all written in the good book. It's
there in the Bible. The good Lord, he
340
00:24:19,110 --> 00:24:20,470
made us in his own image.
341
00:24:21,580 --> 00:24:22,600
God looks like you.
342
00:24:24,800 --> 00:24:26,240
Is that resemblance?
343
00:24:26,840 --> 00:24:29,320
No, God probably looks more like
Charlton Heston.
344
00:24:32,000 --> 00:24:35,220
He probably made Charlton Heston to play
God in films.
345
00:24:36,060 --> 00:24:37,440
Better than Reagan.
346
00:24:38,100 --> 00:24:44,460
He went bad in some of them cowboy
films, didn't he? But they never let him
347
00:24:44,460 --> 00:24:45,460
a president.
348
00:24:46,480 --> 00:24:48,620
They didn't even let him get the girl.
349
00:24:49,840 --> 00:24:51,960
He had to be satisfied with a chimp.
350
00:24:53,320 --> 00:24:56,440
No, Clark Gable always got a girl.
351
00:24:56,720 --> 00:24:57,720
That's right.
352
00:24:59,940 --> 00:25:06,900
What it means that he made us in his own
image means that he's made
353
00:25:06,900 --> 00:25:08,440
us perfect like his soul.
354
00:25:08,760 --> 00:25:12,680
You're perfect. I'm not perfect. I've
got my faults, I know that.
355
00:25:12,880 --> 00:25:15,480
What it means perfect is he has made
us...
356
00:25:15,840 --> 00:25:20,420
Perfect in build and in shape, is it? In
build and in shape. Look at my
357
00:25:20,420 --> 00:25:21,420
laughing.
358
00:25:22,040 --> 00:25:27,180
Look, my dear, look at the one... A
hand, right? Look, you see, there's
359
00:25:27,180 --> 00:25:28,300
one. A hand.
360
00:25:29,400 --> 00:25:33,660
And he'd give us four fingers and a
thumb on each hand. He'd even do that,
361
00:25:33,660 --> 00:25:34,660
hands. Hands.
362
00:25:35,580 --> 00:25:38,000
He'd put them on the end of your arms,
didn't he?
363
00:25:41,360 --> 00:25:43,560
Well, they would be most handy.
364
00:25:47,310 --> 00:25:48,310
Handling your whiskey.
365
00:25:49,970 --> 00:25:51,050
Handling your cigar.
366
00:25:51,730 --> 00:25:53,810
Which is why they're called hands, I
suppose.
367
00:25:54,070 --> 00:26:00,230
And look, look. See, he gave us a nose
and two ears to hang your spectacles on.
368
00:26:03,190 --> 00:26:06,070
He never gave you no air, did he?
369
00:26:07,850 --> 00:26:10,090
Air is mostly for monkeys.
370
00:26:11,070 --> 00:26:14,070
Look at this one. He's got a face like a
busted sofa. Look at him.
371
00:26:16,170 --> 00:26:19,390
This is my cousin, Christy. The one I
met at Heathrow from Dublin.
372
00:26:19,670 --> 00:26:20,589
Oh, but Jesus.
373
00:26:20,590 --> 00:26:21,610
How is he, Mr. Garnet?
374
00:26:22,050 --> 00:26:25,850
Bloody blackface Mick!
375
00:26:33,490 --> 00:26:34,490
Dad,
376
00:26:37,210 --> 00:26:39,190
I've got to go now. I've got to catch my
train.
377
00:26:40,570 --> 00:26:43,530
Winston's going to take me to the
station, so you don't have to worry, OK?
378
00:26:44,430 --> 00:26:49,520
You enjoy yourself. Listen, you be nice
to Mrs. Oliver, please.
379
00:26:50,000 --> 00:26:51,000
Okay.
380
00:27:26,090 --> 00:27:27,210
about a nightcap, eh?
381
00:27:28,250 --> 00:27:29,790
Let's have a little nightcap.
382
00:27:30,130 --> 00:27:31,390
Your place or mine?
383
00:27:32,350 --> 00:27:34,750
You haven't bolted the door.
384
00:27:36,090 --> 00:27:40,610
Frankly, Mrs. Oliver, I don't give a
damn.
29700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.