All language subtitles for In Sickness And In Health s02e03.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,259 --> 00:00:10,319 Now, my old darling, they've laid her down to rest, and now I'm missing her 2 00:00:10,320 --> 00:00:11,370 all the art. 3 00:00:12,120 --> 00:00:17,099 But they don't give a monkey's sanity, I just said, and they've gone and I'll be 4 00:00:17,100 --> 00:00:18,340 benching for a start. 5 00:00:19,940 --> 00:00:24,639 No, it won't be very long before I'm by her side, but I'll probably starve to 6 00:00:24,640 --> 00:00:25,960 death, that's what I'll do. 7 00:00:26,820 --> 00:00:31,119 But richer or poorer, I'm bloody poor, that's the fact, just because it's 8 00:00:31,120 --> 00:00:33,080 sickness and it helps us, that I'll do. 9 00:00:39,760 --> 00:00:43,080 Look what he bloody look like in his soup and fish, eh? 10 00:00:43,800 --> 00:00:47,470 Look like he'll be waiting on that table, not trying to play snooper on it. 11 00:00:48,040 --> 00:00:49,740 Well, go on, Ed, go on! 12 00:00:50,020 --> 00:00:51,540 Have a go at it, go on! 13 00:00:52,500 --> 00:00:53,660 Try and get out of it. 14 00:00:54,200 --> 00:00:55,400 You can't, can you? 15 00:00:55,600 --> 00:00:57,770 It's no good staring at it, it won't go away. 16 00:00:59,240 --> 00:01:01,830 No good going up that way. I see what you're thinking. 17 00:01:02,760 --> 00:01:03,810 On that cushion. 18 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 Off the other one. It's not going to work. 19 00:01:11,980 --> 00:01:13,030 Luck. 20 00:01:13,920 --> 00:01:14,970 Pure luck. 21 00:01:15,100 --> 00:01:17,100 You jammy bugger, you. 22 00:01:17,101 --> 00:01:20,279 I'll turn you off. Do you hear me? Off, off, off. 23 00:01:20,280 --> 00:01:22,699 I wouldn't have turned you on the first place. I know it was you staying here 24 00:01:22,700 --> 00:01:24,020 sparking your bloody ears. 25 00:01:24,400 --> 00:01:26,900 Get you, Peruvian punch, you. 26 00:01:27,580 --> 00:01:29,420 You're well supposed to get off. 27 00:01:31,680 --> 00:01:32,730 Bloody advert. 28 00:01:35,150 --> 00:01:36,690 More bloody adverts. 29 00:01:37,070 --> 00:01:42,950 Bloody crappy kraut motorcars. We won the war. 30 00:01:43,430 --> 00:01:44,480 Get off. 31 00:01:46,510 --> 00:01:47,560 Oh, God. 32 00:01:48,030 --> 00:01:50,970 Bloody BBC two long -haired crap. 33 00:01:52,790 --> 00:01:54,450 I'll give him peacock all right. 34 00:01:54,870 --> 00:01:57,880 I'll give him slot in the machine all right for that rubbish. 35 00:01:57,970 --> 00:02:00,470 Look at him standing waving his bloody stick. 36 00:02:00,920 --> 00:02:03,510 Why don't you wave your nose at me? It's long enough. 37 00:02:03,740 --> 00:02:05,100 You I'm talking to, Ike. 38 00:02:06,360 --> 00:02:08,590 Bloody band's big enough and all, isn't it? 39 00:02:09,600 --> 00:02:13,270 I've heard better music than that from Joe Loss with a band half that size. 40 00:02:13,271 --> 00:02:17,619 Waste of bloody money. Who put you on, eh? Who put you on? One of your bum 41 00:02:17,620 --> 00:02:18,670 friends, wasn't it? 42 00:02:18,720 --> 00:02:19,770 Kettle. 43 00:02:22,420 --> 00:02:23,470 God blimey. 44 00:02:23,471 --> 00:02:25,159 You're still where you was, aren't you? 45 00:02:25,160 --> 00:02:27,750 You ain't hit a ball since I've been gone, have you? 46 00:02:27,880 --> 00:02:29,140 Is there anyone in here? 47 00:02:29,380 --> 00:02:30,430 Yes. 48 00:02:30,440 --> 00:02:32,610 The room is full of them. Can't you see them? 49 00:02:33,760 --> 00:02:34,810 Oh, Fred. 50 00:02:35,000 --> 00:02:37,440 Mrs. Olivery. Mrs. Olivery. George. Fred. 51 00:02:37,800 --> 00:02:39,180 Who was you talking to? 52 00:02:39,400 --> 00:02:40,450 George and Fred. 53 00:02:42,540 --> 00:02:43,660 I heard voices. 54 00:02:44,220 --> 00:02:46,810 Well, keep it down, fellas, or you'll disturb them. 55 00:02:49,040 --> 00:02:52,230 What's it got to do with you if I have people in here at night, eh? 56 00:02:52,231 --> 00:02:54,759 This ain't a boarding house. You're not the landlord. 57 00:02:54,760 --> 00:02:55,900 It's my home. I live here. 58 00:02:56,320 --> 00:02:59,160 Well, it might be your home, but it's my home as well. 59 00:02:59,980 --> 00:03:03,480 Now, I don't want you filling it with strangers at this time of night. 60 00:03:04,380 --> 00:03:06,850 They're not strangers. I've known them for years. 61 00:03:07,960 --> 00:03:09,880 You've been introduced, haven't you? 62 00:03:10,920 --> 00:03:12,260 I heard voices. 63 00:03:12,980 --> 00:03:14,030 Ghosts. 64 00:03:15,060 --> 00:03:17,590 It's a ghost of your husband. Come back to haunt you. 65 00:03:18,360 --> 00:03:20,770 If you had any sense, you'd haunt somebody else. 66 00:03:24,160 --> 00:03:26,210 Oh, it's a ghost that wouldn't haunt you. 67 00:03:29,971 --> 00:03:32,039 She would. 68 00:03:32,040 --> 00:03:36,159 That front door's not bolted. Oh, God, here we go again. No -one's going to 69 00:03:36,160 --> 00:03:37,720 in. I'll bolt it before I go to bed. 70 00:03:37,760 --> 00:03:41,339 Anyone could open that front door and creep up my stairs. Who's going to... 71 00:03:41,340 --> 00:03:45,070 wouldn't hear them. Who's going to creep up your stairs this time of night? 72 00:03:45,140 --> 00:03:51,559 There was a woman my age, old age pensioner, raped 73 00:03:51,560 --> 00:03:55,000 only the other night in those buildings round the corner. 74 00:03:55,260 --> 00:03:56,580 Luck of the draw, isn't it? 75 00:04:08,911 --> 00:04:15,039 matter with you. It was you talking down here. Talk to yourself. 76 00:04:15,040 --> 00:04:17,319 Gordon Bennett, you see that? Look at that. Look, look. 77 00:04:17,320 --> 00:04:19,060 His Wesker button touched the ball. 78 00:04:19,061 --> 00:04:20,239 Foul him, ref. 79 00:04:20,240 --> 00:04:22,170 Foul him. Don't let him get away with it. 80 00:04:22,200 --> 00:04:23,250 You blind. 81 00:04:23,251 --> 00:04:25,219 Don't let him get away with it. Foul him. 82 00:04:25,220 --> 00:04:30,479 Has your daughter seen you like this? You bloody lying, twisting, cheating 83 00:04:30,480 --> 00:04:31,740 git. You're not well. 84 00:04:32,420 --> 00:04:35,730 I'm not standing here watching this bloody rubbish. I've got to be. 85 00:04:39,600 --> 00:04:40,650 There you go. 86 00:04:41,810 --> 00:04:44,790 There, I bolted the door. There, you're safe now. 87 00:04:45,230 --> 00:04:48,370 No raving madman's going to get you now, is he? 88 00:04:49,110 --> 00:04:50,270 Raving madman? 89 00:04:50,470 --> 00:04:53,060 He'd have to be to come up your stairs, wouldn't he? 90 00:04:53,190 --> 00:04:57,610 You can sleep tight now. No boogeyman is going to get you. 91 00:05:50,540 --> 00:05:51,590 I ain't slobbed. 92 00:05:53,100 --> 00:05:54,840 Hey, and the key's on the other side. 93 00:05:55,920 --> 00:05:58,480 It's that bloody daft mania! Upstairs! 94 00:07:27,761 --> 00:07:29,829 What's he doing now? 95 00:07:29,830 --> 00:07:31,430 He's acting very strange. 96 00:07:31,950 --> 00:07:33,000 Oh. 97 00:07:33,150 --> 00:07:34,200 He isn't dressed. 98 00:07:34,850 --> 00:07:36,630 Oh, killer. Oh, killer. 99 00:07:36,930 --> 00:07:37,980 I don't know, Jack. 100 00:07:37,981 --> 00:07:39,289 We shouldn't let him go. 101 00:07:39,290 --> 00:07:42,350 He said he's tipping the bush. This time in the morning. 102 00:07:43,330 --> 00:07:44,670 He's watering it. 103 00:08:15,291 --> 00:08:21,699 letter to you. Where have you been? Jogging? What are you going in for, the 104 00:08:21,700 --> 00:08:26,260 marathon iron? Sir, that barmy bitch, she locked me in. You mean out. 105 00:08:26,860 --> 00:08:27,940 In, in, in. 106 00:08:28,360 --> 00:08:32,459 She locked me in. Well, you're out now, so you mean she locked you out. I know 107 00:08:32,460 --> 00:08:35,600 what she locked me in, a cow. She locked me in. 108 00:08:36,539 --> 00:08:37,960 I'll lock you up, Mrs... 109 00:08:56,750 --> 00:08:57,800 Summoned it 110 00:09:27,980 --> 00:09:30,420 I see. So, what are you doing? 111 00:09:30,920 --> 00:09:32,080 Are you all right? Yeah. 112 00:09:32,640 --> 00:09:33,690 What? 113 00:09:34,820 --> 00:09:36,560 I didn't know you was coming, did I? 114 00:09:36,880 --> 00:09:38,880 So, I'm here. I want to come in. Come on. 115 00:09:39,460 --> 00:09:45,520 Yeah, but you... You should have let me know you was coming. 116 00:09:45,720 --> 00:09:50,099 What's that got to do with it? Come on, let me in. Oh, look, Dad, I don't want 117 00:09:50,100 --> 00:09:52,320 to stand talking on the doorstep. I'm tired. 118 00:09:52,321 --> 00:09:54,479 Just come all the way from Liverpool. 119 00:09:54,480 --> 00:09:55,530 Come on. Yeah. 120 00:09:59,931 --> 00:10:06,859 She's all right. She's always like this. She's on the change. I mean, I get this 121 00:10:06,860 --> 00:10:07,940 all the time off of her. 122 00:10:08,620 --> 00:10:10,940 Get out of the way. No. Come on, let me in. Stop it. 123 00:10:11,200 --> 00:10:12,250 Look, 124 00:10:12,380 --> 00:10:15,750 when Mr Johnson phoned and said you was acting peculiar, I thought... 125 00:10:51,120 --> 00:10:52,440 Stanley, if you don't mind. 126 00:10:52,441 --> 00:10:53,379 All right? 127 00:10:53,380 --> 00:10:54,430 Gone get in. 128 00:10:56,920 --> 00:10:57,970 Bloody immigrants. 129 00:10:59,080 --> 00:11:00,130 Where have you been? 130 00:11:00,380 --> 00:11:05,299 I'm sorry I couldn't make it this morning, but I had to go to Heathrow, 131 00:11:05,300 --> 00:11:08,190 cousin. Oh, blimey, marvellous. They're flying him in now. 132 00:11:10,480 --> 00:11:13,190 What's the hurry? Couldn't he get on the banana boat? 133 00:11:13,191 --> 00:11:16,879 He's fixed himself up with a job. I had to go and meet him, show him his thing. 134 00:11:16,880 --> 00:11:20,310 Oh, blimey, four million unemployed, they're flying his cousin in. 135 00:11:32,040 --> 00:11:36,599 fly whenever I can. I flew up to Manchester when West Ham played up 136 00:11:36,600 --> 00:11:39,779 flew up to Liverpool with them. I fly to a lot of away games I do. Marvellous. A 137 00:11:39,780 --> 00:11:42,190 jet setter's working for the local council now. 138 00:11:42,580 --> 00:11:43,840 Half -ass with some Bruno. 139 00:11:44,140 --> 00:11:47,440 Hey, Mrs. Olinbury smells that. You won't be safe. 140 00:11:47,820 --> 00:11:49,480 You'll be in for a hot pain. 141 00:11:50,800 --> 00:11:55,179 And if the copper smell what you're going to be smoking, mate, you'll be in 142 00:11:55,180 --> 00:11:56,230 a long time. 143 00:12:02,280 --> 00:12:06,220 Very, very sorry to hear of the loss of your wonderful good lady. 144 00:12:07,020 --> 00:12:08,070 Sorry, business. 145 00:12:08,780 --> 00:12:12,420 Yeah, well, happens to all of us, don't it? Oh, yes. 146 00:12:12,900 --> 00:12:16,180 But it was a very sad loss to me. 147 00:12:17,020 --> 00:12:19,100 It's a very sad loss to me, mate. 148 00:12:20,100 --> 00:12:24,180 Oh, yes, oh, yes. But I have lost a very good customer. 149 00:12:24,680 --> 00:12:26,880 And I have lost a very good wife. 150 00:12:27,140 --> 00:12:28,360 Oh, yes, oh, yes. 151 00:12:28,680 --> 00:12:31,080 But it was a bad blow to me. 152 00:12:31,480 --> 00:12:33,940 Her going like that, so sudden. 153 00:12:34,480 --> 00:12:37,140 It was a very bad blow to me at all. 154 00:12:38,640 --> 00:12:40,740 Oh, yes, very bad blow. 155 00:12:41,100 --> 00:12:45,160 But it has done me no good, her going like that so sudden. 156 00:12:45,760 --> 00:12:46,840 Now, what do you mean? 157 00:12:47,560 --> 00:12:51,580 Well, she went owing me a few pounds. 158 00:12:53,760 --> 00:12:55,280 That's a nice thing to say. 159 00:12:55,600 --> 00:12:56,840 I'm not saying anything. 160 00:12:57,120 --> 00:12:58,200 Not saying anything? 161 00:12:58,560 --> 00:13:01,270 Bringing that up, maligning the woman, now she gone? 162 00:13:01,280 --> 00:13:06,479 Mary Gould, I am not maligning her. I'm not saying anything against her. All I 163 00:13:06,480 --> 00:13:12,780 am saying is, if Mrs. Garnett had gone on Saturday instead of Wednesday, 164 00:13:13,200 --> 00:13:16,540 I'd be all right. 165 00:13:16,900 --> 00:13:20,180 Because, you see, she always paid me Friday. 166 00:13:21,740 --> 00:13:24,860 No, I don't suppose she wanted to go on Wednesday. 167 00:13:26,160 --> 00:13:29,920 I'd better say if she'd had her way, she'd have preferred to wait till 168 00:13:29,921 --> 00:13:34,589 If I'd had my way, she wouldn't have gone at all, because I'm the one who's 169 00:13:34,590 --> 00:13:37,989 mess with that bloody thing living upstairs for me. I mean, you don't think 170 00:13:37,990 --> 00:13:40,749 went on a Wednesday just to do you out of a few quid, do you? 171 00:13:40,750 --> 00:13:44,970 I'm not saying that. All I'm saying is, it has cost me money. 172 00:13:45,430 --> 00:13:47,570 It's cost me money, Sabu! 173 00:13:47,571 --> 00:13:53,189 It cost me her pension and what she got for sitting in that wheelchair of hers. 174 00:13:53,190 --> 00:13:54,490 Yes, yes, yes, I'm sure. 175 00:13:54,710 --> 00:13:57,130 But her going on Wednesday is no good to me. 176 00:13:57,490 --> 00:13:58,870 It is just my luck. 177 00:13:59,500 --> 00:14:03,760 Just your luck? What about my bloody luck? What about her luck? You shut up! 178 00:14:04,760 --> 00:14:07,220 Oh, my God, I am not blaming her. 179 00:14:07,440 --> 00:14:12,639 Mrs Garnett was a very good customer and a very good pair. All I am saying is... 180 00:14:12,640 --> 00:14:15,300 He knows. 181 00:14:15,800 --> 00:14:19,540 He comes into the shop. He takes the groceries. 182 00:14:20,160 --> 00:14:24,979 Put them on the slate. Mrs Garnett will pay you later. And she did. She always 183 00:14:24,980 --> 00:14:25,959 paid you. 184 00:14:25,960 --> 00:14:27,960 Not now. She cannot pay me now. 185 00:14:28,480 --> 00:14:30,100 That is what I am saying, Sambo. 186 00:14:30,700 --> 00:14:34,400 This one orders. 187 00:14:34,620 --> 00:14:36,600 This Marigold orders. 188 00:14:36,840 --> 00:14:39,900 Put on the slate, put on the slate, put on the slate. 189 00:14:40,680 --> 00:14:42,060 And then she passes on. 190 00:14:42,380 --> 00:14:43,760 But it's not my fault, is it? 191 00:14:43,761 --> 00:14:46,959 I'm not saying it is your fault. Well, why are you telling me then? 192 00:14:46,960 --> 00:14:51,239 What does Mr Garnet owe you? Mr Garnet don't owe nothing. Mr Garnet owes for 193 00:14:51,240 --> 00:14:54,879 this tobacco. That's all Mr Garnet owes, sir. Well, what Mrs Garnet owed? What 194 00:14:54,880 --> 00:14:59,220 Mrs Garnet owed? Mrs Garnet owed. I'm thinking this would happen. 195 00:14:59,221 --> 00:15:03,079 I saw where you came along saying my Mrs owed you money. I mean, God, brother, 196 00:15:03,080 --> 00:15:04,280 where's your proof, eh? 197 00:15:04,281 --> 00:15:07,739 I mean, any old Tom Dick Harry come knocking in the front door saying your 198 00:15:07,740 --> 00:15:11,339 owes the money, especially if she's passed on. She's not there to deny it to 199 00:15:11,340 --> 00:15:14,110 face. What proof have you... That's what I'm talking about. 200 00:15:14,320 --> 00:15:15,370 Proof, mate. 201 00:15:15,460 --> 00:15:16,510 Bills. 202 00:15:16,760 --> 00:15:17,810 Bills, mate. 203 00:15:18,160 --> 00:15:20,340 That's what I want to see, is bills signed. 204 00:15:21,060 --> 00:15:25,960 Bills and statements. Signed statements with signatures on them, John John. 205 00:15:28,100 --> 00:15:31,400 That's how we do business in this country, John John. 206 00:15:32,320 --> 00:15:33,960 Signatures, not by ESA. 207 00:15:34,400 --> 00:15:38,130 I'm going to take my custom elsewhere from now on. From now on, I buy British. 208 00:15:38,620 --> 00:15:40,120 What do you think I am? 209 00:15:40,669 --> 00:15:41,719 Bleeding Japanese? 210 00:15:45,090 --> 00:15:49,970 Will you shut up? Will you keep quiet? I am trying to talk to my daughter. Look, 211 00:15:49,971 --> 00:15:53,729 first of all, she bolts me out of the house, eh? I can't get in. It's pouring 212 00:15:53,730 --> 00:15:56,269 down the road. I'd have to spend the night over at the Johnson's, sleep on 213 00:15:56,270 --> 00:15:57,089 bloody sofa. 214 00:15:57,090 --> 00:16:01,269 Will you shut up and listen? Then she locks me in my room, in my own room. I 215 00:16:01,270 --> 00:16:04,330 to climb out the window to have a... I mean, in my own house. 216 00:16:04,331 --> 00:16:08,849 You tell her. You tell her I shouldn't have to do that. Not my time of life. 217 00:16:08,850 --> 00:16:10,170 She's here. She's standing. 218 00:16:10,250 --> 00:16:13,370 No, you tell her I wouldn't talk to her. 219 00:16:13,650 --> 00:16:16,240 Oh, here, you tell him I don't want him talking to me. 220 00:16:16,670 --> 00:16:20,529 You tell her I wouldn't talk to her. No, she was the last person on earth I 221 00:16:20,530 --> 00:16:23,549 wouldn't talk to her. Yeah, you tell him I wouldn't listen to him if he did. 222 00:16:23,550 --> 00:16:28,109 Even if he was the last person on earth. You tell her I wouldn't waste my breath 223 00:16:28,110 --> 00:16:29,160 talking to her. 224 00:16:29,161 --> 00:16:31,389 You tell him I wouldn't listen to him if he did. 225 00:16:31,390 --> 00:16:34,429 Oh, you are making it hard for each other. Look, you've got to come to some 226 00:16:34,430 --> 00:16:36,050 arrangement. You can't go on that. 227 00:16:36,051 --> 00:16:39,029 And tell him there's someone knocking on his front door. You tell her it's her 228 00:16:39,030 --> 00:16:42,610 front door as well. Oh, he's got a key. 229 00:16:42,830 --> 00:16:43,970 Who gave him a key? 230 00:16:43,971 --> 00:16:44,769 I did. 231 00:16:44,770 --> 00:16:47,130 Why? So as he could get in, of course. 232 00:16:47,490 --> 00:16:49,570 Well, I don't like him having a key. 233 00:16:49,830 --> 00:16:51,150 It's none of your business. 234 00:16:51,190 --> 00:16:55,029 Well, tell him it's my front door as well. Oh, yes, your front door now. 235 00:16:55,030 --> 00:16:58,309 nobody knocking on it, is there? Hello, everyone's in a party mood, I see. Shut 236 00:16:58,310 --> 00:17:00,070 up, you. Want more money, I suppose. 237 00:17:00,390 --> 00:17:03,130 Oh, well, keep your hair on. Don't be facetious. 238 00:17:04,721 --> 00:17:06,789 been up to do? 239 00:17:06,790 --> 00:17:08,110 Settling up for my harvest. 240 00:17:08,111 --> 00:17:11,389 More debts she's left for me. Well, she couldn't pay me when she was in 241 00:17:11,390 --> 00:17:13,328 hospital. Then I popped off on realities. 242 00:17:13,329 --> 00:17:14,890 Anyway, I wasn't worried. 243 00:17:15,170 --> 00:17:16,370 Oh, you wasn't worried? 244 00:17:16,390 --> 00:17:18,069 No. I knew it'd be all right. 245 00:17:18,329 --> 00:17:21,339 You knew it'd be all right. That's marvellous, isn't it? Yes. 246 00:17:21,670 --> 00:17:23,349 Now, let's see. Here we are. 247 00:17:23,710 --> 00:17:25,260 Milk. Butter, eggs. 248 00:17:25,480 --> 00:17:29,500 Oh, a few small bets went down. A few small bets. God, I'm gambling to the 249 00:17:29,501 --> 00:17:30,039 she was. 250 00:17:30,040 --> 00:17:34,580 Ah, yes. And there was one big bet. Also at Newmarket. She really fancied it. 251 00:17:34,700 --> 00:17:36,020 Said it reminded her of you. 252 00:17:36,240 --> 00:17:38,840 A 60 to 1 outsider wearing blinkers. 253 00:17:40,399 --> 00:17:44,659 She had five pound on it to win. What a punter. Five pound to win on a 61 254 00:17:44,660 --> 00:17:49,239 outsider. God blimey. She was scared you'd find out. Well, I haven't. I'm too 255 00:17:49,240 --> 00:17:50,319 late. That's the trouble. 256 00:17:50,320 --> 00:17:53,459 You'd have stopped it, would you? Of course I'd have bloody stopped it. It's 257 00:17:53,460 --> 00:17:56,679 enough running up bills without running up gambling debts as well. 258 00:17:56,680 --> 00:17:58,180 Bloody women, they beggar you. 259 00:17:58,181 --> 00:18:01,439 It's all right for you, though. You bloody women, you've got your women's 260 00:18:01,440 --> 00:18:05,180 What about us? What about your man's lib? Yes, your man's lib. 261 00:18:05,760 --> 00:18:09,399 Every day a woman runs up, a man is responsible. I mean, what are we, the 262 00:18:09,400 --> 00:18:10,450 keepers? 263 00:18:10,760 --> 00:18:15,020 I mean, they take away the reins for controlling them, and when they gallop 264 00:18:15,240 --> 00:18:19,120 spending your money, we're held responsible. 265 00:18:20,040 --> 00:18:23,230 Don't let that Mrs. Pankhurst change to them bleeding railings. 266 00:18:24,160 --> 00:18:25,820 I shall appeal. 267 00:18:26,040 --> 00:18:28,780 I'll appeal to the European court when I married her. 268 00:18:29,160 --> 00:18:32,820 A woman's place was in the home. And the only... Yes, it was. 269 00:18:33,020 --> 00:18:36,819 And the only money that a woman was allowed to spend was what her husband 270 00:18:36,820 --> 00:18:42,540 to give her. And I ain't paying for no daft brats of £5 or £60... It was. 271 00:18:46,740 --> 00:18:47,790 It was. 272 00:18:50,080 --> 00:18:51,130 £300. 273 00:18:54,420 --> 00:18:56,800 Hey, do you know what the name of the horse was? 274 00:18:59,220 --> 00:19:00,270 Chauvinist pig. 275 00:19:09,660 --> 00:19:12,790 So you're going out to the pub with your winnings then, Daddy? 276 00:19:13,060 --> 00:19:15,780 Well, spend a bit of it, you know. 277 00:19:16,680 --> 00:19:17,730 Have a little party. 278 00:19:18,740 --> 00:19:21,090 I mean, you've got to celebrate, haven't you? 279 00:19:21,660 --> 00:19:23,780 I'm sure she would have wanted me to. 280 00:19:28,490 --> 00:19:29,870 You're coming, aren't you? 281 00:19:29,950 --> 00:19:31,630 Later. I've just got a phone number. 282 00:19:31,970 --> 00:19:33,050 By the way, Dad. 283 00:19:33,710 --> 00:19:34,760 What? 284 00:19:35,610 --> 00:19:37,050 I've invited Mrs. Ollingbury. 285 00:19:38,450 --> 00:19:39,500 What? 286 00:19:40,710 --> 00:19:42,570 I've invited Mrs. Ollingbury. 287 00:19:42,870 --> 00:19:43,920 You what? 288 00:20:00,910 --> 00:20:02,590 Just another excuse to get drunk? 289 00:20:02,610 --> 00:20:05,590 No, I don't... Not that you need an excuse. You have done. 290 00:20:05,870 --> 00:20:07,870 I don't want her on my pie. 291 00:20:08,230 --> 00:20:10,090 Bloody miserable care she is. 292 00:20:10,450 --> 00:20:11,500 Not you. 293 00:20:11,810 --> 00:20:13,310 I don't care if she does hear me. 294 00:20:13,450 --> 00:20:15,130 Well, I've invited her now. Oh, God. 295 00:20:16,230 --> 00:20:19,390 I think she likes you really. Get off, Ali. 296 00:20:20,550 --> 00:20:24,790 She does, but, I mean, she's just overawed by you. 297 00:20:25,230 --> 00:20:26,280 Overawed? Yes. 298 00:20:26,430 --> 00:20:30,050 But, well, I mean, she's never met a man like you before. 299 00:20:39,080 --> 00:20:44,880 She's confronted, she says, by strong -willed, powerful... 300 00:21:21,550 --> 00:21:23,170 I mean perhaps I've been a bit old. 301 00:22:00,110 --> 00:22:03,969 To Elf, wherever she may be. Oh, she's up there half all right. That's where 302 00:22:03,970 --> 00:22:05,020 she'll be. 303 00:22:05,330 --> 00:22:09,869 Seated upon his right hand, getting her just desserts and a good life that she 304 00:22:09,870 --> 00:22:10,920 lived down here. 305 00:22:12,110 --> 00:22:14,030 You do believe in heaven, as you often? 306 00:22:14,310 --> 00:22:15,360 I don't know, Elf. 307 00:22:15,361 --> 00:22:19,109 I'd like to think there was heaven and I'd be going up there to better things, 308 00:22:19,110 --> 00:22:24,309 but, well, I mean, if there is, it depends a bit on who's running it, 309 00:22:24,310 --> 00:22:25,360 it? How do you mean? 310 00:22:25,430 --> 00:22:29,270 Well, I mean, it's Lord God, isn't it? 311 00:22:29,770 --> 00:22:31,950 It's not Fred God or Harry God. 312 00:22:32,770 --> 00:22:34,110 It's Lord God, isn't it? 313 00:22:34,830 --> 00:22:37,710 And it's how much like a working -class heaven do it. 314 00:22:38,350 --> 00:22:43,190 I think it's the same old crowd running up there that's got it all down here. 315 00:22:45,110 --> 00:22:51,569 From my experience, and what I've seen of God and his bishops and his synods 316 00:22:51,570 --> 00:22:56,749 and what they let go on down here, I don't think he's much better than Mrs 317 00:22:56,750 --> 00:22:58,410 Thatcher or Norman Tabbitt. 318 00:23:00,260 --> 00:23:01,760 Why should it be, Arthur? 319 00:23:02,180 --> 00:23:04,740 Yeah, well, it's their world, isn't it? 320 00:23:05,220 --> 00:23:06,500 I mean, it's their heaven. 321 00:23:06,501 --> 00:23:09,419 You want to know the truth, Arthur? 322 00:23:09,420 --> 00:23:12,019 Yeah, I want to know the truth. Tell me the truth. I'll tell you the 323 00:23:12,020 --> 00:23:13,180 unadulterated truth. 324 00:23:13,480 --> 00:23:19,979 It's like horse's mouth. Absolutely. I think what's going to happen to anyone 325 00:23:19,980 --> 00:23:24,740 or anything is what happens down here. 326 00:23:26,000 --> 00:23:29,840 I reckon all we're put here for is to make a few bob if we can. Yeah. 327 00:23:30,340 --> 00:23:32,820 Have a good time spending it. Mm -hmm. 328 00:23:33,080 --> 00:23:35,380 And then go quietly when they call time. 329 00:23:38,020 --> 00:23:43,300 I mean, I'm all right, Jack. Sod you, and all the rest is through. No. No. No, 330 00:23:43,301 --> 00:23:47,179 there's got to be heaven, Arthur. If there's a God, there's got to be heaven. 331 00:23:47,180 --> 00:23:48,919 Otherwise, where else are you going to live? 332 00:23:48,920 --> 00:23:49,970 Right? 333 00:23:51,350 --> 00:23:55,310 He's told us, says heaven, hasn't he? He promised it unto us, hasn't he? 334 00:23:56,030 --> 00:23:57,890 And God doesn't tell lies, does he? No. 335 00:23:58,490 --> 00:23:59,930 He's not a politician, is he? 336 00:24:02,010 --> 00:24:06,349 You don't have to rely on votes. I mean, he's got nothing to gain from telling 337 00:24:06,350 --> 00:24:09,789 lies, besides of which, I mean, why do you go to all the trouble and make all 338 00:24:09,790 --> 00:24:13,280 this, you and me, all the animals, the stars, the universe, and that? 339 00:24:13,650 --> 00:24:19,109 It's all written in the good book. It's there in the Bible. The good Lord, he 340 00:24:19,110 --> 00:24:20,470 made us in his own image. 341 00:24:21,580 --> 00:24:22,630 God looks like you. 342 00:24:24,800 --> 00:24:26,240 Is that resemblance? 343 00:24:26,840 --> 00:24:29,370 No, God probably looks more like Charlton Heston. 344 00:24:32,000 --> 00:24:35,220 He probably made Charlton Heston to play God in films. 345 00:24:36,060 --> 00:24:37,440 Better than Reagan. 346 00:24:38,100 --> 00:24:44,459 He went bad in some of them cowboy films, didn't he? But they never let him 347 00:24:44,460 --> 00:24:45,510 a president. 348 00:24:46,480 --> 00:24:48,620 They didn't even let him get the girl. 349 00:24:49,840 --> 00:24:51,960 He had to be satisfied with a chimp. 350 00:24:53,320 --> 00:24:56,440 No, Clark Gable always got a girl. 351 00:24:56,720 --> 00:24:57,770 That's right. 352 00:24:59,940 --> 00:25:06,899 What it means that he made us in his own image means that he's made 353 00:25:06,900 --> 00:25:08,440 us perfect like his soul. 354 00:25:08,760 --> 00:25:12,680 You're perfect. I'm not perfect. I've got my faults, I know that. 355 00:25:12,880 --> 00:25:15,480 What it means perfect is he has made us... 356 00:25:15,840 --> 00:25:20,419 Perfect in build and in shape, is it? In build and in shape. Look at my 357 00:25:20,420 --> 00:25:21,470 laughing. 358 00:25:22,040 --> 00:25:27,179 Look, my dear, look at the one... A hand, right? Look, you see, there's 359 00:25:27,180 --> 00:25:28,300 one. A hand. 360 00:25:29,400 --> 00:25:33,659 And he'd give us four fingers and a thumb on each hand. He'd even do that, 361 00:25:33,660 --> 00:25:34,710 hands. Hands. 362 00:25:35,580 --> 00:25:38,000 He'd put them on the end of your arms, didn't he? 363 00:25:41,360 --> 00:25:43,560 Well, they would be most handy. 364 00:25:47,310 --> 00:25:48,450 Handling your whiskey. 365 00:25:49,970 --> 00:25:51,050 Handling your cigar. 366 00:25:51,730 --> 00:25:54,020 Which is why they're called hands, I suppose. 367 00:25:54,070 --> 00:26:00,230 And look, look. See, he gave us a nose and two ears to hang your spectacles on. 368 00:26:03,190 --> 00:26:06,070 He never gave you no air, did he? 369 00:26:07,850 --> 00:26:10,090 Air is mostly for monkeys. 370 00:26:11,070 --> 00:26:14,080 Look at this one. He's got a face like a busted sofa. Look at him. 371 00:26:16,170 --> 00:26:19,390 This is my cousin, Christy. The one I met at Heathrow from Dublin. 372 00:26:19,391 --> 00:26:20,589 Oh, but Jesus. 373 00:26:20,590 --> 00:26:21,640 How is he, Mr. Garnet? 374 00:26:22,050 --> 00:26:25,850 Bloody blackface Mick! 375 00:26:33,490 --> 00:26:34,540 Dad, 376 00:26:37,210 --> 00:26:39,380 I've got to go now. I've got to catch my train. 377 00:26:40,570 --> 00:26:44,240 Winston's going to take me to the station, so you don't have to worry, OK? 378 00:26:44,430 --> 00:26:49,520 You enjoy yourself. Listen, you be nice to Mrs. Oliver, please. 379 00:26:50,000 --> 00:26:51,050 Okay. 380 00:27:26,090 --> 00:27:27,210 about a nightcap, eh? 381 00:27:28,250 --> 00:27:29,790 Let's have a little nightcap. 382 00:27:30,130 --> 00:27:31,390 Your place or mine? 383 00:27:32,350 --> 00:27:34,750 You haven't bolted the door. 384 00:27:36,090 --> 00:27:40,610 Frankly, Mrs. Oliver, I don't give a damn. 385 00:27:40,660 --> 00:27:45,210 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.