All language subtitles for In Sickness And In Health s01e05
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,010 --> 00:00:09,130
When we got married, I took the merry
-go -round. In sickness and in health, I
2
00:00:09,130 --> 00:00:10,130
said I'll do.
3
00:00:10,750 --> 00:00:16,730
For richer or for a tilter, I said I'll.
And you said such an honour and obey me
4
00:00:16,730 --> 00:00:17,730
too.
5
00:00:18,490 --> 00:00:23,730
But it wasn't very long before I soon
found out no one who would have drowned
6
00:00:23,730 --> 00:00:24,730
but you.
7
00:00:25,350 --> 00:00:28,630
Now after all these years of loss, I'm
pushing you about.
8
00:00:28,950 --> 00:00:31,170
But in sickness and in health, I love
you.
9
00:00:54,889 --> 00:00:58,010
Do you mind if I use that phone? I'm
using it!
10
00:01:01,390 --> 00:01:04,470
speaking on it. There's nobody on the
other end, is there? Stupid, great, fat,
11
00:01:04,590 --> 00:01:05,590
big cat.
12
00:01:08,870 --> 00:01:12,010
I'm waiting for a phone call from my
daughter, if you must know.
13
00:01:13,810 --> 00:01:17,650
That phone's for making calls, not
receiving them. That phone is for
14
00:01:17,650 --> 00:01:20,850
calls, too, if somebody rings you.
There's no law against that, Mrs.
15
00:01:23,110 --> 00:01:26,170
Nobody's rang you on it. My daughter's
going to ring me, isn't she? It's four o
16
00:01:26,170 --> 00:01:29,110
'clock. It's half past four now. I know
the time.
17
00:01:30,160 --> 00:01:31,780
My call, if you'll excuse me.
18
00:01:33,400 --> 00:01:35,140
Hello? Hello? Rita?
19
00:01:36,380 --> 00:01:37,380
Eh?
20
00:01:38,540 --> 00:01:42,740
No. I am not going across the road and
tell her her sister is ill. What do you
21
00:01:42,740 --> 00:01:43,940
think? I'm a bloody messenger boy.
22
00:01:45,300 --> 00:01:49,260
Bloody cheek. They use this phone like
it's their own.
23
00:01:51,300 --> 00:01:55,900
How do I? Somebody called Fred expects
me to go charging across the road and
24
00:01:55,900 --> 00:01:57,400
tell somebody that their sister is ill.
25
00:01:59,140 --> 00:02:02,600
It's not the point. While you're going
over there and fetching her over here
26
00:02:02,600 --> 00:02:05,920
talking on there to him, I could have
lost my party because that phone would
27
00:02:05,920 --> 00:02:06,940
have been engaged, wouldn't it?
28
00:02:07,460 --> 00:02:08,479
There's me calling out.
29
00:02:08,800 --> 00:02:09,860
Hello? Reach up.
30
00:02:10,639 --> 00:02:12,380
Oh, God, it's you again. When are you
going to...
31
00:03:17,290 --> 00:03:18,290
You say you're sorry. No!
32
00:05:00,560 --> 00:05:01,560
Talk to me then.
33
00:05:01,700 --> 00:05:03,020
You hung that phone up on me.
34
00:05:03,520 --> 00:05:07,500
I ran out of money. I didn't have any
more money to put in. It was cut off.
35
00:05:07,500 --> 00:05:10,340
o 'clock you're supposed to ring me up.
I was four gone when you did. Then you
36
00:05:10,340 --> 00:05:11,960
hung up. I didn't hang up.
37
00:05:12,560 --> 00:05:14,280
Half hour I waited in that phone box.
38
00:05:14,880 --> 00:05:18,940
I was phoning from Liverpool. It is a
lot of money. I didn't have any more
39
00:05:18,940 --> 00:05:20,460
to put in. It was cut off.
40
00:05:20,660 --> 00:05:23,320
Well, I ain't talking to you. Oh, well,
then don't talk to me then.
41
00:05:23,560 --> 00:05:26,380
But before you stop talking to me, ask
me in at least.
42
00:05:26,600 --> 00:05:30,000
Come all the way from Liverpool to see
you and Mum. Not me. You ain't wake up.
43
00:05:30,110 --> 00:05:31,110
to see me?
44
00:05:31,170 --> 00:05:32,710
You wouldn't put yourself out for me?
45
00:05:33,190 --> 00:05:37,010
You're like a big baby. Why did you
think I'd come all the way from
46
00:05:37,010 --> 00:05:38,010
it wasn't to see you?
47
00:05:38,310 --> 00:05:42,250
Well, why did you hang up on me then? I
didn't. Oh, don't start all that again.
48
00:05:42,590 --> 00:05:43,590
Can I come in?
49
00:05:44,490 --> 00:05:47,290
Look, are you going to ask me? I've got
to stand out here on the doorstep.
50
00:05:47,650 --> 00:05:50,790
You don't have to ask to come in. This
is your home, isn't it?
51
00:05:52,070 --> 00:05:53,950
I've got to shut my door to you, my
dear.
52
00:05:54,730 --> 00:05:56,670
And I've never hung my phone up on you,
neither.
53
00:05:59,620 --> 00:06:00,800
Yeah, so you should be.
54
00:06:02,660 --> 00:06:05,460
Well, all right, if you are sorry.
55
00:06:06,080 --> 00:06:07,019
I am.
56
00:06:07,020 --> 00:06:08,120
Well, don't just stand here.
57
00:06:12,980 --> 00:06:16,520
I was going to meet you off the train,
weren't I? But you never told me the
58
00:06:16,520 --> 00:06:19,760
time. No, you're so busy shouting and
hanging up the phone on me. Oh, let's
59
00:06:19,760 --> 00:06:22,680
forget it. All right, forget it, yeah. I
mean, I could have gone up to that
60
00:06:22,680 --> 00:06:25,600
Euston and waited on every train for
you, couldn't I? Well, it's a good job
61
00:06:25,600 --> 00:06:26,680
didn't, because I come on the coach.
62
00:06:30,600 --> 00:06:33,140
I promised myself I'm not talking to
you. Oh, well, I wish you'd kept your
63
00:06:33,140 --> 00:06:34,560
promise. Eh? Never mind.
64
00:06:37,820 --> 00:06:38,820
When are you going back?
65
00:06:40,700 --> 00:06:42,540
It's a chance to get my coat off.
66
00:06:43,120 --> 00:06:44,120
Where's Mum?
67
00:06:44,800 --> 00:06:45,759
Having a sleep.
68
00:06:45,760 --> 00:06:47,240
It's all she does nowadays, isn't it?
69
00:06:47,760 --> 00:06:48,760
How is she?
70
00:06:49,580 --> 00:06:50,580
Hanging on.
71
00:06:51,160 --> 00:06:54,200
She might just as well be asleep all the
time for all the comfort she is to me
72
00:06:54,200 --> 00:06:55,200
when she's awake.
73
00:06:55,840 --> 00:06:58,720
I do my best. I push her around. There's
nothing to do.
74
00:06:59,200 --> 00:07:01,180
Nowhere to push her to, nowhere to push
her back from.
75
00:07:01,660 --> 00:07:04,600
She don't want to do nothing. All she
wants to do is sit, just sit.
76
00:07:04,980 --> 00:07:06,900
That's all she can do, innit? She could
try.
77
00:07:08,020 --> 00:07:08,899
Try what?
78
00:07:08,900 --> 00:07:09,900
I don't know, do I?
79
00:07:11,640 --> 00:07:12,980
It's not easy for me, is it?
80
00:07:13,340 --> 00:07:14,800
Well, it's not easy for her either.
81
00:07:15,700 --> 00:07:16,900
She's senile, isn't she?
82
00:07:18,740 --> 00:07:22,140
She's not senile. She's old, that's all.
Well, what is old? That is bloody
83
00:07:22,140 --> 00:07:23,140
senile, innit?
84
00:07:24,200 --> 00:07:25,059
You're old.
85
00:07:25,060 --> 00:07:26,160
I'm not as old as she is.
86
00:07:26,720 --> 00:07:27,940
You're one year younger.
87
00:07:28,220 --> 00:07:29,220
Two, two!
88
00:07:30,560 --> 00:07:31,560
Two!
89
00:07:32,660 --> 00:07:34,100
I've still got all my marbles.
90
00:07:34,920 --> 00:07:35,739
Don't you?
91
00:07:35,740 --> 00:07:38,220
Oh, yeah, you don't have to live with
her. Oh, blimey.
92
00:07:39,080 --> 00:07:41,240
That's my own fault. I should have
married someone younger.
93
00:07:41,820 --> 00:07:43,340
Someone a lot younger than myself.
94
00:07:44,040 --> 00:07:47,180
Someone who could have lasted me out.
Someone who could have looked after me.
95
00:07:47,520 --> 00:07:50,240
Oh, shh, Dad, give her over. What are
you talking about, give her over? She
96
00:07:50,240 --> 00:07:51,700
can't hear when she's sitting next to
you.
97
00:07:52,860 --> 00:07:54,060
She was a clever one.
98
00:07:54,970 --> 00:07:57,750
She didn't marry someone older than
herself, did she? No, she had her head
99
00:07:57,750 --> 00:08:01,350
screwed on then, all right. I was the
muggins. I was the one who rushed in,
100
00:08:01,530 --> 00:08:03,870
wasn't I, without weighing up the pros
and the cons.
101
00:08:04,130 --> 00:08:07,730
I was the fool, aged, stuffed with love
and romance.
102
00:08:09,330 --> 00:08:11,450
All that bloody rubbish.
103
00:08:12,590 --> 00:08:16,130
Didn't stop to consider, I might be
better off marrying someone younger than
104
00:08:16,130 --> 00:08:17,690
myself. Will you get out of my chair?
105
00:08:28,850 --> 00:08:30,010
Shouldn't expect gratitude.
106
00:08:30,990 --> 00:08:34,090
Sacrifice yourself for others. Oh, yes,
but don't expect gratitude, no.
107
00:08:34,429 --> 00:08:36,429
Sacrifice you? Yes, sacrifice me.
108
00:08:36,809 --> 00:08:38,070
What have you ever sacrificed?
109
00:08:38,370 --> 00:08:42,549
Look, as he is my witness, I'd wipe my
feet to the bone providing for you.
110
00:09:09,870 --> 00:09:14,650
I'm the one who has to look after, tend
to her every need. But I'm the selfish
111
00:09:14,650 --> 00:09:15,650
one, oh, yes.
112
00:09:16,790 --> 00:09:18,350
Oh, I'm sorry, Dad.
113
00:09:18,970 --> 00:09:20,910
You do your best, I know that.
114
00:09:21,290 --> 00:09:25,570
I don't know what she'd do without you.
I really don't. I mean, you are a good
115
00:09:25,570 --> 00:09:26,810
husband in your way.
116
00:09:30,030 --> 00:09:32,850
In what way?
117
00:09:35,370 --> 00:09:36,670
Well, you do your best.
118
00:09:37,210 --> 00:09:38,210
Well, I ain't easy.
119
00:09:38,520 --> 00:09:39,520
I know it's not.
120
00:09:40,700 --> 00:09:42,280
I mean, there's some I know.
121
00:09:43,080 --> 00:09:44,640
Some men, they wouldn't do it. No?
122
00:09:44,920 --> 00:09:47,500
No. They'd have her put in a home.
They'd stick her away somewhere. I
123
00:09:47,500 --> 00:09:50,440
Not me. You know, I've been in a world
of mummy. You know that. It's just that
124
00:09:50,440 --> 00:09:54,500
sometimes, oh, you have to be cruel to
be kind. What? You know what I mean? It
125
00:09:54,500 --> 00:10:00,080
could be more cruel to, like, you know,
denying her something better.
126
00:10:01,020 --> 00:10:04,560
Somewhere where, you know, where she'd
be better looked after. Because, I mean,
127
00:10:04,640 --> 00:10:06,200
you know.
128
00:10:06,930 --> 00:10:13,110
I'm old and, you know, maybe it could be
more cruel like keeping her here.
129
00:10:13,490 --> 00:10:20,110
I mean, I'd miss her, but... You're not
thinking of putting her in a home? No,
130
00:10:20,110 --> 00:10:23,330
not when I've got breath in my body.
I'll push that wheelchair till I drop
131
00:10:23,330 --> 00:10:24,930
before I let them take Mummy away.
132
00:10:25,250 --> 00:10:27,050
It's just that sometimes... No!
133
00:10:27,990 --> 00:10:29,630
..over my dead body.
134
00:10:39,880 --> 00:10:41,100
Michael working yet, Rita?
135
00:10:42,080 --> 00:10:44,420
No, but he's had a promise of a job,
though.
136
00:10:44,680 --> 00:10:45,680
Oh, yeah?
137
00:10:45,700 --> 00:10:47,260
Still getting promises of work, is he?
138
00:10:49,100 --> 00:10:51,680
Always getting promises of work when he
lived down here, wasn't he?
139
00:10:52,180 --> 00:10:54,500
There's a lot of unemployment in
Liverpool, Dad.
140
00:10:54,780 --> 00:10:56,380
I know, that's why he went back up
there, wasn't he?
141
00:10:59,780 --> 00:11:00,780
You're not funny.
142
00:11:01,120 --> 00:11:04,220
I'm not trying to be funny, my dear.
You're the one making the jokes.
143
00:11:04,860 --> 00:11:07,660
Promise of a job. He doesn't want to
work. He never did.
144
00:11:08,410 --> 00:11:11,270
Work is foreign to his nature, isn't it?
Eh?
145
00:11:11,490 --> 00:11:14,010
He was unemployed when there was full
employment, that one.
146
00:11:15,650 --> 00:11:19,030
I mean, he was one of the leaders of
your unemployed, he was.
147
00:11:19,250 --> 00:11:21,030
One of those who helped make it popular,
he was.
148
00:11:21,930 --> 00:11:24,230
Couldn't wait to get back up to
Liverpool, could he?
149
00:11:24,490 --> 00:11:26,650
And to the security of full
unemployment.
150
00:11:27,830 --> 00:11:31,090
Bloody proletarian paradise up there,
isn't it, eh?
151
00:11:32,410 --> 00:11:34,270
Well, you know, I ain't... Oh, you're
unemployed.
152
00:11:34,470 --> 00:11:38,890
And they put them in five -star hotels,
I hear. And if the room service ain't
153
00:11:38,890 --> 00:11:40,550
apt to scratch, they move them on
somewhere better.
154
00:11:41,090 --> 00:11:43,810
I haven't come all the way from
Liverpool to hear you go on.
155
00:11:44,790 --> 00:11:45,790
Ignore him.
156
00:11:46,750 --> 00:11:48,250
Mark has done any better.
157
00:11:48,630 --> 00:11:49,630
No worse.
158
00:11:50,050 --> 00:11:51,970
They've found out what it is, though.
Oh?
159
00:11:52,570 --> 00:11:53,570
Senile dementia.
160
00:11:54,090 --> 00:11:55,090
Oh.
161
00:11:57,910 --> 00:11:59,470
Senile dementia, has she?
162
00:12:00,630 --> 00:12:01,630
Not surprised.
163
00:12:03,890 --> 00:12:04,890
Irish, isn't she?
164
00:12:08,750 --> 00:12:10,810
What's being Irish got to do with it?
165
00:12:11,170 --> 00:12:16,370
Senile dementia is failing of the brain,
my dear. That's what being Irish has
166
00:12:16,370 --> 00:12:17,370
got to do with it.
167
00:12:18,230 --> 00:12:23,570
I mean, anything to do with weakening
your brain and your Irish is prone to
168
00:12:23,590 --> 00:12:24,590
isn't it?
169
00:12:24,990 --> 00:12:27,790
Your Irish ain't got much of a brain to
start with, has it?
170
00:12:29,050 --> 00:12:34,100
In the first place, I mean, your Irish
is... Not noted for their brains, are
171
00:12:34,100 --> 00:12:36,060
they? They're more noted for their
ignorance than their brains.
172
00:12:36,880 --> 00:12:41,660
You don't change, do you? I mean, look,
it stands to reason, if your brain is
173
00:12:41,660 --> 00:12:48,320
weak to start with, I mean, if your
brain... If your brain is a
174
00:12:48,320 --> 00:12:53,880
small, delicate, puny little thing,
ailing from the moment you was born,
175
00:12:53,880 --> 00:12:57,400
hardly a glimmer of life in it, well, I
mean, what can you expect? At least a
176
00:12:57,400 --> 00:12:59,860
bit of normal wear and tear and pa
-boom!
177
00:13:04,910 --> 00:13:09,130
Same with all your Celts, innit? It's
like an old banger compared to a Rolls
178
00:13:09,130 --> 00:13:10,390
Royce, innit? What is?
179
00:13:11,590 --> 00:13:16,850
Them and us. You see, your Celt, your
Celt is old primitive strain, innit, eh?
180
00:13:17,290 --> 00:13:22,970
He's not as highly evolved as what we
are. He's an endangered species, almost.
181
00:13:23,890 --> 00:13:24,990
He's an eagle.
182
00:13:25,550 --> 00:13:28,510
I mean, might even have become extinct
if it wasn't for us, the English,
183
00:13:28,590 --> 00:13:31,210
protecting them and allowing them rights
and things.
184
00:13:31,470 --> 00:13:32,470
Do you know what you are?
185
00:13:33,930 --> 00:13:35,690
Afternoon, buona, ladies.
186
00:14:21,390 --> 00:14:25,190
Anyway, she'll be pleased, shouldn't
you? Hey, washing up is woman's work,
187
00:14:25,190 --> 00:14:26,190
it, Marigold?
188
00:14:26,910 --> 00:14:28,010
Thank you, Buona.
189
00:14:29,050 --> 00:14:30,430
You're so chauvinistic.
190
00:14:31,170 --> 00:14:32,530
You must be Rita.
191
00:14:33,270 --> 00:14:34,570
This is my daughter.
192
00:14:35,010 --> 00:14:38,030
Well, you take after your mother, I can
see that.
193
00:14:38,410 --> 00:14:41,550
I can't see nothing of your father in
you, which is fortunate for you.
194
00:14:42,170 --> 00:14:46,910
Mind you, only your lovely, gorgeous
mother knows the real truth, eh?
195
00:14:47,190 --> 00:14:49,590
But if she says it was him, we're just
going to have to take her word for it.
196
00:14:49,930 --> 00:14:54,450
But how he... Shut up!
197
00:14:55,150 --> 00:14:58,990
But how he could have anything to do
with the creation of something as lovely
198
00:14:58,990 --> 00:15:01,430
and as beautiful as you, I'll never
know.
199
00:15:02,550 --> 00:15:05,870
You see, I'm a romantic. I prefer to
think that he was cock -holded.
200
00:15:08,590 --> 00:15:10,370
Naughty? Who was the handsome milkman?
201
00:15:10,830 --> 00:15:14,790
Still. It's his own fault. I've got no
sympathy for him. Beauty should never
202
00:15:14,790 --> 00:15:16,310
marry the beast. It's tempting for you.
203
00:15:17,270 --> 00:15:19,790
Get out of your bloody work. Why, yes,
boss.
204
00:15:20,170 --> 00:15:21,109
I was working.
205
00:15:21,110 --> 00:15:22,510
I was working. I was working.
206
00:15:23,550 --> 00:15:25,850
Dark is all work on Mississippi.
207
00:15:26,750 --> 00:15:29,130
Dark is all work while you wipe my...
208
00:15:43,240 --> 00:15:45,560
on her because she's a woman. But she's
better than any man.
209
00:15:45,760 --> 00:15:47,540
Oh, I wouldn't say that, dear. Shut up,
you.
210
00:15:48,540 --> 00:15:50,620
She is the leader of a spiff government.
211
00:15:52,020 --> 00:15:56,080
She shuffles her pack faster than any
bloody card shop she does.
212
00:15:57,700 --> 00:16:01,120
She's always fogging off everything
decent we got. Anything that makes
213
00:16:01,260 --> 00:16:04,640
she sells it to her friends. It's like
petticoat laying up there in your houses
214
00:16:04,640 --> 00:16:05,640
of Parliament some days.
215
00:16:06,420 --> 00:16:09,320
It's there getting back what it needs.
it cost them to get her in, don't you
216
00:16:09,320 --> 00:16:13,780
worry. Oh, blimey. They're all spits.
Not one eating boy in a cabinet because
217
00:16:13,780 --> 00:16:17,400
they won't serve under her. And you
can't expect it.
218
00:16:18,060 --> 00:16:23,100
A decent poor up -eating boy, he ain't
going to serve under a grocer's
219
00:16:24,940 --> 00:16:27,260
He jumped up nobody from Grantham.
220
00:16:28,500 --> 00:16:33,300
A woman whose father was delivering
groceries to their back door. Oh,
221
00:16:33,300 --> 00:16:34,239
they can see through her.
222
00:16:34,240 --> 00:16:36,000
They know her sort, don't you worry.
223
00:16:36,430 --> 00:16:37,930
Probably lived among spivs all her life.
224
00:16:38,230 --> 00:16:41,790
Blew up in a black market during the
war, probably. With her father, who was
225
00:16:41,790 --> 00:16:45,330
corner shopkeeper. And we all know about
corner shopkeepers. God blimey.
226
00:16:45,810 --> 00:16:47,810
All of them bloody crooks, aren't they?
227
00:16:48,890 --> 00:16:49,890
Rob you blind.
228
00:16:49,950 --> 00:16:51,150
I mean, look at them during the war.
229
00:16:51,590 --> 00:16:54,950
They always had something under the
counter, didn't they? If anyone had a
230
00:16:54,950 --> 00:16:56,230
bob, what were the odds to spend?
231
00:16:56,590 --> 00:16:57,590
Oh, it's the truth.
232
00:16:58,150 --> 00:17:01,630
Half their trade was under the counter
in them days. Same as bloody Maggie
233
00:17:01,630 --> 00:17:04,569
Thatcher. She's flogging off half the
country, isn't she, under the counter?
234
00:17:06,089 --> 00:17:09,829
You wasn't above stealing things out the
docks when you was there.
235
00:17:10,390 --> 00:17:12,369
Dockers perks, my dear. Dockers perks.
236
00:17:13,869 --> 00:17:17,270
Anything I brought out of docks was in
lieu of wages. It wasn't stealing. It
237
00:17:17,270 --> 00:17:19,790
expected of you. A blind eye was turned
to it.
238
00:17:20,250 --> 00:17:21,410
Well, it wasn't honest.
239
00:17:21,869 --> 00:17:23,270
It wasn't stealing, was it?
240
00:17:23,690 --> 00:17:26,790
Well, it looked very much like it. And
if you'd have got caught, you'd have had
241
00:17:26,790 --> 00:17:28,069
to colour felt. Shut up, you.
242
00:17:29,310 --> 00:17:30,310
Look, all right.
243
00:17:30,490 --> 00:17:31,910
I may not be perfect.
244
00:17:45,230 --> 00:17:46,230
us as saints, are we?
245
00:17:46,630 --> 00:17:47,690
Well, I'll tell you one thing.
246
00:17:48,510 --> 00:17:51,790
I wouldn't have the bloody cheek to set
myself up as a Prime Minister and leader
247
00:17:51,790 --> 00:17:54,190
of the Tory party coming over back round
like she does.
248
00:17:54,950 --> 00:17:58,710
God's true, she's ruined the Tory party.
She has people, her and people like
249
00:17:58,710 --> 00:18:02,230
her. I mean, all the decent men have run
away from her. They won't even stay in
250
00:18:02,230 --> 00:18:05,210
the Tory party. I mean, how do you
think, how do you think Her Majesty the
251
00:18:05,210 --> 00:18:06,630
feels, eh? Having a mix with her.
252
00:18:07,110 --> 00:18:09,210
And invite her on to Buckingham Palace.
253
00:18:09,960 --> 00:18:12,400
Somebody with her ways. A bloody
grocer's daughter.
254
00:18:12,760 --> 00:18:15,780
Yeah, well, I bet she don't drink her
tea out of a saucer like you do.
255
00:18:15,980 --> 00:18:18,800
Look, mind, move your foot. Go away!
256
00:18:19,660 --> 00:18:23,080
How come either dirt seems to gather
wherever you sit?
257
00:18:23,400 --> 00:18:25,720
He drops crumbs all over the floor. It's
worse than a child.
258
00:18:26,100 --> 00:18:29,700
The trouble with you is you've not been
properly horse trained.
259
00:18:32,180 --> 00:18:34,800
Even Harrods has to knock on her back
door.
260
00:18:35,020 --> 00:18:35,599
That's right.
261
00:18:35,600 --> 00:18:38,860
And Harrods ain't a corner shop, and
even they don't get invited up for tea
262
00:18:38,860 --> 00:18:39,860
the Queen.
263
00:18:39,940 --> 00:18:44,600
fair, is it? Well, she should have to go
down all them stairs.
264
00:18:45,380 --> 00:18:46,900
Oh, it is on a corner.
265
00:18:47,220 --> 00:18:48,660
Bloody big corner, though, isn't it?
266
00:18:50,920 --> 00:18:51,920
Marks and Spencer.
267
00:18:52,280 --> 00:18:54,500
That's right, and them millionaire
shopkeepers, they are.
268
00:18:55,780 --> 00:18:58,420
Prince Charles married a Spencer.
269
00:19:04,620 --> 00:19:06,360
Diana, she's a Spencer.
270
00:19:06,700 --> 00:19:09,020
That's a different sort of Spencer,
don't you? Oh!
271
00:19:09,640 --> 00:19:10,760
Bob Spencer, wasn't it?
272
00:19:11,020 --> 00:19:12,160
Dinah's father, he's old.
273
00:19:12,660 --> 00:19:15,380
And Lord Sainsbury, he sold groceries.
274
00:19:17,120 --> 00:19:19,860
And Earl Grey, he sold tea. So he might.
275
00:19:20,600 --> 00:19:23,980
It was decent tea, wasn't it? Like your
Brookbonds, that's only fit for monkeys,
276
00:19:24,080 --> 00:19:25,080
that is.
277
00:19:26,640 --> 00:19:30,140
I went past Buckingham Palace the other
day and it did look dirty to me.
278
00:19:30,380 --> 00:19:34,280
It is marvellous. They come out of their
mud huts, they've only been here a few
279
00:19:34,280 --> 00:19:35,280
weeks.
280
00:19:35,760 --> 00:19:37,840
Only out of bloody trees, some of them.
281
00:19:38,350 --> 00:19:39,590
to criticising Her Majesty.
282
00:19:39,870 --> 00:19:43,070
I bet her house is the bloodiest I've
cleaned in New York this Sambo. Oh, Dad!
283
00:19:44,350 --> 00:19:45,350
It's a man!
284
00:19:46,190 --> 00:19:48,810
You welcome them over here. You show
them hospitality.
285
00:19:49,370 --> 00:19:53,070
You extend the end of friendship to
them. You give them jobs on your buses
286
00:19:53,070 --> 00:19:57,230
your trains. And let us empty your
bedpans and your hospitals and we are
287
00:19:57,230 --> 00:19:59,390
grateful. Well, show a bit of gratitude
then.
288
00:19:59,650 --> 00:20:02,470
You're not worth the money the council
pays. You look at this place like a tip.
289
00:20:02,670 --> 00:20:04,810
I know. If only you weren't so scruffy.
290
00:20:05,830 --> 00:20:07,990
You only got this job because you're
ethnic minority.
291
00:20:08,390 --> 00:20:11,430
I only got this job because nobody else
would do it.
292
00:20:12,060 --> 00:20:15,680
Look, you're bloody lucky to be working,
you are. If it wasn't for people like
293
00:20:15,680 --> 00:20:18,060
her, lame and infirm. I'm not lame.
294
00:20:18,380 --> 00:20:21,800
Providing you with work, you're lucky.
You're in a new industry, aren't you,
295
00:20:22,020 --> 00:20:24,600
Health and welfare services. Don't do
that to me!
296
00:20:29,940 --> 00:20:32,720
Industry. Patients don't get nothing
out, but you're doing all right, ain't
297
00:20:32,780 --> 00:20:36,020
eh? Yeah, the more illness, the more
sickness there is, the more the doctors
298
00:20:36,020 --> 00:20:40,140
can't cure, the more customers you get,
ain't you, eh? The worse off we are, the
299
00:20:40,140 --> 00:20:41,140
better off you are.
300
00:20:41,460 --> 00:20:43,180
No! No, you can't do that,
301
00:20:46,740 --> 00:20:47,780
Dad! Hey!
302
00:20:47,980 --> 00:20:49,540
Shut up! Shut up, all of you!
303
00:20:49,780 --> 00:20:53,000
I don't know how you put up with him all
these years, Dad. I couldn't do it.
304
00:20:53,040 --> 00:20:54,040
Shut up!
305
00:20:56,600 --> 00:20:58,240
Come on, I've lost me Fred now, haven't
I?
306
00:20:59,950 --> 00:21:01,150
I don't know what I was talking about.
307
00:21:01,430 --> 00:21:02,430
That's nothing new.
308
00:21:04,250 --> 00:21:08,230
You was talking about how much you
admire Margaret Thatcher. The head
309
00:21:08,510 --> 00:21:11,310
Not admired, not admired. There's
nothing to admire about her, is there?
310
00:21:11,510 --> 00:21:15,150
That bloody soppy grammar school twit,
Ted Heath, let her in, won't it? I like
311
00:21:15,150 --> 00:21:16,370
Teddy. You would!
312
00:21:17,950 --> 00:21:18,950
No,
313
00:21:19,810 --> 00:21:24,640
see, what I was saying, see, before
Margaret... That fact you're always
314
00:21:24,640 --> 00:21:28,700
her. Your Tory Prime Minister, he comes
from a good family, didn't he? Someone
315
00:21:28,700 --> 00:21:30,380
of your Queen's own class.
316
00:21:30,740 --> 00:21:33,820
Someone of your Queen's own circle.
317
00:21:34,220 --> 00:21:38,360
Someone she can mix with and feel at
ease with. Someone who went to eat in an
318
00:21:38,360 --> 00:21:39,720
arrow. Someone...
319
00:21:40,010 --> 00:21:43,310
Who's brought up to be Prime Minister,
same as she was brought up to be Queen.
320
00:21:43,390 --> 00:21:45,070
Someone born to rule.
321
00:21:45,370 --> 00:21:47,990
Someone with her own money, someone with
her own fortune.
322
00:21:48,190 --> 00:21:51,730
Someone with enough money so they don't
have to fiddle. They don't have to rob
323
00:21:51,730 --> 00:21:54,590
the rest of us. Someone who can afford
to be honest.
324
00:21:55,170 --> 00:21:59,390
Someone who's born to money and who
knows a bit about spending it. Someone
325
00:21:59,390 --> 00:22:01,150
Harold Macmillan.
326
00:22:01,610 --> 00:22:03,220
Superman! Yes, Supermax!
327
00:22:03,760 --> 00:22:06,800
He'd come out of retirement to try and
put her right. He stood up in the House
328
00:22:06,800 --> 00:22:10,600
of Lords, didn't he? He tried to toll
-fetch her. He said, look, he said, if
329
00:22:10,600 --> 00:22:13,180
ain't got the money, bloody well, borrow
it, he said.
330
00:22:13,420 --> 00:22:16,560
Join a loan club? Yes, in a manner of
speaking. I mean, simple economics.
331
00:22:16,760 --> 00:22:19,300
I mean, if you ain't got it, do what the
Americans do. Borrow it.
332
00:22:19,500 --> 00:22:20,500
See a tallyman?
333
00:22:20,680 --> 00:22:24,740
Yes. Yes, in a manner of speaking. Look,
in 1939, see, when we wanted to have
334
00:22:24,740 --> 00:22:29,380
that war with Hitler, I mean, Churchill
didn't say, we can't have that war with
335
00:22:29,380 --> 00:22:31,580
Hitler because we can't afford it, did
he? No.
336
00:22:32,060 --> 00:22:36,300
He didn't say, we can't have this war
with Hitler not until we've saved up for
337
00:22:36,300 --> 00:22:37,139
it, did he?
338
00:22:37,140 --> 00:22:38,840
No. What he done?
339
00:22:39,060 --> 00:22:40,019
What Churchill done?
340
00:22:40,020 --> 00:22:43,920
He put it on a slate, like what they
used to in her father's shop. Yes, in a
341
00:22:43,920 --> 00:22:44,920
manner of speaking, he did.
342
00:22:45,060 --> 00:22:47,840
We had that war with Hitler on the never
-never. I mean...
343
00:22:48,060 --> 00:22:51,740
Nobody has cash wars nowadays. Nobody
can afford that, can they?
344
00:22:52,020 --> 00:22:55,500
Of course they can't, unless they're
cheap six -day wars like your Jews have.
345
00:22:56,120 --> 00:22:59,980
But they can have them. I'm laughing.
They could have that, couldn't they?
346
00:22:59,980 --> 00:23:01,460
was only fighting Arabs, wasn't they?
347
00:23:02,140 --> 00:23:03,140
I'll tell you something.
348
00:23:03,420 --> 00:23:07,540
By the time they got their discount for
cash and flogged the TV rights, I bet
349
00:23:07,540 --> 00:23:09,020
they made a small fortune out of that.
350
00:23:10,720 --> 00:23:14,890
Flogged the TV rights? Of course they
sold the TV rights. They're shrewd.
351
00:23:14,890 --> 00:23:16,310
They're very clever businessmen, them
Jews.
352
00:23:16,610 --> 00:23:20,790
Once they see how much your Mamadar Lee
got out of all these TV fights and how
353
00:23:20,790 --> 00:23:23,990
much your F .A. make out of selling
football to your TV, well, it stands to
354
00:23:23,990 --> 00:23:27,910
reason, my dear, never mind bloody
laughing, it stands to reason you've got
355
00:23:27,910 --> 00:23:32,410
nice little war, six days of blood and
thunder action with a nice result at the
356
00:23:32,410 --> 00:23:35,710
end of it. Well, of course you're going
to make sure that you've got your TV
357
00:23:35,710 --> 00:23:38,310
rights. I mean, who do you think's got
the rights to the Falklands War, eh?
358
00:23:38,810 --> 00:23:39,970
You Jews? No!
359
00:23:40,510 --> 00:23:44,790
Never mind love, not you Jews. Us, I
hope. And why do you think it was that
360
00:23:44,790 --> 00:23:46,510
Americans saw that war before we did?
361
00:23:46,990 --> 00:23:48,890
Because they were shown it first. No!
362
00:23:49,490 --> 00:23:52,430
They paid more for the first showing,
that's why.
363
00:23:53,570 --> 00:23:56,910
That's what this country needs, my dear.
There's a few Jews in the government.
364
00:23:57,310 --> 00:24:00,730
We've got a few Jews in the government.
I'm not talking about schmucks. I'm
365
00:24:00,730 --> 00:24:01,810
talking about creditors.
366
00:24:02,810 --> 00:24:07,710
Not that cartoon, Leon Britton. Looks
like Maury the Fishmonger, that one.
367
00:24:08,830 --> 00:24:13,050
What are Jews I'm talking about? Jews
like your Lord Grade, your Weinstein,
368
00:24:13,050 --> 00:24:16,930
Lord Bernard Delafonte and Charlie
Forty.
369
00:24:17,230 --> 00:24:20,590
Charlie Forty's not a Jew. Well, he
looks like a bloody Jew. Anyway,
370
00:24:21,600 --> 00:24:24,740
He knows how to make money. Let them
have a go at running the country before
371
00:24:24,740 --> 00:24:28,820
it's too late. Better still, better
still, let some of your Pakistanis have
372
00:24:28,820 --> 00:24:32,940
go. Get a few Patels into the
government. Let them have a go making a
373
00:24:32,940 --> 00:24:36,600
for us. I'll bet they're running
Margaret Thatcher's father's corner shop
374
00:24:36,600 --> 00:24:37,900
bloody sight better than he did.
375
00:24:38,160 --> 00:24:40,100
Or your Japanese.
376
00:24:40,580 --> 00:24:45,240
Yeah! Let's hire a Japanese government
to run things for us just till we go on
377
00:24:45,240 --> 00:24:46,240
our feet.
378
00:25:08,910 --> 00:25:09,709
or everything.
379
00:25:09,710 --> 00:25:10,710
What's all that for?
380
00:25:10,910 --> 00:25:13,550
I think they look nice. Make the table
look more attractive.
381
00:25:14,090 --> 00:25:16,710
Look, a bloody sight more attractive had
a decent meal on it, wouldn't it?
382
00:25:18,030 --> 00:25:21,610
Well, it will have. I'm going home
tomorrow, so Winston's throwing a
383
00:25:21,610 --> 00:25:23,090
dinner for me, and it's sweet.
384
00:25:23,370 --> 00:25:25,370
He's not cooking one of those bloody
curries again, is he?
385
00:25:38,830 --> 00:25:39,830
We've bought you a present.
386
00:25:41,830 --> 00:25:42,830
There you are.
387
00:25:49,630 --> 00:25:53,170
Lord Kitchener, your country needs you.
388
00:25:53,490 --> 00:25:54,490
Well,
389
00:25:54,670 --> 00:25:57,550
your country don't need you, you bloody
liar -bat -puff -duck.
390
00:26:12,300 --> 00:26:13,700
Better than nothing. Two bottles.
391
00:26:14,040 --> 00:26:15,320
Oh. Wicked men.
392
00:26:16,980 --> 00:26:18,020
Hello, darling, eh?
393
00:26:18,220 --> 00:26:19,520
Yeah. Hello, darling.
394
00:26:19,920 --> 00:26:22,220
How's it been? Never mind.
395
00:26:24,820 --> 00:26:25,820
Hey,
396
00:26:26,940 --> 00:26:29,080
thought you was going up the pub. Yeah,
well, me.
397
00:26:30,460 --> 00:26:32,540
Rita's farewell party, innit, eh?
398
00:26:33,140 --> 00:26:34,140
Me.
399
00:26:35,860 --> 00:26:36,880
God, blimey.
400
00:26:37,520 --> 00:26:40,180
Jungle juice all right, ain't it, eh?
401
00:26:49,400 --> 00:26:50,400
Churlish, wouldn't it, eh?
402
00:26:50,420 --> 00:26:53,120
Go out to the pub in the middle of a
farewell party. No, no.
403
00:26:54,980 --> 00:26:55,980
Christ.
404
00:26:58,680 --> 00:26:59,740
Don't want to upset her, eh?
405
00:27:00,620 --> 00:27:01,620
My little girl.
406
00:27:01,900 --> 00:27:02,980
I won't be upset.
407
00:27:04,920 --> 00:27:06,160
No, it's all right. I don't mind
staying.
408
00:27:19,080 --> 00:27:20,340
I think she fancies me in this.
409
00:27:20,660 --> 00:27:23,280
Sanders of the River. Yes.
410
00:27:23,540 --> 00:27:27,840
Are you cool? Are you cool? Are you
cool? Are you cute?
411
00:27:28,160 --> 00:27:29,160
Yeah.
33459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.