Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,270 --> 00:00:09,389
When we got married, I took the merry
-go -round. In sickness and in health, I
2
00:00:09,390 --> 00:00:10,440
said I'll do.
3
00:00:11,090 --> 00:00:13,970
For a richer or for a jilted heart.
4
00:00:14,590 --> 00:00:17,250
And you said such an honour and obey me
too.
5
00:00:18,730 --> 00:00:23,729
But it wasn't very long before I soon
found out. No one who wore the trousers
6
00:00:23,730 --> 00:00:24,780
was you.
7
00:00:25,610 --> 00:00:28,830
Now after all these years of loss, I'm
putting you about.
8
00:00:29,190 --> 00:00:31,410
But in sickness and in health, I love
you.
9
00:00:50,100 --> 00:00:52,320
It does make me look younger, though.
10
00:00:53,480 --> 00:00:55,680
Take it off, that belongs to Rita.
11
00:00:58,000 --> 00:00:59,960
I always thought hair would suit me.
12
00:01:02,420 --> 00:01:03,900
When I look back...
13
00:01:05,099 --> 00:01:07,440
And I remember back, it did suit me.
14
00:01:08,180 --> 00:01:09,400
It does suit me.
15
00:01:13,160 --> 00:01:14,720
Do you remember when I had hair?
16
00:01:16,400 --> 00:01:19,260
How can't? My memory's not that good,
I'm afraid.
17
00:01:21,000 --> 00:01:23,500
When I first met you, I had hair.
18
00:01:23,501 --> 00:01:24,879
Lots of it.
19
00:01:24,880 --> 00:01:25,930
So you say.
20
00:01:26,200 --> 00:01:27,250
I did, I did.
21
00:01:30,300 --> 00:01:32,240
It was very black, it was.
22
00:01:38,120 --> 00:01:39,170
And very shiny.
23
00:01:39,600 --> 00:01:40,650
It's greasy.
24
00:01:43,460 --> 00:01:47,220
You used to think I looked a bit like
Clark Gable in them days.
25
00:01:47,880 --> 00:01:49,100
I never did.
26
00:01:49,920 --> 00:01:52,000
Clark Gable was a handsome man.
27
00:01:53,180 --> 00:01:56,000
You didn't say a lot like him, did I? I
said a bit like him.
28
00:02:02,300 --> 00:02:03,560
Bigger than the both of us.
29
00:02:06,260 --> 00:02:07,570
I don't... Give her down.
30
00:02:09,490 --> 00:02:10,540
Here.
31
00:02:11,930 --> 00:02:14,990
Look at that. With the glasses. John
Lennon. She loves you.
32
00:02:15,790 --> 00:02:16,840
Anyway,
33
00:02:17,650 --> 00:02:24,109
people did say that I looked a bit like
Clark Gable in them days when I was
34
00:02:24,110 --> 00:02:25,160
younger.
35
00:02:25,570 --> 00:02:28,770
People used to say a lot of things about
you when you was younger.
36
00:02:29,930 --> 00:02:32,340
If I'd had any chance, I'd have listened
to them.
37
00:02:33,470 --> 00:02:35,270
I look a lot younger with one of these.
38
00:02:35,610 --> 00:02:37,250
I look 10, 20 years younger, this.
39
00:02:38,770 --> 00:02:41,420
Crack that mirror in a minute and we'll
have bad luck.
40
00:02:43,170 --> 00:02:45,150
I could dye the moustache, I suppose.
41
00:02:46,570 --> 00:02:48,130
Looks like it's dead already.
42
00:02:55,090 --> 00:02:58,220
No, it's a giveaway, that. It's a dead
giveaway to me, ain't it?
43
00:02:58,650 --> 00:03:01,430
No, I'd look a lot younger man if I
wanted it.
44
00:03:02,570 --> 00:03:03,990
I'm worried about Rita.
45
00:03:03,991 --> 00:03:07,699
I wouldn't have girls giving up their
seats on buses for me if I had one of
46
00:03:07,700 --> 00:03:11,559
these. She wrote to say she was coming
down to see us and I haven't heard a
47
00:03:11,560 --> 00:03:12,740
thing. Well, phone her.
48
00:03:13,480 --> 00:03:14,760
She's not on the phone.
49
00:03:14,761 --> 00:03:17,839
Well, phone her out of it. She only
lives around the corner from them. She's
50
00:03:17,840 --> 00:03:19,419
always saying she'll take messages.
51
00:03:19,420 --> 00:03:20,470
In emergency.
52
00:03:20,920 --> 00:03:22,120
Well, it is an emergency.
53
00:03:23,900 --> 00:03:24,950
Where are you going?
54
00:03:25,780 --> 00:03:29,320
I am going over the road. They said we
could use their phone.
55
00:03:29,740 --> 00:03:30,790
In emergency.
56
00:03:31,340 --> 00:03:32,600
So what's the emergency?
57
00:03:53,290 --> 00:03:54,340
Don't mind, do you?
58
00:03:54,350 --> 00:03:55,830
Is it the doctor you want?
59
00:03:56,370 --> 00:03:57,770
Is Mrs Darnit poorly?
60
00:03:58,270 --> 00:04:01,460
No, no, no. Just want to phone me
daughter, Rita, up in Liverpool.
61
00:04:01,510 --> 00:04:02,560
Liverpool? Yeah.
62
00:04:03,530 --> 00:04:05,510
Well, the missus said you wouldn't mind.
63
00:04:05,930 --> 00:04:07,110
You don't mind, do you?
64
00:04:08,290 --> 00:04:10,190
Of course you don't.
65
00:04:10,490 --> 00:04:12,050
I knew you wouldn't mind.
66
00:04:12,051 --> 00:04:16,809
Now, the missus, she said you wouldn't
mind. She said they're very nice people,
67
00:04:16,810 --> 00:04:17,990
them Johnsons.
68
00:04:18,890 --> 00:04:19,940
They won't mind.
69
00:04:21,029 --> 00:04:22,889
Very neighbourly, they are, she said.
70
00:04:22,890 --> 00:04:25,179
Looked like some people around here.
71
00:04:25,180 --> 00:04:26,320
Did you say Liverpool?
72
00:04:26,500 --> 00:04:29,740
I did say if it was emergency. They're
phoning Liverpool.
73
00:04:31,020 --> 00:04:32,700
Marvellous, these, aren't they?
74
00:04:32,701 --> 00:04:36,279
Get through to anywhere on these now,
can't you? Don't have to go for the
75
00:04:36,280 --> 00:04:37,330
operator, nothing.
76
00:04:41,800 --> 00:04:43,180
Just dial straight through.
77
00:04:44,040 --> 00:04:45,420
Marvellous. Yeah.
78
00:04:56,280 --> 00:05:00,779
It's marvellous. I mean, that's over 250
miles away, that is. It'd take you over
79
00:05:00,780 --> 00:05:03,250
four hours in a train with this straight
through.
80
00:05:03,440 --> 00:05:07,300
Unless you've got someone who's deaf on
the other end. Come on!
81
00:05:08,600 --> 00:05:11,850
That's his aunt, that is. If she's
anything like him, she's thick.
82
00:05:12,300 --> 00:05:15,130
Well, all bloody thick up there in
Liverpool, isn't it?
83
00:05:15,131 --> 00:05:16,479
It's the Irish.
84
00:05:16,480 --> 00:05:18,220
He's got all this Irish blood in him.
85
00:05:19,040 --> 00:05:23,140
Come on, come on. Probably searching all
over the house for the phone.
86
00:05:33,050 --> 00:05:34,100
Who's this?
87
00:05:34,101 --> 00:05:35,389
Oh, yeah.
88
00:05:35,390 --> 00:05:36,950
It's Mr Garnier, Rita's dad.
89
00:05:37,170 --> 00:05:38,550
Can I talk to Miss Thompson?
90
00:05:40,230 --> 00:05:41,280
Your mum?
91
00:05:42,150 --> 00:05:43,370
Um, yeah, all right.
92
00:05:44,470 --> 00:05:45,550
We'll go and fetch her.
93
00:05:45,551 --> 00:05:48,429
Yeah, all right, sonny. I'll talk to
your mum.
94
00:05:48,430 --> 00:05:50,660
Yeah, there's a plan up for the book,
innit?
95
00:05:50,661 --> 00:05:53,989
She ain't supposed to have children.
She's supposed to be a spinster, mate.
96
00:05:53,990 --> 00:05:55,040
that one.
97
00:05:55,830 --> 00:05:56,880
Catholic, too.
98
00:05:56,890 --> 00:05:57,940
God blimey.
99
00:05:58,190 --> 00:06:01,740
If her priest finds out, she'll be on
her knees the rest of her life, she
100
00:06:05,130 --> 00:06:07,050
I want to talk to Rita Rawlings, please.
101
00:06:07,530 --> 00:06:09,450
Rita Rawlings, your nephew's wife.
102
00:06:10,190 --> 00:06:11,930
Yeah, I know she don't live there.
103
00:06:12,290 --> 00:06:18,489
Can you... No, she... Turn it down. I
know, I know she... She lives around the
104
00:06:18,490 --> 00:06:19,570
corner. Turn it down.
105
00:06:21,010 --> 00:06:23,130
No, not you. I'm asking them.
106
00:06:23,730 --> 00:06:25,590
I'm asking them to turn the telly down.
107
00:06:26,590 --> 00:06:28,810
No, I know you ain't got that telly on.
108
00:06:29,050 --> 00:06:30,770
It's here. The bloody telly's here.
109
00:06:32,370 --> 00:06:34,170
I told you I want to talk to...
110
00:06:35,530 --> 00:06:36,580
nephew's wife.
111
00:06:37,190 --> 00:06:41,370
I know she don't live there. She lives
round the corner with her husband,
112
00:06:41,490 --> 00:06:42,540
doesn't she?
113
00:06:42,570 --> 00:06:43,670
Stupid scut lip.
114
00:06:44,910 --> 00:06:48,040
I told you they were thick up there.
Thick as two balls, they are.
115
00:06:48,041 --> 00:06:52,829
I brought indecibelisation in Liverpool
out to raise the school leaving age to
116
00:06:52,830 --> 00:06:53,880
35.
117
00:06:55,250 --> 00:06:59,469
No, I've not got the wrong... I have not
got the wrong number. No, I haven't.
118
00:06:59,470 --> 00:07:00,590
It's the right number.
119
00:07:01,450 --> 00:07:03,390
Liverpool, 2550.
120
00:07:04,280 --> 00:07:06,440
It's not the wrong, it's the right
number.
121
00:07:06,940 --> 00:07:08,800
I've got it written down in front of me.
122
00:07:09,180 --> 00:07:10,600
You've dialled it wrong.
123
00:07:10,940 --> 00:07:11,990
Shh! What?
124
00:07:12,440 --> 00:07:17,479
No, I didn't dial it wrong, did I? I
know what I'd dial. I'd dial 051. That
125
00:07:17,480 --> 00:07:18,860
code for Liverpool, right?
126
00:07:19,000 --> 00:07:23,440
I'm calling from London, aren't I? I'd
dial 051 -2550.
127
00:07:25,120 --> 00:07:26,170
You what?
128
00:07:27,140 --> 00:07:29,000
You're 2560?
129
00:07:30,480 --> 00:07:31,960
Oh, no, you're not.
130
00:07:50,710 --> 00:07:52,570
2560 if I don't want 2560.
131
00:07:53,050 --> 00:07:54,710
I know what I bloody dialed.
132
00:07:54,711 --> 00:07:58,209
Well, there's something wrong with your
phone then, isn't there?
133
00:07:58,210 --> 00:08:02,690
I'm sure I should get it reported off,
Harvey. Well, it's not my fault, is it,
134
00:08:02,710 --> 00:08:03,760
if you was in bed?
135
00:08:03,761 --> 00:08:07,749
Well, I can't see into your house, can
I? How did I know you was in bed? I
136
00:08:07,750 --> 00:08:09,980
didn't want to talk to you in the first
place.
137
00:08:10,110 --> 00:08:14,370
Anyway, you got to bed early, didn't
you? It's only eight o 'clock.
138
00:08:17,470 --> 00:08:19,750
I didn't know you was ill, did I?
139
00:08:20,430 --> 00:08:21,480
Don't sound out to me.
140
00:08:22,270 --> 00:08:23,610
Stupid scarce git.
141
00:08:25,350 --> 00:08:27,570
Wrong number, she says. Wrong number.
Look.
142
00:08:28,190 --> 00:08:32,250
I've got the bloody thing written down
here. She meant you dialed it wrong.
143
00:08:33,010 --> 00:08:35,450
Now, come on, Mrs. Dove. Miss, really.
144
00:08:35,690 --> 00:08:37,860
I mean, I know how to dial a number,
don't I?
145
00:08:37,861 --> 00:08:41,428
I wouldn't do that, would I? Dial it
wrong. Here, Fred, you'd better come and
146
00:08:41,429 --> 00:08:42,229
check up on me.
147
00:08:42,230 --> 00:08:43,280
Dial it wrong.
148
00:08:43,570 --> 00:08:46,040
Make sure I put my finger in the right
hole. Come on.
149
00:08:46,330 --> 00:08:48,390
Five, one, two, five.
150
00:08:49,260 --> 00:08:52,780
Oh, I... Oh, dial it wrong. Blimey.
151
00:08:52,781 --> 00:08:54,179
Didn't go to university.
152
00:08:54,180 --> 00:08:55,860
I can't dial a phone, can I? Hello?
153
00:08:56,440 --> 00:08:57,490
Oh, Miss Thompson?
154
00:08:58,480 --> 00:09:02,720
All right, Miss... Look, I want to talk
to Rita. Rita Rawlings.
155
00:09:03,640 --> 00:09:05,640
Yeah, it's her dad, Mr Garnet.
156
00:09:06,880 --> 00:09:09,050
Yeah, but, I mean, can you nip round
there?
157
00:09:09,051 --> 00:09:12,439
Well, it won't take you a minute, will
it?
158
00:09:12,440 --> 00:09:13,640
Well, it's about her mum.
159
00:09:14,740 --> 00:09:15,790
Yeah.
160
00:09:16,060 --> 00:09:18,320
Well, take an umbrella.
161
00:09:20,589 --> 00:09:22,149
Well, ain't you got a raincoat?
162
00:09:23,110 --> 00:09:25,090
Where you been living all summer, then?
163
00:09:26,690 --> 00:09:27,740
Thank you.
164
00:09:28,090 --> 00:09:29,590
She's going round to fetch her.
165
00:09:30,230 --> 00:09:32,750
Wrong number. It's the right number,
isn't it?
166
00:09:33,490 --> 00:09:34,540
Relations,
167
00:09:34,541 --> 00:09:35,509
I don't know.
168
00:09:35,510 --> 00:09:37,560
Supposed to be relations. Well, in
-laws.
169
00:09:37,561 --> 00:09:40,529
Mowding, because it's raining and I've
asked her to pop round the corner. You
170
00:09:40,530 --> 00:09:42,330
can turn the telly up now, if you like.
171
00:09:42,350 --> 00:09:45,300
Oh, no, no, it's Des O 'Connor. Turn it
over to the other side.
172
00:09:54,640 --> 00:09:55,840
That's a nice fruit bowl.
173
00:09:59,620 --> 00:10:01,120
Them apples look very nice.
174
00:10:03,060 --> 00:10:04,620
Would you like an apple?
175
00:10:04,840 --> 00:10:05,920
I'd soon have a banana.
176
00:10:08,180 --> 00:10:11,360
Them apples do look very nice, though.
177
00:10:13,520 --> 00:10:14,570
Here.
178
00:10:19,949 --> 00:10:22,119
There is a big box of chocolates, isn't
it?
179
00:10:23,721 --> 00:10:25,809
Mr. Garnett?
180
00:10:25,810 --> 00:10:26,950
Oh, thanks very much.
181
00:10:27,250 --> 00:10:28,990
Oh, they look lovely. Hold the mat up.
182
00:10:28,991 --> 00:10:31,669
Make sure we get the right amount. The
one with the squiggle, like the name
183
00:10:31,670 --> 00:10:33,170
Nessa Coffee Cream. I like them.
184
00:10:33,850 --> 00:10:34,900
Right.
185
00:10:35,870 --> 00:10:36,920
Wrong.
186
00:10:41,470 --> 00:10:46,130
Excuse me, will she be long?
187
00:10:46,890 --> 00:10:47,940
What?
188
00:10:48,970 --> 00:10:55,689
them it's all like liquidy oh so will
she be long oh oh that i forgot all
189
00:10:55,690 --> 00:11:01,549
her no no no shouldn't think so johnny
cup only cut the streets away
190
00:11:01,550 --> 00:11:06,309
that's liverpool that is you know that
costs a lot of money not anymore it
191
00:11:06,310 --> 00:11:13,229
no no phone a friend make someone happy
it's like i'm
192
00:11:13,230 --> 00:11:17,370
telling you what is that busby wasn't it
and what's her name that irene
193
00:11:18,939 --> 00:11:20,439
Take off all them funny voices.
194
00:11:20,700 --> 00:11:22,060
Handle. No.
195
00:11:23,040 --> 00:11:24,090
No, write a letter.
196
00:11:24,560 --> 00:11:25,700
Don't make a phone call.
197
00:11:26,520 --> 00:11:28,440
That's the other way around, isn't it?
198
00:11:28,480 --> 00:11:32,180
Don't write a letter. Make a phone call.
Well, it costs a lot cheaper now,
199
00:11:32,181 --> 00:11:33,079
doesn't it?
200
00:11:33,080 --> 00:11:35,490
Don't have to get through the operator,
you see.
201
00:11:35,491 --> 00:11:38,779
Anyway, operators are no bloody use.
They'll always get any wrong numbers,
202
00:11:38,780 --> 00:11:39,830
wouldn't they?
203
00:11:39,831 --> 00:11:42,359
You're right. There's someone talking on
there.
204
00:11:42,360 --> 00:11:43,680
Trying to get through to us.
205
00:11:44,300 --> 00:11:45,350
Hello?
206
00:11:45,620 --> 00:11:46,670
Ria!
207
00:11:46,760 --> 00:11:47,810
Yes, you're dead.
208
00:11:48,840 --> 00:11:50,700
Mum, no, she's all right. Right as rain.
209
00:11:51,220 --> 00:11:52,270
Yeah.
210
00:11:52,940 --> 00:11:53,990
Got wet, did you?
211
00:11:55,840 --> 00:11:58,010
It's not raining here. First time in
months.
212
00:11:58,840 --> 00:12:01,370
Hold on, darling. I'll go and get her
for you. Hold on.
213
00:12:03,920 --> 00:12:06,100
Well, I'll just go and get the missus.
214
00:12:06,920 --> 00:12:08,280
It's my daughter, Rita.
215
00:12:09,020 --> 00:12:10,400
We'll talk to you if you like.
216
00:12:10,800 --> 00:12:11,850
I won't be a jiff.
217
00:12:14,720 --> 00:12:15,770
Where's he gone?
218
00:12:15,980 --> 00:12:17,340
He's gone to fetch his wife.
219
00:12:17,560 --> 00:12:19,540
Mr. Daffron's connected up to Liverpool.
220
00:12:19,541 --> 00:12:22,719
She might hear you. I don't care. Is he
playing for this call?
221
00:12:22,720 --> 00:12:24,900
I don't know. Ask him. I'm going to put
it back.
222
00:12:25,200 --> 00:12:28,330
Oh, no. No, don't do that. Yeah, I'm
going to put it back. No, don't.
223
00:12:28,331 --> 00:12:29,699
She's signed something.
224
00:12:29,700 --> 00:12:32,959
Well, answer it then. No, you answer it.
No, you answer it. Now, go and answer
225
00:12:32,960 --> 00:12:34,010
it!
226
00:12:34,240 --> 00:12:35,290
Hello?
227
00:12:35,500 --> 00:12:36,550
Rita?
228
00:12:36,551 --> 00:12:40,099
Oh, I know that's all right. It's not
all right, Tara. It's not all right. Go
229
00:12:40,100 --> 00:12:42,870
tell her it's not all right. No, Tara,
it's not all right.
230
00:12:43,020 --> 00:12:45,320
Oh, no, of course we don't mind.
231
00:13:28,520 --> 00:13:30,020
to repay you for this, you know.
232
00:13:30,300 --> 00:13:35,999
Buy a drink or something, you know.
Only, I don't like to offer you money,
233
00:13:36,000 --> 00:13:38,470
know, because some people take that as
an insult.
234
00:13:38,980 --> 00:13:44,660
I think, I think a good neighbour should
be appreciated, you know what I mean?
235
00:13:45,720 --> 00:13:52,559
Look at her, enjoying herself
236
00:13:52,560 --> 00:13:53,610
there.
237
00:13:55,400 --> 00:13:56,450
Talking away.
238
00:13:56,900 --> 00:13:57,950
Loving it.
239
00:13:58,410 --> 00:13:59,460
to see these.
240
00:13:59,630 --> 00:14:00,680
Rabbit,
241
00:14:01,410 --> 00:14:07,750
rabbit, rabbit.
242
00:14:09,370 --> 00:14:10,450
Very nice of you.
243
00:14:13,410 --> 00:14:14,570
Ah, she's all right.
244
00:14:15,630 --> 00:14:16,950
She could be worse, eh?
245
00:14:18,230 --> 00:14:19,630
She's got stamina.
246
00:14:20,110 --> 00:14:21,160
She's after her.
247
00:14:25,861 --> 00:14:31,589
long run, that is better than beauty.
Any old day of the week.
248
00:14:31,590 --> 00:14:34,110
But, listen, she's cost me money, you
know that.
249
00:14:34,650 --> 00:14:38,349
She has a matter of pocket over her. I
mean, if she'd have gone the same time
250
00:14:38,350 --> 00:14:43,569
her sister Maud went, I mean, I'd have
been a winner with the insurance that
251
00:14:43,570 --> 00:14:44,620
I've got on her, see?
252
00:14:44,621 --> 00:14:47,109
Yeah, I'd have been laughing.
253
00:14:47,110 --> 00:14:48,910
Well, not laughing, you know. No, no.
254
00:14:49,770 --> 00:14:52,870
I mean, that's the gamble you're taking.
255
00:14:53,710 --> 00:14:56,790
I have paid out more on her now than...
256
00:15:05,520 --> 00:15:08,650
I wish I'd had a few bob on that sister
of hers, that bloody Maud.
257
00:15:10,380 --> 00:15:12,380
I couldn't bloody stand her.
258
00:15:12,840 --> 00:15:13,890
Hell, she was.
259
00:15:14,900 --> 00:15:17,900
Well, I mean, I get on with most people,
don't I?
260
00:15:18,320 --> 00:15:19,370
Yes,
261
00:15:19,640 --> 00:15:20,690
I bloody do.
262
00:15:22,160 --> 00:15:26,199
We had nothing in common, me and her
sister Maud. Well, I tell a lie, we had
263
00:15:26,200 --> 00:15:28,680
thing in common. I hated her and she
hated me.
264
00:15:29,520 --> 00:15:33,280
She hated you much more than you hated
her. With course.
265
00:15:33,820 --> 00:15:34,870
No, I...
266
00:15:37,450 --> 00:15:38,500
I knew her sister.
267
00:15:38,510 --> 00:15:39,650
Went to school with her.
268
00:15:39,710 --> 00:15:42,360
Show you her knickers for a bite of your
toffee apple.
269
00:15:44,050 --> 00:15:48,409
In her funeral, her sister... I don't
think I've ever sat for anything what
270
00:15:48,410 --> 00:15:49,460
me more pleasure.
271
00:15:49,461 --> 00:15:52,809
I thought it was the happiest man there,
me or her husband.
272
00:15:52,810 --> 00:15:55,349
Oh, it was her husband, it must have
been. Do you know what he'd done?
273
00:15:55,350 --> 00:15:58,949
Her old man, her wallet, he'd bought her
the biggest bloody tombstone you've
274
00:15:58,950 --> 00:16:01,240
ever seen in your life. Must have
weighed a ton.
275
00:16:01,241 --> 00:16:05,509
He said to me after, the elf, he said,
do you know what I've bought her that?
276
00:16:05,510 --> 00:16:06,560
Right.
277
00:16:07,760 --> 00:16:10,960
He said, because comes a day of
judgment, he says, comes a day of
278
00:16:10,961 --> 00:16:12,859
we're all up there enjoying ourselves.
279
00:16:12,860 --> 00:16:16,680
I hope it's going to take a month's
bloody years to shift that thing.
280
00:16:16,681 --> 00:16:22,259
Buying time, that's what I'm doing,
Alfie said. Buying time, hoping, praying
281
00:16:22,260 --> 00:16:24,179
I'll have a little while up there in
eternity.
282
00:16:24,180 --> 00:16:26,739
Without her up there, that bloody will
ruin it, because I'll tell you
283
00:16:26,740 --> 00:16:29,090
Alfie said. And he had tears in his
eyes, honest.
284
00:16:29,600 --> 00:16:34,969
Alfie said, Evan is almost a... us poor
people's got to hope for, he said, but
285
00:16:34,970 --> 00:16:40,589
if she do succeed in shifting that every
piece of granite, that expensive piece
286
00:16:40,590 --> 00:16:44,089
of monumental masonry, what I've waited
her down with, and gives it up there to
287
00:16:44,090 --> 00:16:45,770
her, and it won't be having no more.
288
00:16:45,870 --> 00:16:46,920
She'll ruin it.
289
00:16:47,650 --> 00:16:51,080
So she's ruined it, two up, two down,
that's so tall, it pisses me off.
290
00:16:52,570 --> 00:16:57,949
I'm sure God's going to put up with it.
I mean, he may be a Christian now, but
291
00:16:57,950 --> 00:17:00,749
if he's got any kind of class at all, he
ain't going to put up with bloody mould
292
00:17:00,750 --> 00:17:01,800
up there.
293
00:17:02,060 --> 00:17:05,719
I'll tell you something else, Alfie
said. If he's prepared to put up with
294
00:17:05,720 --> 00:17:07,900
ain't. I'm sodden off to any other
place.
295
00:17:10,140 --> 00:17:11,800
I wish you would.
296
00:17:13,940 --> 00:17:18,919
The best funeral we had was down our
street, was when old Mrs Fairclough at
297
00:17:18,920 --> 00:17:20,000
number 13 went.
298
00:17:20,319 --> 00:17:22,680
Well, she couldn't grumble. She had a
good run.
299
00:17:23,280 --> 00:17:27,618
95? Yeah, she was. Had her share of the
old age pension before she went for his
300
00:17:27,619 --> 00:17:28,669
son. She did.
301
00:17:29,560 --> 00:17:33,599
It's an amazing coincidence because I
see her down the cemetery just a month
302
00:17:33,600 --> 00:17:34,800
before she went herself.
303
00:17:35,540 --> 00:17:37,500
Burying her eldest daughter, she was.
304
00:17:37,700 --> 00:17:38,750
Yeah, Wendy.
305
00:17:38,751 --> 00:17:41,859
That's right. I went up behind her. I
had a little joke with her because she
306
00:17:41,860 --> 00:17:42,459
liked jokes.
307
00:17:42,460 --> 00:17:46,299
I went up behind her at the graveside
and I said, Here, Mrs F. I said, It's
308
00:17:46,300 --> 00:17:48,410
hardly worth you going home again, is
it?
309
00:17:51,740 --> 00:17:53,260
She laughed.
310
00:17:53,560 --> 00:17:54,610
She bloody did.
311
00:18:05,320 --> 00:18:06,370
Send off, though.
312
00:18:06,540 --> 00:18:07,920
Went off in the rolls.
313
00:18:07,921 --> 00:18:09,279
That's right.
314
00:18:09,280 --> 00:18:13,100
Of course, she'd have prepared the
horses, because she never liked cars.
315
00:18:13,500 --> 00:18:16,570
Yeah, well, I mean, it was grand in them
days, wasn't it, Els?
316
00:18:16,900 --> 00:18:20,000
All them horses, four to a carriage.
317
00:18:20,001 --> 00:18:23,879
Black they was, Belgians. That's right,
with them things sticking out the top of
318
00:18:23,880 --> 00:18:24,399
their heads.
319
00:18:24,400 --> 00:18:25,880
Ears. Not ears!
320
00:18:25,881 --> 00:18:27,379
Not ears!
321
00:18:27,380 --> 00:18:28,760
Not ears!
322
00:18:29,280 --> 00:18:31,560
That's right.
323
00:18:33,850 --> 00:18:35,790
Everyone lining the streets.
324
00:18:36,210 --> 00:18:37,260
Caps off.
325
00:18:37,690 --> 00:18:38,830
Lines drawn.
326
00:18:39,390 --> 00:18:44,189
And they never started the office
trotting until there was at least three
327
00:18:44,190 --> 00:18:45,390
streets away.
328
00:18:47,310 --> 00:18:48,810
Not like it now.
329
00:18:49,950 --> 00:18:51,970
Now they can't wait.
330
00:18:52,390 --> 00:18:54,630
They just rush you off now.
331
00:18:54,930 --> 00:18:56,830
They can go through red lights.
332
00:18:57,590 --> 00:19:00,750
You know, if the corpse... Deceased.
333
00:19:01,250 --> 00:19:02,470
Oh, you're deceased.
334
00:19:03,470 --> 00:19:07,750
at a favourite pub, they'd pull up right
outside and all go in and drink it out.
335
00:19:07,751 --> 00:19:08,549
That's right.
336
00:19:08,550 --> 00:19:09,829
That wouldn't happen today.
337
00:19:09,830 --> 00:19:13,050
No. No, them traffic wardens would give
you a parking ticket.
338
00:19:14,130 --> 00:19:18,010
I never have any trouble with parking
tickets from traffic wardens. Why not?
339
00:19:18,290 --> 00:19:19,340
I've got a car.
340
00:19:21,390 --> 00:19:24,190
Shut up and drink your beer.
341
00:19:31,439 --> 00:19:33,280
Nugent's raised it very nicely.
342
00:19:33,720 --> 00:19:35,480
Tea afterwards, everything.
343
00:19:37,320 --> 00:19:41,199
Marvellous hand to take, old Nugent.
What's funny, when you look back, he
344
00:19:41,200 --> 00:19:42,660
had one jaw back, old Nugent.
345
00:19:43,000 --> 00:19:46,670
Do you remember, he used to have a
blooming great dew drop hanging off his
346
00:19:47,900 --> 00:19:50,100
He used to get longer and longer.
347
00:19:50,101 --> 00:19:55,839
Scared the living daylights out of you,
that did. Especially when he was slicing
348
00:19:55,840 --> 00:19:56,980
a bowl down for the tea.
349
00:20:04,140 --> 00:20:08,219
It was said when it comes to a funeral,
you've got a long way to beat old
350
00:20:08,220 --> 00:20:09,270
Nugent.
351
00:20:09,560 --> 00:20:13,280
She laid in the house for a week before
they screwed her down.
352
00:20:14,600 --> 00:20:17,640
And old Nugent, he made her look lovely.
353
00:20:18,180 --> 00:20:19,920
He did, old Mrs Faircloth.
354
00:20:20,280 --> 00:20:21,800
He put her teeth in everything.
355
00:20:23,020 --> 00:20:24,460
Best I've ever seen her.
356
00:20:26,680 --> 00:20:32,160
Lied here, Arthur, in a lovely oak
coffin, French polished beyond.
357
00:20:33,820 --> 00:20:34,870
Glass handles.
358
00:20:34,880 --> 00:20:36,060
See your face in them.
359
00:20:37,060 --> 00:20:38,360
Little bit of blue velvet.
360
00:20:39,220 --> 00:20:40,270
Lying through her.
361
00:20:40,400 --> 00:20:42,420
What a wonderful way to go.
362
00:20:43,240 --> 00:20:47,499
See, they'd agreed it all beforehand,
before she snuffed it. You could do that
363
00:20:47,500 --> 00:20:48,550
in them days.
364
00:20:48,680 --> 00:20:50,060
Your funeral club.
365
00:20:50,061 --> 00:20:50,759
That's right.
366
00:20:50,760 --> 00:20:53,290
Yeah, well, you could plan them
yourself, you see.
367
00:20:53,380 --> 00:20:54,700
Tell them how you wanted it.
368
00:20:55,060 --> 00:20:58,790
Oh, yeah, I mean, they used to say to
them, do you want to be burnt or buried?
369
00:20:58,860 --> 00:21:00,120
Could burn, it's cheaper.
370
00:21:00,500 --> 00:21:03,150
Yeah, well, all the land values have
gone up, you see.
371
00:21:03,320 --> 00:21:06,150
It's more profitable building houses
than it is graves.
372
00:21:06,300 --> 00:21:08,140
I mean, houses create wealth.
373
00:21:08,141 --> 00:21:11,499
People are always buying and selling and
moving in and out.
374
00:21:11,500 --> 00:21:12,760
Don't do that with graves.
375
00:21:13,120 --> 00:21:14,440
No movement of graves.
376
00:21:15,200 --> 00:21:16,250
It's a dead business.
377
00:21:19,080 --> 00:21:21,160
We had a plot from our mother.
378
00:21:21,440 --> 00:21:22,490
Yes? Yeah.
379
00:21:22,820 --> 00:21:27,020
It was smart, clean and decent when we
first come.
380
00:21:27,690 --> 00:21:29,690
When we buried my father in it. Yeah.
381
00:21:29,930 --> 00:21:31,390
You should see it now.
382
00:21:32,530 --> 00:21:34,810
We had to bury my mother in it a few
weeks ago.
383
00:21:35,490 --> 00:21:36,890
Oh, you should see it now.
384
00:21:37,261 --> 00:21:39,329
Disgusting, it is.
385
00:21:39,330 --> 00:21:41,290
I think it was pigs buried there.
386
00:21:42,770 --> 00:21:46,470
Oh, I upset yourself. No, you're good.
387
00:21:46,790 --> 00:21:49,030
Cremation's best, that's what I say.
Yeah.
388
00:21:49,450 --> 00:21:51,230
At least you get your own jar.
389
00:21:51,550 --> 00:21:52,600
Yeah.
390
00:21:58,700 --> 00:21:59,750
You're on your own.
391
00:22:00,900 --> 00:22:01,950
I'm Catholic.
392
00:22:02,260 --> 00:22:06,220
Yeah. And we don't have cremation. We're
not allowed it, see?
393
00:22:06,480 --> 00:22:12,219
No. Well, if you're a Catholic, you've
got to go up to heaven as you was down
394
00:22:12,220 --> 00:22:14,520
here, all in one piece, like.
395
00:22:14,900 --> 00:22:18,090
Well, you can't have transplants then,
not if you're Catholic.
396
00:22:19,620 --> 00:22:21,580
Well, I don't know.
397
00:22:22,400 --> 00:22:25,590
No, I mean, not if you've got to go up
there in one piece, you know.
398
00:22:25,591 --> 00:22:28,979
As you was down here. I mean, you go up
there with borrowed bits of someone
399
00:22:28,980 --> 00:22:30,030
else's. Whoa.
400
00:22:30,420 --> 00:22:31,470
Ain't you, is it?
401
00:22:32,620 --> 00:22:39,339
Well, I mean, as long as he can see it's
you, as
402
00:22:39,340 --> 00:22:45,879
long as he can see it's you, if you've
lived a life of grace and
403
00:22:45,880 --> 00:22:52,780
purity, like you, grace and purity,
according to his teachings down here,
404
00:22:53,000 --> 00:22:58,049
I mean, when you go to heaven, to get
your reward, like, well, you want to be
405
00:22:58,050 --> 00:22:59,470
recognised, don't you?
406
00:22:59,471 --> 00:23:00,529
Oh, you're right.
407
00:23:00,530 --> 00:23:05,830
She is right. Well, now, as long as he's
able to see that it's you, you see,
408
00:23:06,070 --> 00:23:12,309
as long as he can see that it's you,
well, I mean, you don't want to get what
409
00:23:12,310 --> 00:23:15,920
you've earned be given to somebody else,
do you, like? No, that is right.
410
00:23:15,970 --> 00:23:19,650
That's right, Millie. What about
pacemakers, then, Alfred? Would they
411
00:23:19,651 --> 00:23:22,509
What do you mean? Like, that's part of
yourself, Alfred, isn't it?
412
00:23:22,510 --> 00:23:24,110
Well, no, I mean...
413
00:23:24,510 --> 00:23:28,060
I think, no, they'd take them out before
they bury you, wouldn't they?
414
00:23:28,610 --> 00:23:34,309
They would, or before they barbecue you.
I mean, it's like... But a car, you
415
00:23:34,310 --> 00:23:37,169
see, I mean, when you're going to scrap
a car, well, they'd take all the good
416
00:23:37,170 --> 00:23:40,369
bits out, any bits that are still
working, and bung them into something
417
00:23:40,370 --> 00:23:44,509
You ain't got a pace, mate, have you?
No, no, no, but they're talking about
418
00:23:44,510 --> 00:23:46,430
giving the missus one. Are they? Yeah.
419
00:23:46,431 --> 00:23:50,529
Well, listen, before you lay out any
money on that, you let them give her a
420
00:23:50,530 --> 00:23:52,580
trial run with it, you know? Yeah,
right.
421
00:23:52,910 --> 00:23:55,440
I mean, you know, they'll go up and down
a few hills.
422
00:23:55,930 --> 00:23:58,970
They'll put her out jogging, you know?
423
00:23:59,730 --> 00:24:02,750
Why don't you go see some of the
undertakers?
424
00:24:02,950 --> 00:24:06,690
Undertakers? Yeah, see if you can get a
good second -hand one, you know?
425
00:24:07,750 --> 00:24:10,550
We'll get it reconditioned, MOT, but I
mean...
426
00:24:11,080 --> 00:24:14,440
You've got to start paying out top
prices, not her age.
427
00:24:14,441 --> 00:24:17,299
Well, we're going to get it on the
national elf. What, free?
428
00:24:17,300 --> 00:24:17,779
Oh, yeah.
429
00:24:17,780 --> 00:24:19,340
Oh, we'll bung it into her, then.
430
00:24:20,460 --> 00:24:24,679
Get a few more years out of her, eh?
Yeah, yeah, yeah. I mean, she still gets
431
00:24:24,680 --> 00:24:27,419
around the house, does she? You know,
cooking, scrubbing, a bit of that. Oh,
432
00:24:27,420 --> 00:24:30,850
yeah, yeah, she's all right, elf. You
know, but she's slow, elf, slow.
433
00:24:31,380 --> 00:24:32,430
Very, very slow.
434
00:24:33,100 --> 00:24:36,290
We'll bung the place, mate, when we
speed her up a bit, won't we?
435
00:24:36,840 --> 00:24:38,700
Yeah, yeah, I'll do that. Yeah.
436
00:24:39,121 --> 00:24:40,829
Bill there.
437
00:24:40,830 --> 00:24:43,530
He won't be going up to heaven all in
one piece.
438
00:24:43,950 --> 00:24:45,000
Why's that?
439
00:24:45,210 --> 00:24:51,730
Oh, he's a leg short down here, so he'll
be a leg short up there.
440
00:24:52,490 --> 00:24:53,870
No, no, no, no.
441
00:24:54,190 --> 00:24:58,970
That'll be up there waiting for him. Oh,
that'll be kept in storage for him.
442
00:24:59,390 --> 00:25:00,690
Oh, yes, indeed.
443
00:25:00,950 --> 00:25:05,770
If you're a good man down here, with a
reserve plate up there.
444
00:25:06,640 --> 00:25:11,539
Anything that arrives in heaven before
you is labelled and stored to be
445
00:25:11,540 --> 00:25:12,620
collected on arrival.
446
00:25:13,640 --> 00:25:16,860
You don't go through eternity on a
stump.
447
00:25:17,900 --> 00:25:23,839
No, no, no, no. No, when he arrives at
the pearly gates, he'll have all his
448
00:25:23,840 --> 00:25:30,139
particulars. Where he comes from, what
address, what house, what street, what
449
00:25:30,140 --> 00:25:34,540
town, who his family are, and where
they're living up there in eternity,
450
00:25:34,541 --> 00:25:35,819
etc.
451
00:25:35,820 --> 00:25:37,680
Directions on how to find him, aye.
452
00:25:38,240 --> 00:25:42,819
Travel news on how to get there. And
train times and travel vouchers if
453
00:25:42,820 --> 00:25:44,940
necessary. Aye, yes.
454
00:25:45,460 --> 00:25:48,520
Aye, and a ticket to collect his old
leg.
455
00:25:49,080 --> 00:25:52,900
Brand new and reconditioned and in
perfect working order.
456
00:25:53,720 --> 00:25:56,200
Oh, you'll be back on your own two feet
then.
457
00:25:57,380 --> 00:26:01,899
Phil, how did you get on with that
wooden leg of yours? I mean, did you get
458
00:26:01,900 --> 00:26:03,640
old rent -a -kill on a national elf?
459
00:26:07,560 --> 00:26:08,610
It's tin half.
460
00:26:09,200 --> 00:26:10,640
It's alloy, not wood.
461
00:26:11,360 --> 00:26:12,960
I wished it was wood.
462
00:26:14,160 --> 00:26:21,059
Last winter, with all that cold and fuel
as short as it was, I wished it was
463
00:26:21,060 --> 00:26:26,039
wood. It would have been on the farm any
night if it was wood. You wouldn't. I
464
00:26:26,040 --> 00:26:27,580
would. You wouldn't.
465
00:26:43,310 --> 00:26:44,590
That is a bad thing.
466
00:26:44,990 --> 00:26:47,880
Charge your stranger. Charge all your
fucking strangers.
467
00:26:48,430 --> 00:26:52,549
Charge all your strangers. I don't want
to go to the phone. That's what I'm
468
00:26:52,550 --> 00:26:54,890
saying. Have a press sign in the window.
469
00:26:55,170 --> 00:27:00,209
You may telephone from here. That's what
I'm saying. I'll run it for you. Hold
470
00:27:00,210 --> 00:27:01,259
on, I've got to have a drink.
471
00:27:01,260 --> 00:27:05,810
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
37283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.