Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,550 --> 00:00:09,669
When we got married, I took the merry
-go -round. In sickness and in health, I
2
00:00:09,670 --> 00:00:10,720
said I'll do.
3
00:00:11,290 --> 00:00:14,370
For a richer or for a tilt -deaf heart.
4
00:00:15,010 --> 00:00:17,510
And you said, touch it on and obey me
too.
5
00:00:19,030 --> 00:00:23,850
But it wasn't very long before I soon
found out. The one who wore the crown,
6
00:00:23,950 --> 00:00:25,000
dear, was you.
7
00:00:25,850 --> 00:00:29,110
Now after all these years of loss, I'm
pushing you about.
8
00:00:29,450 --> 00:00:31,670
But in sickness and in health, I love
you.
9
00:00:49,610 --> 00:00:51,660
I've done us a matter with these
glasses.
10
00:00:52,510 --> 00:00:55,110
I've done seen about a few out of them
like I used to.
11
00:00:55,730 --> 00:00:58,500
You're always complaining about them
glasses lately.
12
00:00:59,090 --> 00:01:01,010
Must be something wrong with your eyes.
13
00:01:01,530 --> 00:01:02,890
Nothing wrong with my eyes.
14
00:01:04,040 --> 00:01:07,710
The same glasses you've always had.
They're the same eyes I've always had.
15
00:01:08,580 --> 00:01:09,720
They're getting older.
16
00:01:10,100 --> 00:01:11,840
They're no older than the rest of me.
17
00:01:12,040 --> 00:01:15,900
None of you is as young as it used to
be. There's nothing wrong with my eyes.
18
00:01:16,540 --> 00:01:18,640
It's just small print, that's all.
19
00:01:20,760 --> 00:01:21,900
It's a small print.
20
00:01:22,800 --> 00:01:26,919
I don't see anybody to be able to read
the small print, that's all. I wear the
21
00:01:26,920 --> 00:01:29,450
glasses just for reading small print,
that's all.
22
00:01:29,600 --> 00:01:34,249
Oh. You have to wear glasses for
everything you can't see. Nothing
23
00:01:34,250 --> 00:01:39,650
glasses. Who can't? You can't. I can see
without my glasses.
24
00:01:42,670 --> 00:01:43,850
I can see you.
25
00:01:44,070 --> 00:01:46,170
I can see that table. I can see that
chair.
26
00:01:46,510 --> 00:01:48,910
Bloody hell. Who put that thing there?
27
00:01:52,330 --> 00:01:56,409
You can see so well without your
glasses. Why do you wear them all the
28
00:01:56,410 --> 00:02:00,730
didn't say I could see so well without
them. I said I can see without them,
29
00:02:00,731 --> 00:02:01,749
didn't I?
30
00:02:01,750 --> 00:02:04,130
Yeah, you can't. What are you doing?
31
00:02:04,830 --> 00:02:06,230
I'm having a clear out.
32
00:02:06,850 --> 00:02:10,989
All I said was I can see better with
them, that's all. But what I'm saying
33
00:02:10,990 --> 00:02:14,689
is something seems to have gone wrong
with them. Because I'm reading this
34
00:02:14,690 --> 00:02:16,890
print and... I don't know.
35
00:02:17,290 --> 00:02:20,989
I can't see the head and the tail of it.
Well, don't read it. Well, I want to
36
00:02:20,990 --> 00:02:22,190
read it. It's a newspaper.
37
00:02:23,030 --> 00:02:26,040
Somebody might have dropped out and gone
on us. I want to know.
38
00:02:26,790 --> 00:02:29,330
That wouldn't be in the small print. I
don't know.
39
00:02:30,410 --> 00:02:34,229
I don't know what might be in a small
print, do I? I can't see it with these
40
00:02:34,230 --> 00:02:35,280
bleeding glasses.
41
00:02:35,590 --> 00:02:37,450
Then it must be your eyes, pig.
42
00:02:37,770 --> 00:02:38,820
Oh, yeah.
43
00:02:40,150 --> 00:02:41,450
It must be my eyes.
44
00:02:42,250 --> 00:02:44,230
Because that's what you want, isn't it?
45
00:02:46,460 --> 00:02:48,750
Couldn't be the glasses, could it? Oh,
no, no.
46
00:02:49,040 --> 00:02:53,179
Because that wouldn't please you so much
if it was my glasses that was packing
47
00:02:53,180 --> 00:02:57,280
up, would it? It makes you a lot happier
if it's my eyes that are packing up,
48
00:02:57,281 --> 00:02:58,339
doesn't it?
49
00:02:58,340 --> 00:03:01,780
Well, I'd be happier if you went and saw
someone about your eyes.
50
00:03:01,781 --> 00:03:05,339
I don't want you bashing me into things
when you're pushing me in the
51
00:03:05,340 --> 00:03:06,560
wheelchair. No.
52
00:03:07,420 --> 00:03:08,470
You want the truth?
53
00:03:08,600 --> 00:03:11,010
It's National Health glasses. That's
what it is.
54
00:03:11,320 --> 00:03:14,450
You belong to a crappy health service,
you get crappy glasses.
55
00:03:16,340 --> 00:03:20,120
You've had those glasses since long
before the health service.
56
00:03:20,960 --> 00:03:22,620
Well, nothing lasts, do it.
57
00:03:23,900 --> 00:03:26,300
You took them over when your granny
died.
58
00:03:26,620 --> 00:03:31,840
Well... You can't waste things, can you?
Waste not, what not.
59
00:03:32,860 --> 00:03:35,400
Hey, look, you try looking through them.
Go on.
60
00:03:45,610 --> 00:03:48,980
They're no good for my eyes. No, they're
no good for my eyes, neither.
61
00:03:49,370 --> 00:03:51,530
You could try cleaning them. Yeah.
62
00:03:54,830 --> 00:03:55,880
Look at that.
63
00:03:56,790 --> 00:04:00,580
I wouldn't be surprised if they ain't
printing the words smaller, you know.
64
00:04:01,050 --> 00:04:02,590
You'd get more of them on a page.
65
00:04:03,990 --> 00:04:05,370
Anything to save your paper.
66
00:04:05,790 --> 00:04:10,169
Anything to push their profits up is
your teddy's unacceptable face of
67
00:04:10,170 --> 00:04:14,029
capitalism. I mean, they don't care if
the rest of us has to rush out and buy
68
00:04:14,030 --> 00:04:17,220
new glasses just so we can read their
rotten, lousy newspapers.
69
00:04:17,269 --> 00:04:20,050
Look at that. Look. Look at the state of
my hands.
70
00:04:20,329 --> 00:04:22,170
The print's still wet on them.
71
00:04:22,690 --> 00:04:25,570
No worse than the state of your feet
when you get into bed.
72
00:04:28,910 --> 00:04:32,340
read papers with them. That's not the
point, is it? It's not the point.
73
00:04:33,130 --> 00:04:37,029
Your printers, your soul gaps, all
screaming out for more money, and they
74
00:04:37,030 --> 00:04:39,889
even be bothered to block the bleeding
newspapers before they send them out.
75
00:04:39,890 --> 00:04:43,929
Can't spell, they've got no grammar,
lines all out of order. I mean, even if
76
00:04:43,930 --> 00:04:46,509
could read a small print, I wouldn't be
able to understand it.
77
00:04:46,510 --> 00:04:50,089
I mean, blimey, in the old days, you
didn't have to wear a pair of gloves to
78
00:04:50,090 --> 00:04:51,089
read a newspaper.
79
00:04:51,090 --> 00:04:52,970
You could eat your dinner off them.
80
00:04:53,830 --> 00:04:54,880
You used to.
81
00:04:56,480 --> 00:04:59,500
Your mother's tablecloth was the
newspaper. Oh, yeah?
82
00:04:59,501 --> 00:05:01,779
And what was your mother's tablecloth,
eh?
83
00:05:01,780 --> 00:05:03,160
At least my mum's tried.
84
00:05:04,060 --> 00:05:05,110
Yeah.
85
00:05:05,420 --> 00:05:06,520
There it is.
86
00:05:07,180 --> 00:05:10,320
What? The torch. I found it.
87
00:05:10,700 --> 00:05:12,220
I knew it wasn't lost.
88
00:05:12,520 --> 00:05:15,360
I knew I'd put it somewhere where I
could find it.
89
00:05:15,620 --> 00:05:20,099
Told you. If you put things where you
can find them, you will not lose them, I
90
00:05:20,100 --> 00:05:21,150
keep telling you.
91
00:05:23,420 --> 00:05:24,470
Oh, go away.
92
00:05:28,240 --> 00:05:31,140
I sat all that time in the dark because
of this. What?
93
00:05:31,660 --> 00:05:32,710
This torch.
94
00:05:33,420 --> 00:05:37,320
When? When I couldn't find it to look
for the candles.
95
00:05:37,960 --> 00:05:39,100
What candles?
96
00:05:39,500 --> 00:05:41,920
The candles I bought for the power cuts.
97
00:05:42,360 --> 00:05:43,620
What power cuts?
98
00:05:44,140 --> 00:05:46,280
When the miners were on strike.
99
00:05:47,120 --> 00:05:50,960
We never had no power cuts when the
miners were on strike.
100
00:05:51,340 --> 00:05:55,080
We sat in the dark for three days. That
was because the bulb had gone.
101
00:05:59,910 --> 00:06:01,430
Why wasn't the telly on?
102
00:06:02,570 --> 00:06:07,009
Why didn't I do any cooking, and why
wasn't the fire on? Because you told us
103
00:06:07,010 --> 00:06:10,070
there was a power cut, and we was daft
enough to let you do it.
104
00:06:14,750 --> 00:06:18,070
Now I've found it, I shall put it back
where it is.
105
00:06:18,750 --> 00:06:21,160
If they drop that bomb, we're going to
need this.
106
00:06:23,290 --> 00:06:25,460
We'll need it to look for the candles
again.
107
00:06:30,410 --> 00:06:31,750
They won't drop no bomb.
108
00:06:33,390 --> 00:06:36,940
You watch too much telly, this will
trouble you, let them frighten you.
109
00:06:37,250 --> 00:06:38,830
They dropped it on the Japs.
110
00:06:39,950 --> 00:06:42,790
Yeah, well, I was just trying it out,
that's all.
111
00:06:45,310 --> 00:06:46,630
Got to see how it works.
112
00:06:48,060 --> 00:06:50,980
Can't expect her to spend all that money
and not try it out.
113
00:06:52,140 --> 00:06:55,090
Anyway, it was only Japs they dropped it
on her, that's all.
114
00:06:55,860 --> 00:06:59,290
I wish they dropped a few more of them
and buggered up their car trade.
115
00:07:01,080 --> 00:07:04,060
It wasn't very nice, was it?
116
00:07:04,500 --> 00:07:07,420
It wasn't supposed to be nice. We was at
war with them.
117
00:07:07,960 --> 00:07:09,600
They was our enemies, the Japs.
118
00:07:10,600 --> 00:07:12,620
The Russians was our friends then.
119
00:07:12,621 --> 00:07:16,119
Well, they wasn't proper friends, not
real friends. They're more like, it was
120
00:07:16,120 --> 00:07:17,980
only wartime friends, weren't they?
121
00:07:18,010 --> 00:07:20,110
Well, the Japs was only wartime enemies.
122
00:07:20,470 --> 00:07:22,760
Yeah, well, nothing stays the same, does
it?
123
00:07:23,910 --> 00:07:27,460
As long as they don't drop the bomb on
us, that's all you've got to worry
124
00:07:33,290 --> 00:07:35,630
Why don't you see someone about your
eyes?
125
00:07:35,870 --> 00:07:36,920
Who? Who?
126
00:07:37,470 --> 00:07:38,610
Optician. Optician?
127
00:07:39,150 --> 00:07:42,040
Do you know how much money them
opticians made last year?
128
00:07:42,170 --> 00:07:44,270
No, but I'm sure you're going to tell
me.
129
00:07:44,770 --> 00:07:46,970
Fortunes. Bloody fortunes they made.
130
00:07:47,660 --> 00:07:51,520
I wouldn't be surprised if your
opticians ain't in league with your
131
00:07:51,900 --> 00:07:55,880
Your Murdoch, your Matthews and...
What's the other one, the foreign one?
132
00:07:56,120 --> 00:07:57,340
What's his bloody name?
133
00:07:58,300 --> 00:08:00,260
The one they call the bouncing check.
134
00:08:01,220 --> 00:08:03,420
I would have died there in a false
eyebrow.
135
00:08:05,160 --> 00:08:06,260
Dennis Healy?
136
00:08:06,480 --> 00:08:07,530
No!
137
00:08:07,840 --> 00:08:09,780
That mulchy bastard, no!
138
00:08:11,360 --> 00:08:14,020
The one he... Blimey, what's his name?
139
00:08:14,260 --> 00:08:15,820
He had a football club.
140
00:08:17,740 --> 00:08:18,980
Elton John. No.
141
00:08:20,440 --> 00:08:21,900
He's got false hair.
142
00:08:22,320 --> 00:08:27,039
So has Bruce Forsythe. So has Frankie
Howard. So has Max Bygrave. He wasn't
143
00:08:27,040 --> 00:08:29,780
neither. Blimey, what's his bloody name?
144
00:08:30,600 --> 00:08:31,780
It's a household word.
145
00:08:32,179 --> 00:08:33,229
What word?
146
00:08:33,320 --> 00:08:34,370
Him, his name.
147
00:08:34,500 --> 00:08:35,550
What name?
148
00:08:35,620 --> 00:08:38,720
His name. It's called... Blimey,
everybody knows it.
149
00:08:38,960 --> 00:08:40,520
You don't. I don't.
150
00:08:41,640 --> 00:08:42,690
I don't.
151
00:08:42,740 --> 00:08:43,790
I don't.
152
00:08:44,280 --> 00:08:45,330
Coffee,
153
00:08:46,320 --> 00:08:47,370
coffee.
154
00:08:47,600 --> 00:08:51,320
got any. No. His name. His name. Coffee.
Coffee.
155
00:08:52,000 --> 00:08:53,050
Coffee.
156
00:08:53,980 --> 00:08:55,030
Nescaf. No.
157
00:08:56,080 --> 00:08:57,130
Coffee.
158
00:08:58,660 --> 00:09:01,320
Cam. No. God, no.
159
00:09:03,200 --> 00:09:05,940
Well. That's it. Well, Maxwell.
160
00:09:07,660 --> 00:09:11,760
Maxwell Murdoch and Matthews. The three
bad coins of Fleet Street.
161
00:09:11,761 --> 00:09:15,289
Wouldn't surprise me. They've got shares
in your eyeglass -making business.
162
00:09:15,290 --> 00:09:18,990
I mean, it's no wonder they can lash out
millions in bingo prizes.
163
00:09:19,610 --> 00:09:20,660
You did the bingo.
164
00:09:20,910 --> 00:09:22,630
I wouldn't do so low.
165
00:09:23,290 --> 00:09:24,340
You do the pools.
166
00:09:24,341 --> 00:09:28,129
It's not the same, is it? Pools. You've
got a bit of brains to do your pools.
167
00:09:28,130 --> 00:09:31,129
I mean, any fool can do the bingo. It's
not a question of sticking your pin in
168
00:09:31,130 --> 00:09:31,989
with the pools.
169
00:09:31,990 --> 00:09:35,180
You've got to follow form, my dear.
You've got to use your noddle.
170
00:09:35,670 --> 00:09:38,390
Or up the road, stuck a pin in one half
a million.
171
00:09:39,810 --> 00:09:42,880
Anyway, what do you... You know about
form. You only go to West Ham.
172
00:09:43,530 --> 00:09:47,389
I'm not reading this. Look at that.
That's criminal, that is. Look, only
173
00:09:47,390 --> 00:09:49,800
in there in decent -sized print is your
adverts.
174
00:09:49,801 --> 00:09:52,989
Yeah, well, it's all adverts. Of course
it is, because that's where they earn
175
00:09:52,990 --> 00:09:54,430
their money, innit? Adverts.
176
00:09:54,950 --> 00:09:57,000
Adverts and bad news, that's all that
is.
177
00:09:57,001 --> 00:10:00,509
Adverts and bad news. I've got a good
mind to cancel that thing. I ain't read
178
00:10:00,510 --> 00:10:02,070
nothing good in there for years.
179
00:10:02,390 --> 00:10:03,440
Oh.
180
00:10:06,590 --> 00:10:08,410
The TV news is better.
181
00:10:08,670 --> 00:10:09,720
TV news.
182
00:10:11,340 --> 00:10:14,950
They're adverts. Their adverts are
better, too. None of their news is any
183
00:10:15,280 --> 00:10:18,980
Well, better than most of their
programmes, the adverts are.
184
00:10:19,820 --> 00:10:23,550
I don't know why they bother telling us
if all they've got for us is bad news.
185
00:10:23,960 --> 00:10:27,800
They come on here on that telly, they're
bursting with what they are.
186
00:10:28,200 --> 00:10:29,700
Can't wait to ruin our evening.
187
00:10:29,701 --> 00:10:33,979
We ought to make a few more films that
Maggie Thatcher don't like. We won't get
188
00:10:33,980 --> 00:10:35,030
no news at all then.
189
00:10:44,490 --> 00:10:45,750
Rita's goes in the pot.
190
00:10:49,910 --> 00:10:51,290
What you keeping that for?
191
00:10:52,710 --> 00:10:55,110
I could never get her to sleep without
it.
192
00:11:02,350 --> 00:11:04,250
We went through the war, didn't we?
193
00:11:04,790 --> 00:11:08,470
But even at its worst, it wasn't as bad
as their bad news.
194
00:11:09,730 --> 00:11:12,560
It's a good thing we didn't have the
telly during the war.
195
00:11:12,561 --> 00:11:15,639
They'd have put that war on the news.
We'd have given up. We'd have been too
196
00:11:15,640 --> 00:11:16,919
frightened to fight Hitler.
197
00:11:16,920 --> 00:11:18,240
You was frightened anyway.
198
00:11:18,340 --> 00:11:19,390
Shut up.
199
00:11:19,600 --> 00:11:23,600
And that weatherman, that blooming
weatherman of theirs.
200
00:11:24,220 --> 00:11:27,280
Which one? The BBC one, that cartoon
with the glasses.
201
00:11:28,940 --> 00:11:31,280
I like him. He makes me laugh.
202
00:11:32,240 --> 00:11:35,970
Gloatsy. Does he positively gloat?
Gloats if he's got something nasty for
203
00:11:36,040 --> 00:11:37,900
And that low depression there.
204
00:11:38,560 --> 00:11:41,630
As if the news we watch ain't a low
enough depression already.
205
00:11:41,631 --> 00:11:45,019
And all that... That bad weather that
you had last week, when it's all turned
206
00:11:45,020 --> 00:11:46,580
around, it's coming back again.
207
00:11:46,581 --> 00:11:51,859
He's got a blimmin' great BBC fire to
sit in front of, hasn't he? Ain't got to
208
00:11:51,860 --> 00:11:54,030
manage on two bars of electric like we
have.
209
00:11:54,320 --> 00:11:59,320
Well, he won't let me turn them both on.
Well, if it's cold, I do. If it's cold,
210
00:11:59,560 --> 00:12:01,000
you had both on at Christmas?
211
00:12:03,300 --> 00:12:06,910
And I thought you'd remember much about
Christmas, the state you was in.
212
00:12:06,911 --> 00:12:08,239
Look, give us that paper.
213
00:12:08,240 --> 00:12:09,290
Give us that.
214
00:12:09,360 --> 00:12:10,780
It's my paper, isn't it?
215
00:12:11,240 --> 00:12:15,159
You know I don't like people reading my
paper before I do, getting it all out of
216
00:12:15,160 --> 00:12:16,240
order, pages missing.
217
00:12:16,920 --> 00:12:19,640
Wouldn't be pages missing if you bought
toilet rolls.
218
00:12:20,080 --> 00:12:26,320
I can't afford to waste money on toilet
rolls. Buy your paper in the morning,
219
00:12:26,440 --> 00:12:32,199
read the news, keep it for the TV
programmes at night, and the next day
220
00:12:32,200 --> 00:12:33,700
for the only thing it's fit for.
221
00:12:36,340 --> 00:12:39,780
And look, don't turn that thing off when
I'm talking to you.
222
00:12:40,410 --> 00:12:42,210
I got you that thing so you could hear.
223
00:12:42,770 --> 00:12:45,490
I hear what I want to. Good marvellous,
eh?
224
00:12:45,710 --> 00:12:49,869
Always complaining you can't hear. I get
you that thing and all you do is turn
225
00:12:49,870 --> 00:12:50,920
it off.
226
00:12:51,450 --> 00:12:55,190
How can I hold a conversation with you
if you keep turning it off?
227
00:12:57,510 --> 00:13:00,100
You'll turn that thing off once too
often, you will.
228
00:13:01,350 --> 00:13:06,109
You'll turn that thing off one day and
you'll miss any you want to hear, you
229
00:13:06,110 --> 00:13:07,160
see.
230
00:13:09,330 --> 00:13:10,380
We'll be sorry then.
231
00:13:10,470 --> 00:13:11,520
You see.
232
00:13:13,090 --> 00:13:16,280
Only waste of money getting you that
thing. It's a waste of money.
233
00:13:16,281 --> 00:13:19,369
All right, if that's the way you want
it.
234
00:13:19,370 --> 00:13:20,870
Two can play that game, my dear.
235
00:13:21,610 --> 00:13:22,660
Two can play it.
236
00:13:23,670 --> 00:13:26,320
Would you like a nice cup of tea and a
choccy biscuit?
237
00:13:26,950 --> 00:13:29,840
Oh, you heard that, didn't you? We'll
see if you hear this.
238
00:13:30,010 --> 00:13:33,350
You can push your own bloody wheelchair
from now on. Oh, Christ.
239
00:13:33,570 --> 00:13:34,620
Oh, I've got stuck.
240
00:13:35,030 --> 00:13:36,080
Oh, me back.
241
00:13:36,370 --> 00:13:38,350
Oh. Shut up, you cow!
242
00:14:15,689 --> 00:14:18,130
Not on my bloody pension he couldn't.
243
00:14:23,110 --> 00:14:27,190
Pray for him all your life.
244
00:14:29,190 --> 00:14:34,650
You can believe in him and he's heaven
up above.
245
00:14:37,130 --> 00:14:40,230
All of his teachings, this is how he
treats you.
246
00:14:40,590 --> 00:14:41,910
This is how he pays you back.
247
00:14:43,230 --> 00:14:47,190
I mean, I've been one of his most loyal
supporters all my life, you know that.
248
00:14:47,910 --> 00:14:49,170
That's what he does to you.
249
00:14:49,370 --> 00:14:51,210
He lets you down, like West Ham.
250
00:14:52,930 --> 00:14:54,130
Don't look after his own.
251
00:14:54,970 --> 00:14:56,470
That's his trouble, isn't it?
252
00:14:56,471 --> 00:15:00,589
Not like your Jewish God. He looks after
his own. God, blimey, don't see no poor
253
00:15:00,590 --> 00:15:01,640
Jews, do you?
254
00:15:01,870 --> 00:15:03,670
Don't see them pushing wheelchairs.
255
00:15:04,130 --> 00:15:05,330
So much of black he's got.
256
00:15:06,199 --> 00:15:07,939
He looks after his own, doesn't he?
257
00:15:08,340 --> 00:15:10,750
He give all them Arabs all that oil,
doesn't he?
258
00:15:11,040 --> 00:15:16,179
See, that's what's so perplexing for us
mortals. I mean, according to the good
259
00:15:16,180 --> 00:15:19,730
book, there's only the one true
religion, right? His religion, God's
260
00:15:20,540 --> 00:15:22,460
So all the rest of them is lying, right?
261
00:15:23,020 --> 00:15:24,070
But which one's his?
262
00:15:25,280 --> 00:15:29,520
That's the problem for us mortals. I
mean, you can go to church all your
263
00:15:29,540 --> 00:15:34,140
you know, say your prayers in it, go to
his dances, buy tickets to his raffles.
264
00:15:34,730 --> 00:15:40,509
You die, you get up there to heaven, and
you find out it's the wrong one, and
265
00:15:40,510 --> 00:15:43,789
the one man in the corner was the right
one all the time. What do I mean?
266
00:15:43,790 --> 00:15:47,089
If your religion ain't going to help you
get into heaven, and all you're going
267
00:15:47,090 --> 00:15:52,189
to do is finish up sitting in a
wheelchair or pushing one, you might as
268
00:15:52,190 --> 00:15:55,320
have an extra couple of hours in bed
every Sunday morning, eh?
269
00:15:56,330 --> 00:15:59,430
So, another load of blackies.
270
00:16:00,010 --> 00:16:03,740
You see how your blackie's god looks
after his own? He's given them houses
271
00:16:03,790 --> 00:16:04,990
Roses in a garden.
272
00:16:05,670 --> 00:16:08,290
That won't last long, be a marjorie and
a plant soon.
273
00:16:10,150 --> 00:16:11,200
What did you say?
274
00:16:11,990 --> 00:16:13,550
Nothing, I'm talking to myself.
275
00:16:14,130 --> 00:16:15,350
Oh, that's nice.
276
00:16:15,770 --> 00:16:19,290
Nobody enjoys the sound of your voice
more than you do.
277
00:16:19,770 --> 00:16:22,510
I'm not talking to you, or have you
forgotten?
278
00:16:23,210 --> 00:16:24,310
Roger and out.
279
00:16:28,080 --> 00:16:29,460
Will you get me an ice cream?
280
00:16:30,260 --> 00:16:32,080
Oh, you want to talk now, don't you?
281
00:16:33,200 --> 00:16:34,520
Get me a nice cornet.
282
00:16:34,521 --> 00:16:36,659
We've changed our tune now, haven't we?
283
00:16:36,660 --> 00:16:39,850
Not so high and mighty now, are we? No,
not now we want something.
284
00:16:40,220 --> 00:16:43,120
Will you get me a nice cornet? Well, say
please, then.
285
00:16:43,560 --> 00:16:47,979
I'm not going down on my knees to you.
No one's asking to go on your knees, my
286
00:16:47,980 --> 00:16:50,030
dear. Wouldn't urge you to be a bit
civil?
287
00:16:50,760 --> 00:16:51,810
I'll do a lot for you.
288
00:16:52,560 --> 00:16:53,900
I don't ask much in return.
289
00:16:55,980 --> 00:16:57,200
It's not easy for me.
290
00:16:58,069 --> 00:16:59,119
Having you like this.
291
00:17:00,210 --> 00:17:03,280
A lot of men wouldn't take it as easy as
I do. There's a lot of men.
292
00:17:04,270 --> 00:17:05,320
Blimey.
293
00:17:06,510 --> 00:17:09,230
Are you going to get me an ice cream
before he goes?
294
00:17:10,010 --> 00:17:11,770
You'll lose him if you keep on.
295
00:17:13,050 --> 00:17:15,640
Nurse, mate, that's what I am, a bloody
nurse, mate.
296
00:17:16,450 --> 00:17:17,650
Give me some money, then.
297
00:17:19,089 --> 00:17:21,349
I thought you might like to buy it for
me.
298
00:17:21,869 --> 00:17:23,950
No, blimey, I was lying out, I am.
299
00:17:24,650 --> 00:17:26,589
What do you think I am, old muggins? No.
300
00:17:27,319 --> 00:17:29,840
Not made of money, my dear. And I want
change.
301
00:17:30,300 --> 00:17:31,350
What are that?
302
00:17:31,620 --> 00:17:33,500
That's a pound note you've got there.
303
00:17:34,540 --> 00:17:37,020
Ice cream corn, it can't be more than
50p.
304
00:17:37,460 --> 00:17:38,510
Well, for two.
305
00:17:39,600 --> 00:17:40,940
You've caught me again.
306
00:17:41,860 --> 00:17:44,020
Cunning as a cartload of monkeys you
are.
307
00:17:46,820 --> 00:17:47,940
Don't worry, my dear.
308
00:17:48,780 --> 00:17:50,380
You've caught me often enough.
309
00:17:51,780 --> 00:17:52,860
That'll be the day.
310
00:17:54,660 --> 00:17:58,220
Short arms and long pockets you are when
it comes to spending.
311
00:17:59,260 --> 00:18:01,360
Except on yourself at opening time.
312
00:18:04,600 --> 00:18:07,100
Two cornets.
313
00:18:07,101 --> 00:18:10,799
Just a minute, Gough. I'm sorry, love,
no wafers, only cornets. I get no call
314
00:18:10,800 --> 00:18:11,819
for wafers.
315
00:18:11,820 --> 00:18:13,740
I don't see what else they want instead.
316
00:18:14,740 --> 00:18:16,060
Funny that, ain't it, Ago?
317
00:18:16,061 --> 00:18:20,539
She's the umpteenth customer who's asked
me for wafers today.
318
00:18:20,540 --> 00:18:21,680
Marvellous, isn't it?
319
00:18:22,290 --> 00:18:26,020
You know, if I'd done wafers, I could
have told over 50 of them this morning.
320
00:18:26,130 --> 00:18:27,930
Well, why don't you do wafers, then?
321
00:18:28,430 --> 00:18:30,540
Well, there's no call for them, is
there?
322
00:18:32,490 --> 00:18:34,660
No, you're calling it's easier, isn't
it?
323
00:18:35,430 --> 00:18:36,650
Easier? Yeah.
324
00:18:37,510 --> 00:18:38,560
Easier to eat.
325
00:18:39,470 --> 00:18:40,520
Easier to eat?
326
00:18:41,070 --> 00:18:42,150
You can eat it one hand.
327
00:18:43,650 --> 00:18:44,970
You can eat a wafer one hand.
328
00:18:46,870 --> 00:18:48,980
Well, why's there no call for them,
then?
329
00:18:50,250 --> 00:18:51,300
60p.
330
00:18:58,030 --> 00:18:59,080
yourself here.
331
00:19:01,770 --> 00:19:03,110
Joy, there's no change.
332
00:19:05,130 --> 00:19:06,330
Oh, thank you.
333
00:19:07,010 --> 00:19:08,170
The agent.
334
00:19:08,530 --> 00:19:09,770
I am the agent.
335
00:19:10,830 --> 00:19:14,790
But I am... Oh, you're not another one.
336
00:19:15,830 --> 00:19:17,010
I've always... Oh!
337
00:19:17,690 --> 00:19:19,590
What? Can you read?
338
00:19:20,510 --> 00:19:21,560
Pardon?
339
00:19:21,950 --> 00:19:23,290
Can you...
340
00:19:23,291 --> 00:19:29,089
Oh, it's a bit marvellous. I mean, you'd
think you'd learnt the lip read,
341
00:19:29,090 --> 00:19:30,389
wouldn't you? They never do.
342
00:19:30,390 --> 00:19:34,090
My miss is just the same. Never thinks
it might help if she learnt the lip
343
00:19:35,310 --> 00:19:37,890
Here. You've got hearing aid here, mate.
Turn it on.
344
00:19:39,450 --> 00:19:40,930
On. On, on, on, on.
345
00:19:41,390 --> 00:19:43,250
Oh, you're hard of hearing.
346
00:19:43,910 --> 00:19:44,960
So am I.
347
00:19:48,230 --> 00:19:50,640
I don't know why I employ some of them,
honestly.
348
00:19:52,530 --> 00:19:55,780
How does he know his prayers have been
answered if he can't hear?
349
00:19:56,990 --> 00:20:00,240
Having a vicar praying for you, they
can't take messages, is it?
350
00:20:00,450 --> 00:20:01,930
Now, vicar, he's even worse.
351
00:20:02,550 --> 00:20:03,600
He stutters.
352
00:20:04,990 --> 00:20:06,650
He seems to catch you kneeling.
353
00:20:07,290 --> 00:20:10,660
It's so hard on the knees, having a
vicar, what stutters, isn't it?
354
00:20:10,990 --> 00:20:13,760
You're not one of that Bishop of
Durham's lot, are you?
355
00:20:14,590 --> 00:20:17,690
Would like to be standing next to him
when he gets started.
356
00:20:18,770 --> 00:20:20,510
As he knows she wasn't a virgin.
357
00:20:21,370 --> 00:20:22,420
Here, vicar.
358
00:20:22,421 --> 00:20:23,789
It's 2p.
359
00:20:23,790 --> 00:20:24,840
Now, shut off.
360
00:20:32,010 --> 00:20:33,570
You top this up first, will you?
361
00:20:34,630 --> 00:20:35,680
What did I say?
362
00:20:36,910 --> 00:20:41,429
Al Bickle, he stutters. I mean, you
can't expect God to listen to him
363
00:20:41,430 --> 00:20:42,480
out his requests.
364
00:20:42,590 --> 00:20:45,360
He's a busy man, God, isn't he? It's a
big place, heaven.
365
00:20:45,361 --> 00:20:49,009
It's a lot for one God. I mean, there's
Al Bickle, down on his knees, saying, I
366
00:20:49,010 --> 00:20:52,509
mean, God, he doesn't know something.
Maybe he's got a point. And, you know,
367
00:20:52,510 --> 00:20:56,120
says, Come on, come on, spit it out for
Christ's sake. Ain't got all night.
368
00:20:56,910 --> 00:20:57,990
16 minutes, please.
369
00:20:57,991 --> 00:20:59,249
I'm sorry, love.
370
00:20:59,250 --> 00:21:00,300
Sold out.
371
00:21:01,900 --> 00:21:06,179
He meant there's no call for wafers. I
told him if he got more call for his
372
00:21:06,180 --> 00:21:09,910
wafers, there'd be less call for his
coolness. He'd be no better off, would
373
00:21:10,580 --> 00:21:13,110
I mean, it's going to mean so much
money, isn't it?
374
00:21:13,340 --> 00:21:17,139
Hey, if you spend all your money on your
wafers, you've got nothing left for
375
00:21:17,140 --> 00:21:18,700
your coolness and Vicky Barker.
376
00:21:19,640 --> 00:21:23,819
The point is, you cannot have your cake
and eat it. And that is what your trade
377
00:21:23,820 --> 00:21:26,200
unions signally failed to realise.
378
00:21:27,280 --> 00:21:28,330
Am I right?
379
00:21:30,010 --> 00:21:32,480
Have you got that bloody thing turned
off again?
380
00:21:33,810 --> 00:21:34,860
I might be a minute.
381
00:21:36,170 --> 00:21:37,490
Here, where are you going?
382
00:21:38,490 --> 00:21:40,050
I just want to turn my bike round.
383
00:21:42,810 --> 00:21:44,430
Jimmy Riddle, piddle.
384
00:21:44,670 --> 00:21:47,320
I want to go out to the lobby. Turn that
bloody thing on.
385
00:21:48,110 --> 00:21:51,809
Can't you wait till you get home? No, I
can't. I won't be a minute. I just want
386
00:21:51,810 --> 00:21:54,469
to have a wee -wee. I don't want to hear
about your business. Well, just wait
387
00:21:54,470 --> 00:21:55,520
there a minute.
388
00:21:56,570 --> 00:21:57,620
Don't leave me here.
389
00:21:58,530 --> 00:22:02,309
Well, when did you expect me to leave,
then? I can't sit outside here. It's
390
00:22:02,310 --> 00:22:04,989
embarrassing. Would it be a bloody sight
more embarrassing if I took you in
391
00:22:04,990 --> 00:22:06,040
there with me?
392
00:22:06,910 --> 00:22:09,150
I'll wait for you there.
393
00:22:09,530 --> 00:22:10,790
No, I haven't seen it, eh?
394
00:22:12,010 --> 00:22:13,710
Nag, nag, nag. I'm busting.
395
00:22:14,050 --> 00:22:15,170
I'm busting, I am.
396
00:22:37,000 --> 00:22:38,050
Excuse me.
397
00:22:38,700 --> 00:22:40,160
Do you wish to cross the road?
398
00:22:40,400 --> 00:22:41,450
Eh?
399
00:22:41,620 --> 00:22:42,670
Oh, no.
400
00:22:42,780 --> 00:22:45,340
No, thank you, Victor. It's a pleasure.
No bother.
401
00:22:49,860 --> 00:22:50,910
No.
402
00:22:51,480 --> 00:22:52,530
No,
403
00:22:52,980 --> 00:22:55,000
I don't want to go over there. Don't.
404
00:23:13,450 --> 00:23:14,500
Now they're out.
405
00:23:15,770 --> 00:23:16,820
Come on.
406
00:23:16,890 --> 00:23:17,940
Come on!
407
00:23:19,170 --> 00:23:21,010
She tells me to hurry up.
408
00:23:21,230 --> 00:23:22,280
Oh, obviously.
409
00:23:22,910 --> 00:23:23,960
Bloody women.
410
00:23:24,870 --> 00:23:26,110
Why did it take so long?
411
00:23:27,470 --> 00:23:29,250
What if I do in here? I don't know.
412
00:23:29,570 --> 00:23:31,090
Hello? Hello?
413
00:23:31,690 --> 00:23:33,850
Oh, hello. I'm looking for a woman.
414
00:23:36,470 --> 00:23:39,830
What do you want?
415
00:23:40,130 --> 00:23:41,570
I'm looking for a woman.
416
00:23:41,850 --> 00:23:42,900
Oh, go away.
417
00:23:43,290 --> 00:23:45,030
Now you see, I've lost my wife.
418
00:23:47,370 --> 00:23:51,310
I didn't want to come over here. I
wanted to stay on that side.
419
00:23:51,630 --> 00:23:54,280
You'll have to speak up. My hearing aid
isn't working.
420
00:23:54,790 --> 00:23:55,840
Battery's flat.
421
00:23:56,490 --> 00:23:57,830
Can you lip read?
422
00:23:57,831 --> 00:23:59,149
I beg your pardon?
423
00:23:59,150 --> 00:24:01,430
My hearing aid isn't working.
424
00:24:06,890 --> 00:24:09,770
Oh, you wanted to stay on the other
side?
425
00:24:10,270 --> 00:24:11,590
I told you.
426
00:24:12,270 --> 00:24:13,320
Oh, I see.
427
00:24:13,770 --> 00:24:15,570
You didn't want to cross the road.
428
00:24:16,370 --> 00:24:18,830
See, my hearing aid isn't working.
429
00:24:19,210 --> 00:24:23,730
The battery's flat. But you should have
told me. You should have said so.
430
00:24:24,690 --> 00:24:26,310
I did tell you.
431
00:24:26,670 --> 00:24:27,720
I beg your pardon?
432
00:24:29,610 --> 00:24:30,660
Look,
433
00:24:31,010 --> 00:24:32,650
I wasn't molesting anybody.
434
00:24:32,651 --> 00:24:36,909
Look, if you was doing your job
properly, you should be looking for my
435
00:24:36,910 --> 00:24:39,560
She's probably been kidnapped. She was
sitting here.
436
00:24:39,980 --> 00:24:43,170
Helpless. A cripple in a wheelchair.
Anybody could have took her.
437
00:24:43,171 --> 00:24:45,879
She's the one you ought to be worried
about, not that old ratbag.
438
00:24:45,880 --> 00:24:48,979
Have you had complaints about someone
hanging around these toilets?
439
00:24:48,980 --> 00:24:50,940
You don't think it was me, do you?
440
00:24:51,580 --> 00:24:55,520
I don't hang around women's toilets.
I've got better things to do with my
441
00:24:55,521 --> 00:24:58,019
What do you think I am, a sexual pervert
or something?
442
00:24:58,020 --> 00:24:59,440
Do I look like a pervert?
443
00:25:00,200 --> 00:25:01,250
Decent, mate.
444
00:25:01,280 --> 00:25:04,200
You ask anyone. Anyway, I see I'm
decent. I'm not a rapist.
445
00:25:04,600 --> 00:25:07,220
And if I was, it wouldn't be her I'd be
after.
446
00:25:07,231 --> 00:25:13,199
sort of tricks, I'd be looking for
something a bit better than her.
447
00:25:13,200 --> 00:25:14,480
I'm looking for my wife.
448
00:25:14,820 --> 00:25:16,080
You said she was dead.
449
00:25:17,180 --> 00:25:20,430
May the good Lord strike you dead. I
never said nothing of the sort.
450
00:25:20,440 --> 00:25:22,000
You said you'd lost your wife.
451
00:25:22,001 --> 00:25:23,119
I lost.
452
00:25:23,120 --> 00:25:26,010
I lost her in a wheelchair, you silly
old faggot. I lost her.
453
00:25:27,460 --> 00:25:30,590
I went in the car, see for Jimmy, and
when I come out, she's gone.
454
00:25:30,800 --> 00:25:33,260
Kidnapped. Who would want to kidnap your
wife?
455
00:25:33,500 --> 00:25:34,550
I don't know that.
456
00:25:34,551 --> 00:25:38,279
You're the law, aren't you? You're the
one who's supposed to know the answer to
457
00:25:38,280 --> 00:25:39,330
them questions.
458
00:25:39,500 --> 00:25:40,940
I'm just an ordinary citizen.
459
00:25:42,200 --> 00:25:43,740
A law -abiding taxpayer.
460
00:25:44,560 --> 00:25:47,520
One of them you are supposed to serve
and not harass.
461
00:25:48,760 --> 00:25:52,139
I went in there for a look. I went in
there. I thought my wife might be in
462
00:25:52,140 --> 00:25:54,130
there. You're not allowed to go in
there.
463
00:25:54,200 --> 00:25:57,690
You go in there. You go in and have a
look. I'm not allowed in there either.
464
00:25:57,980 --> 00:25:59,360
Why not? You're a policeman.
465
00:25:59,680 --> 00:26:00,740
I am also a man.
466
00:26:01,580 --> 00:26:03,820
Why don't you get a woman policeman?
467
00:26:04,320 --> 00:26:06,360
Use a little bit of initiative, sonny.
468
00:26:06,840 --> 00:26:08,640
Didn't you go to the police college?
469
00:26:08,920 --> 00:26:11,100
One of the walls full of terrorists.
470
00:26:11,340 --> 00:26:13,820
I know my rights.
471
00:26:14,060 --> 00:26:17,739
I'll read them out to you in a minute.
Don't read them out to me, mate. I'm a
472
00:26:17,740 --> 00:26:21,879
citizen. A crime has been committed and
I'm seeking your assistance in the
473
00:26:21,880 --> 00:26:24,110
matter. What crime? The crime of
kidnapping.
474
00:26:25,120 --> 00:26:28,970
Would one of you like to go in there and
see if there's a woman in a wheelchair?
475
00:26:28,971 --> 00:26:29,779
There ain't.
476
00:26:29,780 --> 00:26:31,580
There ain't no one in there, officer.
477
00:26:31,640 --> 00:26:34,590
There ain't no woman in a wheelchair.
That's just his story.
478
00:26:35,020 --> 00:26:36,700
He knows what he's been up to.
479
00:26:37,320 --> 00:26:38,940
There's been complaints before.
480
00:26:40,300 --> 00:26:42,950
I think you'd better come down to the
station with me.
481
00:26:43,040 --> 00:26:44,120
Are you arresting me?
482
00:26:44,340 --> 00:26:47,830
No, I'm going to ask you down to the
station so we can help you find your
483
00:26:47,831 --> 00:26:51,259
We're going to put a net over London.
That's what we're going to do, sir.
484
00:26:51,260 --> 00:26:54,099
going to marshal all our resources in
the search for your wife.
485
00:26:54,100 --> 00:26:57,280
We're going to alert the airports, put a
watch on the docks.
486
00:26:57,860 --> 00:26:58,910
Come along, sir.
487
00:26:59,280 --> 00:27:03,019
Not a minute to lose. Get your hands off
of me. Get your hands off of me! I'd
488
00:27:03,020 --> 00:27:04,070
like to buy MP!
489
00:27:08,329 --> 00:27:10,170
I'll push you home.
490
00:27:13,070 --> 00:27:14,590
Get off of me.
491
00:27:15,050 --> 00:27:16,710
Who are you? It's beautiful.
492
00:27:17,241 --> 00:27:19,339
That's fine.
493
00:27:19,340 --> 00:27:23,890
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.